Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка по немецкому языку I-III курс.rtf
Скачиваний:
284
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
709.43 Кб
Скачать

Местоименные наречия

1. указательные

da(r)

+ предлог

2. вопросительные

wo(r)

+ предлог

Причастия

В немецком два причастия Partizip I и Partizip II.

Образование Partizip I: основа глагола + (e)nd: frag+end. Переводится действительным причастием несовершенного вида (русск. суффиксы : -óù, -þù, -àù, -ÿù) и выражает действие, одновременное с действием сказуемого.

Der lesende Student — Читающий студент. Die untergehende Sohne — Заходящее солнце.

Partizip I может быть употреблен с частицей "zu". Возможные варианты перевода:

die lösende Aufgabe — решаемая задача/ задача, которую нужно (можно) решить/ задача подлежащая решению.

При наличии отделяемой приставки "zu" стоит между ней и корнем слова: die auszuarbeitende Metohde — разрабатываемый метод/ метод, который нужно (можно) разработать/ подлежащий разработке метод.

Образование Partizip II: словарная форма.

Partizip II переходных глаголов всегда имеет пассивное значение. Переводится страдательным причастием прошедшего времени (русск. суффиксы : -àí, -åíí):

das gelöste Problem – решенная проблема;

das gelesenes Buch – прочитанная книга.

Partizip II переходных глаголов имеет активное значение и переводится действительным причастием прошедшего времени (русск. суффикс -(â)ø):

der angekommene Freund – приехавший друг;

das entstandene Problem – возникшая проблема.

Пассив

Пассив, как правило, образуется от переходных глаголов, то есть от глаголов требующих дополнения в Acc.

Образование временных форм пассива

Временная форма пассива определяется соответствующей временной формой глагола werden.

Präsens passiv = Präsens werden + Partizip II смыслового глагола

der Artikel wird heute gedruckt

Imperfekt passiv = Imperfekt werden + Partizip II смыслового глагола

der Artikel wurde gestern gedruckt

Способы перевода

Prezens passiv переводится обычно настоящим временем смыслового глагола с суффиксом -ñÿ: Diese Bücher werden mitgroßem Interesse gelesenЭти книги читаются с большим интересом.

Формы прошедшего времени можно переводится двояко:

1) прошедшим временем смыслового глагола с суффиксом -ñÿ, -ñü: строился, строилась, строилось, строились.

2) прошедшим временем глагола быть с краткой формой страдательного причастия смыслового глагола: был построен, была построена, было построено, были построены.

Diese Bücher wurden mit großem Interesse gelesenЭти книги читались с большим интересом, или – Эти книги были прочитаны с большим интересом.

В предложении со сказуемым выраженным глаголом в страдательном залоге (Pasiv) действующее лицо (предмет, явление и т.п. ) является дополнением и употребляется с предлогами von, durch. На русский язык такое дополнение переводится творительным падежом (кем, чем) без предлога, реже словами благодаря, посредством.

Perfekt passiv = Perfekt aktiv werden + Partizip II смыслового глагола

Plusquamperfekt passiv = Plusquamperfekt aktiv werden + PartizipII смыслового глагола

Perfekt passiv: Der Artikel ist schon heute veröftentlicht worden. – Эта статья была уже сегодня опубликована. Diese Bücher sind mit großem Interesse gelesen worden Эти книги читались (были прочитаны) с большим интересом.

Plusquamperfekt passiv: Der Artikel war schon heute verofentlicht worden. Diese Bücher waren mit großem Interesse gelesen worden.

Форма worden вместо geworden употребляется только в Perfekt, Plusquamperfekt passiv, она является ориентиром при распознавании этих временных форм.

Futurum passiv = Futurum werden + Pattizip II смыслового глагола

Der Artikl wird heute gedruckt werden. Diese Bücher werden mit großem Interese gelesen werden. — Статья будет напечатана сегодня. Или: Статья будет печататься сегодня. Эти книги будут прочитаны с большим интересом. Или: Эти книги будут читаться с большим интересом.

Infinitiv passiv образуется из Partizip II смыслового глагола и Infinitiv глагола werden. Infinitiv passiv также как и Infinitiv aktiv является неличной неизменяемой формой. В Infinitiv passiv глагол werden всегда стоит после Partizip II.

Infinitiv passiv переводится двояко:

1) Неопределенной формой глагола с суффиксом -ñÿ.

2) Неопределенной формой глагола быть с краткой формой страдательного причастия смыслового глагола.

Infinitiv aktiv

Infinitiv passiv

bauen — строить

gebaut werden — а) строиться; б) быть построенным -а, -о, -ы.

Infinitiv passiv употребляется, как правило, в сочетании с модальными глаголами.

1) Dieser Artikel kann schon heute veröffentlicht werden Эта статья может быть опубликована (публиковаться) уже сегодня.

2) Diese Bücher müßte mit großem Interesse gelesen werden. — Эти книги должны были читаться (быть прочитаны) с большим интересом.

3) Diese Naüser müsse schnell gebaut werden. — Эти дома должны строиться (быть построены) быстро.

Если в предложении несколько сказуемых с одним и тем же модальным (или вспомогательным) глаголом, то, как и в русском языке, этот модальный (или вспомогательный) глагол употребляется один раз.

In der gegenwärtigen Epoche ist der Krieg nicht unvermeidlich der Krieg kann verhindert, der Frieden verteidigt und gefestigt werden. — В современную эпоху война не является неизбежной: война может быть предотвращена, мир защищен и укреплен.