
- •Общее языкознание. Билеты.
- •Вопрос 1. Сравнительно-историческое языкознание и принципы генетической классификации языков. Предмет глоттохронологии.
- •Вопрос 2. Лингвистическая философия в. Фон Гумбольдта.
- •Вопрос 3. Лингвистическая концепция ф. Де Соссюра.
- •Вопрос 4. Пражская функциональная лингвистика. Типы фонологических оппозиций по н. Трубецкому.
- •Вопрос 5. Копенгагенская глоссематика.
- •Вопрос 6. Американская структурная школа: этнолингвистика и дескриптивная лингвистика. Гипотеза лингвистической относительности э. Сепира и б. Уорфа.
- •1) События до акта речи - стимулы
- •2) Акт речи
- •3) События после акта речи - реакции.
- •Вопрос 7. Сегментация текста и идентификация единиц на фонологическом уровне. Фон и фонема. Дистрибутивный анализ.
- •Вопрос 8. Дифференциальные и интегральные признаки фонем. Маркированные и немаркированные члены фонологических оппозиций.
- •Вопрос 9. Гиперфонемная ситуация и ее трактовка в Ленинградской, Пражской и Московской фонологических школах: вариации и варианты фонем, гиперфонемы, архифонемы.
- •Вопрос 10. Сегментация текста на морфологическом уровне. Квадрат Гринберга. Случаи отклонения от аддитивной модели.
- •Вопрос 11. Идентификация единиц на морфологическом уровне. Морф и морфема.
- •Вопрос 12. Классификация аффиксов по положению относительно корня (позиционные классы аффиксов). Отличие трансфиксации от внутренней флексии.
- •Вопрос 13. Понятие грамматического значения. Отличие грамматического значения от лексического.
- •Вопрос 14. Способы выражения грамматического значения.
- •Вопрос 15. Понятие маркированности в фонологии и морфологии.
- •Вопрос 16. Понятие грамматической категории.
- •Вопрос 17. Классификационные и словоизменительные грамматические категории.
- •Вопрос 18. Объективные, субъективно-объективные и формальные грамматические категории.
- •Вопрос 19. Скрытые – открытые грамматические категории.
- •Вопрос 20. Основные грамматические категории имени: род, число, падеж, одушевленность, детерминация.
- •Вопрос 21. Семантические типы предикатов по классификации Вендлера.
- •Вопрос 22. Грамматические категории вида и времени. Количественная и линейная аспектуальность.
- •Вопрос 23. Модальность и категория наклонения.
- •Вопрос 24. Основные критерии выделения частей речи.
- •Вопрос 25. Слова-заместители и слова-указатели. Дейксис.
- •Вопрос 26. Типы синтаксической связи: сочинение и подчинение (согласование, управление, примыкание).
- •Вопрос 27. Род и согласовательный класс.
- •Вопрос 28. Предикатно-аргументная структура предложения. Глубинные падежи, или роли аргументов.
- •Вопрос 29. Залог и актантная деривация.
- •Вопрос 30. Стратегии синтаксического кодирования в языках мира: эргативная, аккузативная, активная, контрастивная, нейтральная.
- •Вопрос 31. Актуализированные и неактуализированные высказывания. Средства актуального членения предложения.
- •Вопрос 32. Подлежащее и грамматический приоритет.
- •Вопрос 33. Синтаксический анализ. Анализ по нс, трансформационный анализ. Вопрос 34. Структура составляющих и фразовые категории.
- •Вопрос 35. Понятие слова. “Фонетическое”, “флективное”, “цельное” слово.
- •Вопрос 36. Основные компоненты лексического значения слова. Типы референции.
- •Вопрос 37. Метафора и метонимия.
- •Вопрос 38. Регулярная – нерегулярная полисемия. Вопрос 39. Продуктивная-непродуктивная полисемия.
- •Вопрос 40. Классификация омонимов.
- •Вопрос 41. Синонимы и квазисинонимы.
- •Вопрос 42. Антонимы и квазиантонимы.
- •Вопрос 43. Лексические конверсивы и квазиконверсивы.
- •Вопрос 44. Клишированные сочетания. Пословицы, поговорки, фразеологические сращения, единства и сочетания.
- •Вопрос 45. Традиционная морфологическая типология: изолирующие, агглютинативные, флективные, инкорпорирующие языки. Аналитические и синтетические языки.
- •Вопрос 46. Квантитативная теория Гринберга.
- •1) Сложность слова, формула m/w, где m - морфемы, w - словоформы.
- •3) Показатель словосложение r/w, где w - колво словоформ, а r - количество корней
- •Вопрос 47. Типология порядка значимых элементов.
- •Вопрос 48. Контенсивная типология г.А. Климова.
- •А это маленький бонус. Генеалогическая классификация языков.
- •I. Индоевропейские
- •1. Индийская группа
- •9) Сингальский.
- •2. Иранская группа
- •III. Вне группы -баскский язык
- •IV. Уральские языки
- •1. Финно-угорские (угро-финские) языки
- •X. Китайско-тибетская группа
Вопрос 43. Лексические конверсивы и квазиконверсивы.
Конверсивы — это слова, которые одно и то же событие показывают с разных точек зрения, как бы поворачивают его разными сторонами. На это указывает и само название: в переводе с лат. convertere значит «поворачивать», «обращать». Наиболее простые примеры конверсивов — глаголы действительного и страдательного залогов: Рабочие строят дом. — Дом строится рабочими. Оба предложения описывают одну и ту же ситуацию — строительство дома. В этой ситуации два участника: субъект действия «строить» (рабочие) и объект того же действия (дом). В первом предложении роль подлежащего выполняет слово рабочие, а роль дополнения — слово дом. Во второй же фразе подлежащее и дополнение меняются местами. И это не простая смена мест, но и некоторое изменение в логической структуре предложения. Первая фраза сообщает нам нечто о доме (рабочие его строят), а вторая—о рабочих (дом строят рабочие). Конверсивами могут быть не только глаголы действительного и страдательного залогов, но и другие слова. Так же как и в рассмотренном случае, они обычно составляют пару (в отличие от синонимов, которые обычно составляют ряды). Например, выиграть и проиграть: Московский «Спартак» выиграл финальный матч у киевского «Динамо». — Киевское «Динамо» проиграло финальный матч московскому «Спартаку»; купить и продать: Мама купила у старика большую корзину. — Старик продал маме большую корзину; занимать и одалживать: Я занял у приятеля десять рублей. — Приятель одолжил мне десять рублей. Свойством конверсии обладают не только глаголы, но и другие части речи: прилагательные (старше — моложе: Брат старше меня на два года. — Я моложе брата на два года); существительные (покупатель — продавец; причина — следствие: Лень — причина всех его неудач. — Все его неудачи — следствие лени), предлоги (над — под, перед — после: Над озером (возвышается) гора. — Под горой (лежит) озеро; Перед обедом — прогулка. — После прогулки — обед) и др. Конверсивы — важное языковое средство: с их помощью мы можем преобразовывать одни высказывания в другие, синонимические, усиливая, подчеркивая по своему усмотрению разные стороны событий, о которых идет речь.
Квазиконверсивы противопоставляются по признаку волетивности (что является источником воли в ситуации). Пр.: Трясти головой - голова трясется; получил – достались.
Конверсивы – описание некоторой ситуации с разных сторон. Пушкин – автор «Евгения Онегина»/ «Онегин» - произведение Пушкина.
Конверсивы – муж/жена, родители/дети, справа/слева, причина/следствие, информационные процессы (Он постиг смысл/До него дошел смысл), передача (давать/брать, занимать/одалживать).
Квазиконверсивы – валятивные/инвалятивные (Он трясет головой/ У него трясется голова, Я получил…/Мне досталось…).
Вопрос 44. Клишированные сочетания. Пословицы, поговорки, фразеологические сращения, единства и сочетания.
Клише - Выражение, механически воспроизводимое в типичных речевых контекстах; шаблонная фраза.
Пословица — малая форма народного поэтического творчества, облеченная в краткое, ритмизованное изречение, несущее обобщённую мысль, вывод, иносказание с дидактическим уклоном. Своей силой пословица обязана смысловому эффекту, возникающему в результате особого стяжения синтаксической и лексической формы, призванного закрепить некое содержание; приемы, с помощью которых достигается это стяжение:
краткость предложения и частое сочетание неопределенно-личных форм и глагола в настоящем времени или повелительном наклонении
параллелизм
аллитерация, ассонанс, рифма и иные звуковые механизмы, делающие высказывание ритмически сжатым
Все эти приемы помогают обобщить утверждение, поднять его до уровня метафоры, то есть превратить в типический эквивалент практически бесконечного числа ситуаций. Можно говорить о «пословичном стиле», существующем как бы вне времени: традиционность — настолько неотъемлемая его черта, что сама мысль об «истоках» пословицы кажется в чем-то противоречивой. Пословицы изучает паремиология.
Поговорка — из простейших поэтических произведений, каковы басня или пословица, могут выделиться и самостоятельно перейти в живую речь элементы, в которых сгущают их содержание; это — не отвлечённая формула идеи произведения, но образный намёк на неё, взятый из самого произведения и служащий его заместителем («собака на сене»). Поговорка, в отличие от пословицы, не содержит обобщающий поучительный смысл.
Клишированные сочетания – пословицы, поговорки, фразеологизмы.
Фразеологизмы:
Фразеологические сращения – значение целого не вытекает из значения частей (не зная смысла, нельзя догадаться). Сыграть в ящик, отбросить коньки. Можно заменить одним словом (как об стенку горох – бесполезно).
Фразеологические единства – значение целого вытекает из значения частей. Мало каши ел, виляет хвостом, трещит по швам (можно догадаться).
Фразеологические сочетания – нет прочного единства между частями, самая свободная форма. Можно придумать новые фразы, используя каждое из слов. Потупить взор.
Пословицы |
Поговорки |
Иносказательное предложение, формулирующее законченную мысль «Воду в ступе толочь, вода и будет». |
Незаконченное суждение, иносказательно-словесный оборот «воду в ступе толочь». |
Замкнутое. |
Незамкнутое. |
Более обобщенные, закономерные, повторяющиеся явления. |
Частые события (??не понимаю к чему это, если дальше написано про исключительные случаи?), исключительные случаи. |
Неопределенно- и обобщенно-личные обороты. |
Определенно-личные предложения, прошедшее время, безличные конструкции. |
Общее суждение, назидательное. |
Обрывочное суждение, экспрессивное, условные названия вещей. |
Легко чужими руками жар загребать. (пословица)
Вася – тот еще работник, чужими руками жар загребает. (поговорка)
Если тут надо больше, напишите, я пришлю расширенный вариант. НО лично я не считаю необходимым тупо повторять Википедию.