Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка по немецкому языку I-III курс.rtf
Скачиваний:
284
Добавлен:
24.05.2014
Размер:
709.43 Кб
Скачать

Придаточное предложение косвенной речи с союзом daß

Die Studentin sagte, daß sie jeden Tag sehr früh aufstehe (aufstände). – Студентка сказала, что она каждый день встает очень рано.

Die Studentin sagte, daß sie jeden Tag sehr früh aufgestanden sei (aufgestanden wäre).– Студентка сказала, что она вставала очень рано каждый день.

Die Studentin sagte, daß sie morgen sehr früh aufgestehen werde (aufgestehen würde).– Студентка сказала, что завтра встанет очень рано.

Бессоюзное придаточное предложение косвенной речи

имеет порядок слов самостоятельного предложения. Наличие запятой и форма конъюнктива на втором месте после запятой свидетельствуют о том, что данное предложение является бессоюзным придаточным предложением косвенной речи. Бессоюзное придаточное предложение косвенной речи переводится на русский язык с союзом что, например:

Der Professor sagte, er werde (würde) an der Antarktikexpedition teilnehmen. – Профессор сказал, что он примет участие в антарктической экспедиции. Der Gedanke, die Erde kreise um dei Sonne, hatte als erster Kopernikus ausgesprochen. – Мысль, что Земля вращается вокруг солнца, высказал еще Коперник. Mein Freund hat mir erzählt, er habe (hätte) neulich die Klassische Sinfonio von Prokofjew gehört. – Мой приятель рассказал мне, что он недавно слушал классическую симфонию Прокофьева.

Придаточное предложение косвенного вопроса

Придаточное предложение косвенного вопроса вводится союзом ob ли.

Соотношение временных форм такое же, как и в придаточном предложении косвенной речи.

Der wissenschaftliche Leiter fragte den Aspiranten, ob er diese Gesetzmäßigkeit verstehe (verstände). – Научный руководитель спросил аспиранта, понимает ли он эту закономерность.

Der wissenschaftliche Leiter fragte den Aspiranten, ob er diese Gesetzmäßigkeit verstehen habe (verstehen hätte). Научный руководитель спросил аспиранта, понял ли он эту закономерность.

Der wissenschaftliche Leiter fragte den Aspiranten, ob er diese Gesetzmäßigkeit verstehen werde (verstehen würde).–– Научный руководитель спросил аспиранта, поймет ли он эту закономерность.

Употребление Imperfekt, Plusquamperfekt, Konjunktiv и Kondizionalis

Функции Imperfekt, Plusquamperfekt, Konjunktiv и Kondizionalis I в придаточных предложениях

Imperfekt, Plusquamperfekt, Konjunktiv и Kondizionalis I в придаточных предложениях служат главным образом Konjunktiv для выражения:

1) нереального условия

2) нереального сравнения

3) нереального следствия

Imperfekt Konjunktiv в отличие от Imperfekt Indikativ относится не к прошедшему, а к настоящему или будущему времени.

Plusquamperfekt Konjunktiv сохраняет значение прошедшего времени.

Kondizionalis I примыкает к Imperfekt Konjunktiv.

Нереальное условное придаточное предложение

Нереальное условное придаточное предложение (как и реальное условное придаточное) может быть:

а) союзным, вводимым союзами: wenn, falls – если.

б) бессоюзным.

Союзное нереальное условное придаточное предложение

Wenn (falls) ich heute (morgen) freie Zeit hatte, käm ich zu dir (würde ich zu dir kommen).

Wenn (falls) ich gestern Zeit gehabt hätte, wäre ich zu dir gekommen.

Если бы у меня было свободное время сегодня (завтра, вчера), я пришел бы к тебе.

Бессоюзное нереальное условное придаточное предложение

В бессоюзном нереальном условном предложении (как и в реальном) первое место занимает личная (спрягаемая) форма глагола (а именно Präsens, Imperfekt любого глагола):

Hätte ich heute (morgen) Zeit so (dann) käme ich zu dir. (so (dann) würde ich zu dir kommen).

Hätte ich gestern Zeit gehabt, so (dann) wäre ich zu dir gekommen.

Если бы у меня было свободное время сегодня (завтра, вчера), то (тогда) я пришел бы к тебе.

Примечание.

После бессоюзного условного придаточного предложения главное предложение начинается с so (то) или dann (тогда). Эти слова подчеркивают, что предшествующее предложение не вопросительное и не повели тельное, а условное.