
- •Міністерство культури і туризму україни луганський державний інститут культури і мистецтв
- •Передмова
- •Українська абетка
- •Мова і професія
- •Організаційні документи інструкція
- •Положення
- •Правила
- •Розпорядчі документи накази
- •Розпорядження
- •Довідково-інформаційні документи адреса
- •Анотація
- •Висновок
- •Запрошення (повідомлення)
- •Оголошення
- •Подання (клопотання)
- •Пропозиція
- •Протокол
- •Резолюція
- •Рецензія
- •Службові записки доповідна записка
- •Пояснювальна записка
- •Службові листи гарантійний лист
- •Лист-вибачення
- •Лист-відповідь
- •Лист-запит
- •Лист-запрошення
- •Лист-нагадування
- •Лист-підтвердження
- •Лист-повідомлення
- •Лист-подяка
- •Лист-претензія
- •Лист-привітання
- •Рекомендаційний лист
- •Супровідний лист
- •Телеграма
- •Документи з кадрово-контрольних питань автобіографія
- •Особовий листок
- •Трудова книжка
- •Характеристика
- •Особисті офіційні документи доручення
- •Розписка
- •Документи з господарсько-договірної діяльності договір
- •Контракт
- •Трудова угода
- •Усне і писемне спілкування
- •Покажчик найчастотніших суржикових витворів
- •Список використаної та рекомендованої літератури
Усне і писемне спілкування
Абетковий покажчик [не алфавітний покажчик]
Абеткувати [не розташовувати за абеткою]
Аби було бажання [не була б охота]
Аби лише [не тільки б]
Абихто, будь-хто [не хто попало]
Абияк, як-небудь, сяк-так [не як попало]
Абонементна скринька [не абонементний ящик]
Абонентська скринька [не абонентський ящик]
Або той, або і́нший [не один, або другий]
Автобус на замовлення [не автобус по заказу]
Автобусна зупинка [не автобусна остановка]
А́втор написав статтю [не автором написана стаття]
А́втор тексту [не автор текста]
Агент з продажу [не агент по продажі]
Агент у справах продажу [не агент по справах продажу]
Адміністративним порядком [не в адміністративному порядку]
Аж надто, через край, надмі́ру [не черезчур]
Аж ніяк [не ніяким чином]
Акварельна фарба [не акварельна краска]
Акомпанувати на роялі [не акомпанірувати на роялі]
Акцентувати [не робити акцент]
Алгоритм розв’язування [не алгоритм розв’язання]
Аналізувати [не піддавати аналізу]
Аналізують роботу [не аналізується робота]
Аналізуючи поді́ї [не при аналізі подій]
Аналізуючи помилки [не в процесі аналізу помилок]
Аналогі́чно [не аналогічним способом]
А́ркуш паперу [не листок бумаги]
А саме, як-от [не а іменно]
Асфальтувати [не класти асфальт]
А тим часом, а насправді, а втім, а проте [не а між тим]
Атмосфера, що домінує [не домінуюча атмосфера]
Аудиторія обладнана [не аудиторія оборудована]
Багатий змі́стом [не багатий по змісту]
Багатий на гроші [не багатий грошима]
Багато важить [не багато значить]
Багаторазовий [не багатократний]
Багаторазово на день телефонував [не багато раз на день дзвонив]
Бажати палко [не горіти бажанням]
Байдуже ставлення [не байдуже відношення]
Байдужий до розваг [не рівнодушний до розваг]
Банківський білет [не банківський квиток]
Банківський переказ [не банківський перевод]
Банкрут [не банкрот]
Барвник [не красяща речовина]
Бачать [не бачуть]
Бачачи [не бачучи]
Бачити на власні очі [не бачити власними очима]
Бачити свої́ вади, хиби [не бачити свої недоліки]
Бежевий [не бежовий]
Без великих зусиль; легко [не без труда]
Без винятку [не без виключення]
Безвихідь [не безвихідне положення]
Безвідмовно [не без відмови]
Без ві́дома [не без відому]
Без втрати (без шкоди, без збитків) [не без ущербу]
Безготівковий розрахунок [не безгрошовий росчот]
Без докорі́в сумлі́ння [не без зазріння совісті]
Без жодних (без ніяких) підстав [не без всяких підстав]
Без жодної причини (безпричинно) [не без всякої причини]
Без застережень [не без оговорок]
Без затримки (негайно) [не без задержки]
Безладдя [не безпорядок]
Безладні думки [не думки без всякого зв’язку]
Без лі́ку [не без числа]
Безнаді́йний стан [не безнадійне положення]
Без ніякого [не без усякого]
Безоплатні надходження [не неоплачувані надходження]
Безоплатно видати [не безплатно видати]
Без перепочинку, передиху [не без передишки]
Безпорадне становище [не безвихідне становище]
Без потреби [не без надобності]
Без похибки [не без промаху]
Без пуття [не без толку]
Безстроковий вклад [не безсрочний внесок]
Безтолкова людина [не безалаберна людина]
Бенкет [не пир]
Бентежний стан [не хвилюючий стан]
Берегти про чорний день [не берегти на чорний день]
Бити на сполох [не бити тривогу]
Біжать [не біжуть]
Білет іспитовий [не квиток іспитовий]
Білет кредитний [не квиток кредитний]
Білет лотерейний [не квиток лотерейний]
Бі́льша частина, бі́льше половини [не більша половина]
Бі́льше ніж досить [не більше чим досить]
Бі́льший від нього [не більший нього]
Бі́льш-менш [не більш або менш]
Благати на допомогу [не умоляти про допомогу]
Благоді́йний (доброчинний) вечір [не благотворний вечір]
Близькі́ до урядових кіл бізнесмени [не близькі урядовим колам бізнесмени]
Близько двох тисяч [не біля двох тисяч]
Близько (коло) тисячі [не біля тисячі]
Божеві́льний учинок [не безумний поступок]
Бойове завдання [не бойова задача]
Болгар зустрічали [не болгарів зустрічали]
Боротися [не вести боротьбу]
Борються за права [не боряться за права]
Борючись за волю [не борячись за волю]
Боячись, дієприсл. [не боючись]
Бракує дрібниці [не за малим зупинка]
Брати в лапки [не брати в кавички]
Брати в роботу [не брати в оборот]
Брати гору [не брати верх]
Брати до тями [не брати в толк]
Брати до уваги [не приймати до уваги]
Брати зобов’язання, зобов’язуватися [не приймати зобов’язання]
Брати на ві́ру [не приймати на віру]
Брати на облік [не брати на обчислення]
Брати присягу [не приводити до присяги]
Брати собі́ на карб [не приймати на свій рахунок]
Братися до роботи [не прийматися за роботу]
Братися кригою [не покриватися льодом]
Брати участь [не приймати участь]
Броварня [не пивзавод]
Брошура [не брошюра]
Будинок без опалення [не неопалювальний будинок]
Будьмо сердечними [не будьмо сердешними]
Будь-який, перший-лі́пший [не любий]
Будь-які́ інтереси [не любі інтереси]
Будь-якої миті [не в любий момент]
Буйна уява [не багата фантазія]
Буквально [не в буквальному смислі]
Були серед присутніх [не були в числі присутніх]
Бути [не мати місце]
Бути бездушним, не мати серця [не бути безсердечним]
Бути безрезультатним [не виявитися безрезультатним]
Бути в архі́ві [не находитися в архіві]
Бути вдома [не находитись дома]
Бути відповідальним [не нести відповідальність]
Бути в найкращих стосунках [не бути в найкращих відношеннях]
Бути в чудовій формі; мати чудову форму [не находитись в прекрасній формі]
Бути експертом [не виступити в якості експерта]
Бути занедбаним [не бути в загоні]
Бути за приклад [не служити за приклад, служити прикладом]
Бути напоготові [не бути начеку]
Бути (перебувати) на роботі [не находитися на роботі]
Бути насторожі (обережним) [не держати вухо гостро]
Бути одруженим [не бути в шлюбі]
Бути особливим [не займати особливе місце]
Бути пильним [не дивитись в оба, дивитись в обидва]
Бути поінформованим (обі́знаним) [не бути освідомленим]
Бути при владі [не знаходитись при владі]
Бути прихильником таланту [не являтися прихильником таланту]
Бути прихильним до керівника [не благоволити керівнику]
Бути причетним до справи (стосуватися справи) [не мати відношення до справи]
Бути родичем [не являтися родичем]
Бути у від’ї́зді [не знаходитись у від’їзді]
Бюро працевлаштування [не бюро по трудоустройству]
Вагатися, не наважуватися [не перебувати в нерішучості, не рішатися]
Вагатися з ві́дповіддю [не затруднятися з відповіддю]
Вагома підстава [не вагома основа]
Вагоме досягнення [не велике досягнення]
Вагомий здобуток [не великий здобуток]
Вад (хиб) багато [не недостатків багато]
Важлива галузь роботи [не важлива ділянка роботи]
Важлива роль [не важна роль]
Вам щастить (таланить) [не вам везе]
Вантажівка [не грузовик]
Вантажообіг [не грузооборот]
Вартий уваги; заслуговує на увагу [не достойний уваги, заслуговує уваги]
Варто нагадати [не стоє нагадати]
Вас за людей мають [не до вас відносяться як до людей]
Вафель, р. мн. [не вахлів]
Вежа телевізі́йна [не вишка телевізійна]
Велика фі́рма [не крупна фірма]
Велике значення має [не велике значення відіграє]
Великий Віз [не Велика медведиця]
Великий гармидер [не велика суматоха]
Великий завод [не крупний завод]
Великий обсягом [не великий по об’єму]
Великим (широким) планом [не крупним планом]
Великі гроші [не крупні гроші]
Величатися, бундючитися; гнути кирпу [не важничати]
Величезне камі́ння [не величезні каміння]
Вередлива дитина [не капризна дитина]
Вередлива людина [не капризний чоловік]
Веслування академі́чне [не гребля академічна]
Вечорами [не по вечорам]
Взаємини (стосунки) між колегами [не відносини між колегами]
Взаємини (стосунки) наші [не відношення наші]
Взаємний розрахунок [не взаємний рощот]
Вибачати студентові [не вибачати студента]
Вибачити йому [не вибачити його]
Вибачте (пробачте, даруйте) мені́; перепрошую вас [не вибачте мене, я вибачаюсь]
Вибачте подрузі [не вибачте подругі]
Вибирати з багатьох [не обирати з багатьох]
Вибірковий контроль [не виборочний контроль]
Виборна посада [не виборча посада]
Виборча дільниця [не виборчий участок, виборна дільниця]
Виборча кампанія [не виборна компанія, кампанія по виборам]
Вивчати питання [не займатися вивченням питання]
Вивчають (вивчаємо) предмет [не вивчається предмет]
Видавання вантажу [не видача груза]
Видаляти пляму [не видаляти пятно]
Вижити [не залишитися в живих]
Ви запровадили [не вами запроваджено]
Визнавати за необхі́дне (за потрі́бне) [не признавати необхідним]
Визнавати свою помилку [не признавати свою помилку]
Визнати неді́йсним [не признати недійсним]
Визначальна риса [не визначна риса]
Визначаючи [не при визначенні]
Визначений термін [не визначений срок]
Визначитися з таких питань [не визначитися у слідуючих питаннях]
Вийти друком [не бути надрукованим]
Вийти із становища [не вийти із положення]
Викласти такі́ факти [не викласти слідуючі факти]
Викликати лі́каря [не визивати лікаря]
Викликати радість [не спричиняти радість]
Викликати студента [не визивати студента]
Викликати у службових справах [не визивати у справах служби]
Виконавська дисциплі́на [не виконавча дисципліна]
Виконавча влада [не виконавська влада]
Виконаймо вправу [не давайте виконаємо вправу]
Виконання поставлених завдань [не виконання поставлених задач]
Виконання таких робі́т [не виконання слідуючих робіт]
Виконуватимуть [не будуть виконувати]
Виконувач обов’язків [не виконуючий обов’язки]
Використати як аргумент [не використати в якості аргумента]
Використовувати як засіб [не використовувати в якості засобу]
Викрутка [не отвьортка]
Вилучати запис [не видаляти запис]
Вилучати з обігу [не виймати з обігу]
Вимагати [не висувати вимогу]
Вимагати [не ставити вимоги]
Ви маєте рацію [не Ви праві]
Вимикати телеві́зор [не виключати телевізор]
Вимикач [не виключатель]
Вимкнути лампу [не виключити лампу]
Вимкнути сві́тло [не виключити світло, виключити свєт]
Вимкнути стільниковий телефон [не виключити стільниковий телефон]
Вимовляючи [не при вимові]
Винна сторона [не винний бік]
Виняткова особистість [не виключна особистість]
Виняткове право [не виключне право]
Винятковий закон [не виключний закон]
Винятковий талант [не виключний талант]
Винятково красива [не виключно красива]
Виняток із правил [не виключення з правил]
Випало ї́хати полем [не прийшлось їхати полем]
Випереджати в рості [не переганяти в рості]
Випереджати у швидкості [не переганяти у швидкості]
Виписувати лі́ки [не виписувати лікарство]
Виплачувати рахунки [не розплачуватися по рахункам]
Виплачувати частинами [не виплачувати по частинам]
Випливає із твердження [не виходить із твердження]
Виправдати сподівання [не виправдати ожидання]
Виправити [не зробити виправлення]
Випробний термін [не випробувальний срок]
Випробування проводять (було проведено) [не випробування проводяться]
Виріб на замовлення [не заказний виріб, замовлений виріб]
Вирішальний [не рішаючий]
Вирішити [не забезпечити рішення]
Вирішити [не прийти до рішення]
Вирі́шувати [не приходити до рішення]
Виробнича дільниця [не виробничий участок]
Виробничі відносини [не виробничі відношення]
Висловлюватися до ді́ла [не висловлюватися по суті]
Висновковувати, висновувати [не робити висновки]
Високий чолові́к [не здоровий чоловік]
Виставити за дужки [не винести за дужки]
Виставкова зала [не виставочна зала]
Виставковий зразок [не виставочний зразок]
Виставковий павільйон [не виставочний павільйон]
Виступати за сві́дка [не виступати в якості свідка]
Виступити перекладачем (як перекладач) [не виступити в якості перекладача]
Витрати щодо святкування [не розходи по святкуванню]
Витримуваний процес [не видержуваний процес]
Вихід із становища [не вихід із положення]
Вихідного дня [не у вихідний день]
Виходити зі становища [не виходити з положення]
Виходити з трамвая [не сходити з трамвая]
Виходячи (вийшовши) [не при виході]
Вищий ступінь [не вища ступінь]
Виявити таємницю [не відкрити тайну]
Виявляти повагу [не проявляти повагу]
Виявляючи (виявивши) [не при виявленні]
Відбирати (забирати) слово в мене; позбавляти слова мене [не лишати слова мене]
Відбиток печатки [не відтиск печаті]
Відверто, як на духу [не на чистоту]
Ві́дгук на наукову роботу [не відзив на наукову роботу]
Віддати лагодити [не віддати в ремонт]
Ві́денські класики [не венські класики]
Відзначати [не відмічати]
Відігравати значну роль [не грати значну роль]
Відійти від справ [не відсторонитися від справ]
Відімкнути замок [не відкрити замок]
Відкласти вбік, набік [не відкласти в сторону]
Відкласти випуск [не відсрочити випуск]
Відкласти засі́дання [не відложити засідання]
Відкликання депутата [не відзив депутата]
Відколи, відтепер [не з цього часу]
Відкоркувати пляшку [не відкрити бутилку]
Ві́длік терміну [не відлік сроку]
Відлуння війни [не ехо війни]
Відмі́нної якості [не відмінний за якістю, відмінний по якості]
Відміняти засі́дання [не скасовувати засідання]
Відмі́тна особливість [не відмінна особливість]
Відмовлятися від гостинця [не відказуватися від гостинця]
Відмовлятися від нагороди [не відмовлятися нагороди]
Відмовлятися приймати [не відказуватися приймати]
Відновна вартість [не відновлювана вартість]
Відносини дипломатичні [не взаємини (стосунки) дипломатичні]
Відносини правові́ [не відношення правові]
Від 07.11.10 до 01.06.11 [не з 07.11.10 по 01.06.11]
Відомий свої́ми працями [не відомий по своїм працям]
Відписати (відказати) гроші [не завіщати гроші]
Відплив кадрів [не відтік кадрів]
Відповідальне ставлення до доручених завдань [не відповідальне відношення до доручених завдань]
Відповідальні завдання [не відповідальні задачі]
Відповідати [не давати відповідь]
Відповідати [не нести відповідальність]
Відпові́дно до [не у відповідності з цим]
Відпочивальник [не відпочиваючий]
Відпустка до 25 серпня [не відпустка по 25 серпня]
Відпустка через хворобу (у зв’язку з хворобою) [не відпустка по хворобі]
Відрахування на користь [не відрахування в користь]
Відрахування прибутків [не відрахування доходів]
Відрядження до Києва [не командировка у Київ]
Відрядна посвідка [не командировочна посвідка]
Від самої згадки [не при одній згадкі]
Від світання до смеркання [не від зорі до зорі]
Відсотки за вкладами [не проценти по вкладам]
Ві́дстань 700 км [не відстань у 700 км]
Відстежити [не відслідкувати]
Відстежувати змі́ни [не відслідковувати зміни]
Відсувати на безрік [не відкладати в довгий ящик]
Відтепер, відколи [не з цього часу]
Відтоді́ [не з того часу]
Відхилити пропозицію [не відклонити пропозицію]
Відхиляти пропозицію [не відклоняти пропозицію]
Відходити вбік [не відходити в сторону]
Відчинити двері [не відкрити двері]
Відчинити кватирку [не відкрити форточку]
Відчуття ритму [не почуття ритму]
Відшкодування збитків [не відшкодування ущербу]
Відшкодувати збитки [не возмістити убитки]
Від щирого серця [не від чистого серця, від усього серця]
Візитна картка [не візитна карточка]
Військова форма [не воєнна форма]
Військовий квиток [не воєнний квиток]
Військовий трибунал [не воєнний трибунал]
Він певний того [не він в цьому упевнений]
Вірянин, ві́рник [не віруючий]
Вітати з передсвятом [не вітати з наступаючим святом]
Ві́тер три метри за секунду [не вітер три метра на секунду]
Вітрильний спорт [не парусний спорт]
Вітрова сила [не вітряна сила]
Ві́тряна погода [не вітренна погода]
Віч-на-віч, сам на сам [не один на один]
Вкладка [не вкладиш]
Вклад на поточний рахунок [не внесок на поточний рахунок]
Владні кола [не правлячі кола]
Властивий живописові [не властивий для живопису]
Властивий йому [не властивий для нього]
Властивий літературі [не властивий для літератури]
Властивий мові [не властивий для мови]
Вмикати осві́тлення [не включати освітлення]
Внесок у науку [не вклад у науку]
ВНЗ, виш (вища школа) [не вуз]
В одне мі́сце [не в одно місце]
Водночас; одночасно [не в один і той же час, разом із тим]
Водорість [не водорослі]
Воєнний стан [не військовий стан]
Волосся [не волос]
Волоський горі́х [не грецький горіх]
Вони запропонували [не ними запропоновано]
Ворожка [не гадалка]
В особистій справі [не по особистій справі]
В особі ректора [не в лиці ректора]
Востаннє [не в останній раз]
Впливати [не мати вплив, робити вплив]
Вплинути [не здійснити вплив]
Враження справити [не ураження справити]
Вступити до вишу (ВНЗ) [не поступити у вуз]
Вступник [не поступаючий]
Вступні́ папери [не вхідні папери]
Вундеркі́нд [не талановитий вундеркінд]
В усі́х напрямках [не по всім напрямкам]
Вхід за запрошеннями [не вхід по запрошенням]
Вхід за квитками [не вхід по квитках]
Вхід за перепустками [не вхід по пропускам]
Вчасні жнива [не своєчасні жнива]
Вчасно виплачувати [не в срок виплачувати]
Вчасно проводити [не своєчасно проводити]
В’язень [не ув’язнений]
Газета у друці [не газета в печаті]
Газівник [не газовщик]
Газована вода [не газірована вода]
Галузь безпеки [не область безпеки]
Галузь виробництва [не область виробництва]
Галузь дослі́дження [не область дослідження]
Гальма [не тормоза]
Гальмувати розвиток [не тормозити розвиток]
Ганебний учинок [не безобразний поступок]
Ганчі́рка [не тряпка]
Гармидер у кабінеті [не безпорядок у кабінеті]
Гармонізувати [не здійснювати гармонізацію]
Гармоні́йні відносини [не гармонічні відносини]
Гарні стосунки; добрі взаємини [не хороші відносини, хороші відношення]
Гастролер [не гастрольор]
Гаяти, марнувати час [не губити час]
Геть (чисто) все [не абсолютно все]
Гімнастерка [не гімнастьорка]
Глузувати, сміятися з хлопця [не глузувати, сміятися над хлопцем]
Глухий кут (безвихідь) [не глухий тупик]
Говорити кількома мовами [не говорити на декількох мовах]
Говорити щиро, відверто [не говорити по душах]
Години приймання [не час прийому]
Годинник поспішає [не часи спішать]
Годину тому [не час назад]
Годівниця [не кормушка]
Годі кричати [не хватить кричати]
Гойдалка [не качеля]
Голова Верховної Ради [не головуючий Верховної Ради]
Голова зборів [не головуючий зборів]
Голова йде обертом [не голова йде кругом]
Головний біль [не головна біль]
Головні́ше, головно [не головним чином]
Головнокомандувач армії [не головнокомандуючий армією]
Головувати [не бути головою]
Голосуванням [не шляхом голосування]
Горище [не чердак]
Городина [не городні культури, овочі]
Гортати книжку [не листати книжку]
Гору взяти [не одержати перевагу]
Господар становища [не хазяїн становища]
Господарські витрати [не господарські розходи]
Господарювати (хазяйнувати) [не вести хазяйство, займатися хазяйством]
Гострий біль [не гостра біль]
Гострий нежить [не гостра нежить]
Готі́вка [не наявні гроші]
Гравець [не граючий]
Гральний [не ігровий]
Гральні автомати [не ігрові автомати]
Григір Тютюнник в оповіданні описує [не в оповіданні Григора Тютюнника описується]
Громадо, послухаймо ... [не Громада, давайте послухаємо ...]
Громадська організація [не громадянська організація]
Грошовий переказ [не дєнєжний перевод]
Грошові́ внески [не грошові взноси]
Гумові чоботи [не резинові чоботи]
Гуртовий продаж [не оптова продажа]
Гурток (для) вивчення мови [не кружок по вивченню мови]
Гучна справа [не гучне діло]
Гучна фраза [не тріскуча фраза]
Ґрунтуючись на аналізі [не основуючись на аналізі]
Давати інтерв’ю [не проводити інтерв’ю]
Давати користь [не приносити користь]
Давати спокій [не залишати в спокої]
Давні друзі [не старі друзі]
Давня звичка [не стара звичка]
Далі буде [не дальше буде, продовження буде]
Далі виступатиме [не слідуючим буде виступати]
Далі кажі́ть [не продовжуйте говорити]
Дарчий запис [не дарственний запис]
Дата затвердження [не дата затверджування]
Дати спокій йому [не залишити в спокої його]
Датися взнаки [не дати себе відчути]
Дати хабара [не дати взятку]
Дах [не криша]
Дбайливо укласти [не акуратно уложити]
Два болгарина [не два болгарини]
Два Ві́ктори [не два Віктора]
Два громадянина [не два громадянини]
Два дні тому [не два дня назад]
Двадцять грамів [не двадцять грам]
Два лі́три [не дві літри]
Два проекти [не два проекта]
Два рази [не два раза]
Два студенти [не два студента]
Два (і три, чотири) депутати [не два, три, чотири депутата]
Два (і три, чотири) рукава сорочки [не два, три, чотири рукави сорочки]
Два (і три, чотири) рукави каналу [не два, три, чотири рукава каналу]
Двадцять хвилин на восьму годину [не двадцять хвилин восьмої години]
Дві́йка [не двойка]
Двійнята [не двійня]
2010 р. (року) [не у 2010 р. (році)]
Дві́чі на рік [не два рази в рік]
Двобі́чна поверхня [не двостороння поверхня]
Двома словами [не у двох словах]
Двосторонній догові́р [не двобічний договір]
Дебати на доповідь [не дебати по доповіді]
Дедалі бі́льше [не все більше]
Дедалі бі́льший дефіцит [не зростаючий дефіцит]
Деі́нде [не де-небудь в другому місці]
Декого з присутніх [не котрогось із присутніх]
Демонструють фі́льми [не демонструються фільми]
День відкритих дверей [не день відчинених дверей]
День у день [не день за днем]
Депутат присягає [не депутатом приноситься присяга]
Державна полі́тика [не державницька політика]
Державна скарбниця [не казначейство]
Державне мито [не державна пошлина]
Державницька ідеологія [не державна ідеологія]
Державницька ідея [не державна ідея]
Дертися вгору [не карабкатися вверх]
Десята година [не десять годин]
Дешеві́ти [не ставати дешевим]
Деякою мі́рою [не в деякій мірі]
Джинси [не джінси]
Джміль [не жміль]
Дзвонар [не звонарь]
Дзвоник [не звоник]
Дзвонити [не звонити]
Дзеркало [не зеркало]
Дивитися у ві́чі [не дивитися в упор]
Дивна світлоті́нь [не дивна світотінь]
Дивуватися з учинку [не дивуватися вчинку]
Диктування [не диктовка]
Дискутувати на тему [не дискутувати по темі]
Дистанці́йне керування [не дистанційне управління]
Дитячий садок [не дитячий садік]
Диференційований залік [не диференціальний залік]
Дієслово належить до самості́йних частин мови [не дієслово відноситься до самостійних частин мови]
Дізнаватися (дові́дуватися) про всі новини [не узнавати всі новості]
Дізнатися про конференцію [не взнати про конференцію]
Дізнатися свого часу про все [не узнати у свій час усе]
Дійова допомога [не діяльна допомога]
Дійові́ особи [не діючі особи]
Дійти висновку [не прийти до висновку]
Дійти кінця [не прийти до кінця]
Ділова пропозиція [не діловита пропозиція]
Діловий лист є обличчя фі́рми [не діловий лист являється обличчям фірми]
Діловитий вигляд [не діловий вигляд]
Діловодство [не діловедення]
Ді́лом доводити [не на ділі доказувати]
Дільничний лі́кар [не участковий лікар]
Ділянка землі́ [не участок землі]
Дістати облизня [не залишитися ні з чим]
Ді́юча армія [не дійова армія]
Ді́юча модель [не дійова модель]
Ді́яти [не мати дію]
Ді́яти навмання; наосліп [не діяти всліпу]
Ді́яти на підставі [не діяти на основі]
Ді́яти шаблонно [не діяти по шаблону]
Для бі́льшої ваги [не для пущої важності]
Для годиться, про людське око [не для виду (видимості), для галочки]
Для того, щоб [не з тією метою, щоб]
Днями [не на днях]
Добігати кінця [не близитися до кінця]
Добі́р варіанта [не підбір варіанту]
До болю [не до болі]
Добра не буде [не толку не буде]
Добре знати [не твердо знати]
Добре маклерувати [не добре маклерствувати]
Добре розвинена уява [не добре розвинене уявлення]
Добре ставлення [не хороше відношення]
Добрий вечір! Добривечір! [не Доброго вечора!]
Добрий день! Добридень! Здрастуйте! Здорові будьте! [не Добрий! Доброго дня!]
Добрі (доброчесні) наміри [не благі наміри]
Добрі́шати [не ставати добрим]
Доброго ранку! [не Добрий ранок!]
Доброї вдачі, добрий за вдачею [не добрий по натурі, добрий по характеру]
Доброчинна діяльність [не добродійна діяльність]
Довготермінова програма маркетингу [не довгосрочна програма маркетингу]
Довести до пуття [не дати толк]
Довести інформацію [не довести про інформацію]
Довідки телефоном [не справки по телефону]
Довідково-інформаці́йний фонд [не справочно-інформаційний фонд]
Дові́дуватися [не узнавати]
Дові́дуватися про кастинг [не наводити справки про кастинг]
Довіряти рейтингові [не вірити рейтингу]
Довкі́лля [не оточуюче середовище]
Доводити до ві́дома [не ставити у відомість]
Доводиться на собі́ терпі́ти [не приходиться віддуватися]
Доводиться працювати [не приходиться працювати]
Догові́р про винаймання житла [не договір про житлове наймання]
Додати свої́ зауваження [не добавити свої зауваження]
Додержувати обіцянки [не додержуватися обіцянки]
Додержувати слова [не додержувати слово, додержуватися слова]
Додержуватися курсу [не додержувати курсу]
Додержуватися поглядів [не додержувати поглядів]
До диспансеру [не до диспансера]
До друку [не в друк]
До душі́ [не по душі]
Дозволяти [не давати можливість]
До з’ясування, доки з’ясується [не до вияснення]
Докладати зусилля [не прикладати зусилля]
Докласти зусиль [не прикласти зусиль]
Доконечна (конечна, неодмі́нна) умова [не обов’язкова умова]
Докорі́нна перебудова [не корінна перебудова]
Докорі́нне вдосконалення [не корінне вдосконалення]
Докорі́нний перегляд [не корінний перегляд]
Докорі́нні особливості [не корінні особливості]
Докорі́нно (ґрунтовно) [не корінним способом]
Докоряти секретареві [не журити секретаря]
Долати перешкоди [не брати перешкоди]
Домове ув’язнення [не домашній арешт]
Домовитися про зустріч [не договоритися про зустріч]
До наступної зустрічі [не до слідуючої зустрічі]
До нестями [не до втрати свідомості]
До одинадцятої години [не до одинадцяти годин]
До пари [не під стать]
Допекти до живого [не довести до білого накалу]
Допитувати [не робити допит]
Допові́сти в триденний термін [не доповісти в трьохденний термін]
Допомога з безробі́ття (у зв’язку з безробі́ттям) [не допомога по безробіттю]
Допомога на догляд дитини [не допомога по догляду за дитиною]
Допомогти [не прийти на допомогу]
До речі [не до слова сказати]
Доречно (до речі, до ді́ла, до ладу) нагадати [не до місця нагадати]
Дорікати, докоряти, закидати супротивникові [не дорікати, докоряти, закидати супротивника]
Дорога з однобі́чним рухом [не дорога з одностороннім рухом]
Дорогоці́нний, неоціненний, неоці́нний [не безцінний]
Дорожче за (від) життя [не дорожче життя]
Досить жартів [не шутки в сторону]
Досі (до цього часу) [не до цих пір]
Досконаліше володі́є мовою [не більш досконаліше володіє мовою]
Дослі́дження в галузі [не дослідження в області]
Дослі́дження з літератури [не дослідження по літературі]
Дослі́дження з філософії [не дослідження по філософії]
Дослі́джувати [не займатися дослідженням]
Дослі́джуючи [не при дослідженні]
Дослі́дницька група [не дослідна група]
Дослі́дницький підхі́д [не дослідний підхід]
До справи не має стосунку [не до діла не відноситься]
Доставляння вантажу [не доставка грузу]
Достеменно відомо [не точно відомо]
Достроково відвантажити [не достроково відгрузити]
Досягати мети [не добиватися цілі]
Досягати успіху [не добитися успіху]
Досягнення студента, студентські досягнення [не студентові досягнення]
Дотеперішня влада [не бувша перед цим влада]
Доти [не до тих пір]
До того йдеться [не до того йде]
Доторкатися до приладу [не торкатися приладу]
Дотримувати вимог [не відповідати вимогам]
Дотримувати правил пристойності [не дотримуватися правил пристойності]
Дотримуватися такої думки [не придержуватися такої думки]
Доходити згоди [не приходити до згоди]
До цяти [не до найменшої подробиці]
Дошкульне питання, пекуча справа [не больне питання, болюче питання]
Дражливе (делікатне, ні́якове) становище [не щекотливе положення]
Драматизована ситуація [не драматична ситуація]
Дрібні́ гроші [не мєлоч]
Другий за значенням [не другий по значенню]
Другого року [не у другому році]
Дружнє ставлення [не дружне ставлення, дружнє відношення]
Дружний колектив [не дружній колектив]
Дружня краї́на [не дружна країна]
Друкований аркуш [не друкований лист]
Друкувати на замовлення [не друкувати по замовленню]
Друкувати текст урозбивку [не друкувати текст врозрядку]
Дуже просити [не настійливо просити]
Духу не стане [не кишка тонка]
Дякувати вам [не дякувати вас]
Дякувати татові [не дякувати тата]
Екскурсія визначними місцями [не екскурсія по визначним місцям]
Електрифікація [не електрофікація]
Електричний струм [не електричний ток]
Елементів, що сприяють [не елементів, сприяючих]
Елі́та народу [не еліта народа]
Ефективний засіб [не ефектний засіб]
Ефектна картина [не ефективна картина]
Ефектна поза [не ефективна поза]
Є державна власність [не являється державною власністю]
Єдиноначальність [не одноначальність]
Є доказом [не являється доказом]
Є матеріально відповідальною особою [не являється матеріально відповідальною особою]
Є складником [не являється складовою]
Є членом комі́сії [не являється членом комісії]
Жалі́ти вуха [не щадити вуха]
Жартома [не в шутку]
Жбурляти межі очі [не швиряти в очі]
Жвава торгі́вля [не жива торговля]
Жевріє наді́я [не теплиться надія]
Живий та здоровий [не цілий і неушкоджений]
Животрепетна новина [не хвилююча новина]
Жити нарізно [не жити окремо]
Житлова площа [не жила площа]
Житловий квартал [не жилий квартал]
Житловий масив [не жилий масив]
Жодного разу [не ні разу]
Жодного (ніякого) сумніву [не ніяких сумнівів]
Жувати жуйку [не жувати жвачку]
Журі́ [не жюрі]
За абеткою [не в алфавітному порядку, по алфавіту]
За аналогією [не по аналогії]
Забагаті́ти, розбагаті́ти [не стати багатим]
За бажанням [не по бажанню]
Забарвлення голосу [не окраска голосу]
Забезпечить рі́вень об’єктивності [не дасть змогу забезпечити рівень об’єктивності]
Заборгованість [не задолженість]
Заборгованість з виплати [не заборгованість по виплаті]
Заборонити [не ввести заборону на]
Забрати багато часу [не зайняти багато часу]
За будь-якої погоди [не при будь-якій погоді, при любій погоді]
Заважати працювати [не мішати працювати]
Завантажена машина [не загружена машина]
За Вашої допомоги, з Вашою допомогою, завдяки Вашій допомозі [не при Вашій допомозі]
За Вашою згодою [не з Вашої згоди]
Завдавати болю [не завдавати біль]
Завдавати збитків [не наносити збитки, причиняти збитки]
Завдавати клопоту [не приносити клопіт]
Завдавати поразки [не наносити поразку]
Завдавати прикрощів [не приносити прикрощі, приносити неприємності]
Завдавати удару [не наносити удар]
Завдані збитки [не нанесені збитки]
Завдання не під силу [не завдання не по силам]
Завдання полягає в тому [не завдання зводиться до того]
Завдати шкоди [не нанести шкоду]
Завдовжки сім метрів [не у сім метрів довжиною]
Завдяки Вашій допомозі [не дякуючи Вашій допомозі]
Завдяки знайомству [не по знайомству]
Завдяки підтримці [не при підтримці]
Завдяки сумлі́нному ставленню [не дякуючи сумлінному ставленню]
За великим рахунком [не по великому рахунку]
Завершальне (прикінцеве) слово допові́дача [не заключне слово]
Завершуючи [не при завершенні]
Завзятий (заповзятий, затятий, запеклий) супротивник [не яросний противник]
За винятком пана Романа [не за виключенням пана Романа]
За винятком хворих [не за виключенням хворих]
За відсутності [не на час відсутності]
Заві́дувач ві́дділу [не завідуючий відділом]
Заві́дувач господарства [не завідуючий господарством]
Заві́дувачка ві́дділу [не завідуюча відділом]
Заві́дувачка канцелярії [не завідуюча канцелярії]
Заві́дувач лабораторії [не завідуючий лабораторією]
Завізувати [не поставити візу]
За віковими групами [не по віковим групам]
Завод, що виробляє [не завод по виробництву]
Завозити до супермаркету [не завозити в супермаркет]
Заволодівати зі́браними грошима [не заволодівати зібрані гроші]
За всією формою [не по всій формі]
За всіма вимогами [не по всім вимогам]
За всіх обставин [не при всіх обставинах]
За всяку (будь-яку) ціну; будь-що-будь [не щоб то не стало, чого б то не стоїло]
Зав’язати краватку [не зав’язать галстук]
Загальний перепис [не всезагальний перепис]
Заганяти в глухий кут [не ставити в тупик]
Загасити полум’я [не потушити полум’я]
Загорнути в папі́р [не загорнути в бумагу]
Задавнена хвороба [не запущена хвороба]
За давньою звичкою [не по старій пам’яті]
За два кроки [не в двох шагах, у двох кроках]
За два метри [не у двох метрах]
За два мі́сяці зустрі́немося [не через два місяця зустрінемося]
За домовленістю [не по домовленості]
За допомогою комп’ютера [не при допомозі комп’ютера]
За дорученням керівника [не по дорученню керівника]
За життя був маловідомий [не при житті був маловідомий]
За законами честі [не по законах честі]
За зачиненими дверима [не за закритими дверима]
Заздалегі́дь висловлювати подяку [не зарані виражати подяку]
Заздалегі́дь потурбуватися [не загодя потурбуватися]
За змі́стом [не по змісту]
Зазнавати невдачі [не терпіти невдачу]
Зазнавати поразки [не терпіти поразку]
Зазнавати труднощів [не зустрічатися з труднощами]
Зазнати втрат [не понести втрат]
Зазнати поразки [не дістати поразку]
Зазнати фіаско [не потерпіти фіаско]
Зазначати зворотну адресу [не вказувати зворотний адрес]
Зазначати у протоколі [не вказувати в протоколі]
Зазначений час [не вказаний час]
Зазначимо тут [не укажемо тут]
Зазначити ціну [не вказати ціну]
Заінтересована особа [не заінтересоване лице]
Зайва мова [не лишні слова]
Зайвий раз [не лишній раз]
Зайнята людина [не занята людина]
Зайняти мі́сце для колеги [не зайняти місто для колеги]
Зайти (загнати) в безвихідь (у глухий кут) [не зайти (загнати) в тупик]
Зайти до деканату [не зайти до деканата]
Зайти до клубу [не зайти до клуба]
За кермом [не за рульом]
Закінчивши [не по закінченні]
Закі́нчувати інститут [не кінчати інститут]
За кого Ви мене маєте [не за кого Ви мене приймаєте]
За козаччини [не при козаччині]
Закручувати кран [не закривати кран]
Закупівельні ці́ни [не закупочні ціни]
За лаштунками [не за кулісами]
Залежно від [не у залежності від]
Залежно від обставин [не в залежності від обставин]
Залежно від підстав [не в залежності від підстав]
Залежно від погоди [не в залежності від погоди, дивлячись по погоді]
Залишати / лишати нерозв’язаним [не залишати під питанням]
Залишати / лишати поза увагою [не залишати без уваги]
Залишатися осторонь [не залишатися в стороні]
Залишити нерозв’язаним [не залишити під питанням]
Залишок становить [не залишок складає]
Залізниця [не залізна дорога]
Залізничний квиток [не залізничний (залізнодорожний) білет]
Залучати до роботи [не втягувати у роботу, залучати в роботу]
Залучити до роботи [не залучити в роботу]
Залучити молодь [не задіяти молодь]
Залюбки, охоче, радо, із приємністю, з радістю [не з задоволенням]
За мі́сцем роботи [не по місцю роботи]
Замовити слівце [не закинути слівце]
Замовити собі́ костюм [не заказати собі костюм]
Заможні люди [не зажиточні люди]
За мої́ми відомостями [не по моїх відомостях]
Замолоду [не в юності]
За нашими підрахунками [не по нашим підрахункам]
За наявними даними [не по наявним даним]
За наявності коштів [не при наявності]
За нез’ясованих обставин [не при невияснених обставинах]
Занепадати [не приходити в занепад, приходити в стан занепаду, приходити в упадок]
За несплати суми [не при неуплаті суми, у випадку неуплати суми]
Занехаєне (занедбане) підприємство [не запущене підприємство]
Занотувати [не взяти на замітку]
За обопі́льною згодою [не по обоюдній (взаємній) згоді]
Заорендовувати [не брати в оренду]
За останньою модою [не по останній (послідній) моді]
Заощаджувати кошти [не економити кошти]
Запаморочити голову бабусі [не закрутити голову бабусі]
Запам’ятати [не утримати в пам’яті]
Записник [не записна книжка]
Запитувати викладача; питати викладача; ставити питання (запитання) викладачеві [не задавати питання викладачу]
Запитувач [не запитуючий]
За пі́дсумками [не по підсумкам]
За планом [не по плану]
Заплутане питання [не запутане питання]
Заплутати справу [не запутати діло]
Заплющувати очі; заплющуватися [не закривати очі]
Запобігати ласки в шефа [не запобігати ласки перед шефом]
Запобігати хворобі [не попереджати хворобу]
Запобі́гти лихові [не запобігти лихо]
Заповідати, відписувати [не завіщати]
Запові́тна мрі́я [не завітна мрія]
За покликом серця [не по зову серця]
Запорука успіху [не залог успіху]
За посередництвом наставника [не при посередництві наставника]
За посередництвом фі́рми [не через посередництво фірми]
За посі́бником [не по посібнику]
За потреби [не у випадку (при, по) необхідності]
Започатковано змагання [не було покладено початок змаганню]
Заправляти ціну [не заламлювати ціну]
Заправна станція [не заправочна станція]
За приклад навести [не у приклад поставити]
За прикладом учителя [не по прикладу вчителя]
Запровадити нові́ порядки [не завести нові порядки]
За програмою [не по програмі]
За п’ятнадцять хвилин четверта година [не без п’ятнадцяти хвилин чотири години]
За п’ять метрів [не в п’яти метрах]
Заради пристойності [не для пристойності]
Заради (ради) шматка хлі́ба [не із-за куска хліба]
За результатами вимі́рювань [не по результатам вимірювань]
За рецептом [не по рецепту]
За родинних обставин, через обставини в родині [не по сімейним обставинам]
За розмовами минув час [не у розмовах пройшов час]
Заручник [не заложник]
Засади [не основні положення]
Засіб для існування [не спосіб для існування]
Засіб знеболення [не знеболюючий засіб]
За сім кроків [не у семи кроках]
Заслуговувати на дові́ру [не заслуговувати довіри]
Заслуговувати на нагороду [не заслуговувати нагороду]
Заслуговує на увагу [не заслуговує уваги]
Заснований князем Володимиром [не оснований князем Володимиром]
Заснований напрям [не оснований напрям]
Заснувати [не закласти основу]
За сонцем [не за часовою стрілкою]
За списком немає [не по списку не значиться]
Заспіваймо! [не Давайте заспіваємо!]
Заспівати пі́сню [не затянути пісню]
За сприяння [не при сприянні]
Застава, запорука [не залог]
Заставити [не віддати в заставу]
Заставне право [не право застави]
Застелити цератою [не застелити клейонкою]
Застерегти собі́ право [не залишити за собою право]
Застерігаємо собі́ право [не залишаємо собі право]
Застуда [не простуда]
Застудитися [не простудитися]
Заступник директора [не замісник директора]
За таким графіком [не по слідуючому графіку]
За такими (цими) правилами [не за даними правилами]
За таких обставин, у таких обставинах [не при таких обставинах]
За таких умов [не при таких умовах]
За тарифом [не по тарифу]
Зателефонуй до мене [не подзвони до мене, позвони мені]
За температури [не при температурі]
За течією пливти [не по течії пливти]
За тиждень, через тиждень [не через неділю]
Затиснути критику [не зажати критику]
За тих часі́в [не у ті часи]
Заткнута пляшка [не закрита бутилка]
За три кроки [не у трьох кроках]
За три мі́сяці зустрі́немося [не через три місяця зустрінемося]
Затуляти рота [не закривати рот]
Затявся на своєму [не уперся на своєму (свойому)]
Затямте це собі́ добре [не засвойте це собі добре]
Зауваги щодо лекції [не зауваження по лекції]
Зауваження на тему [не зауваження по темі]
Зауважити [не поставити на вид]
За умов дотримання правил [не при умовах дотримання правил]
За участі [не з участю]
За хвилину [не через хвилину]
Захворі́ти на жовтяницю [не захворіти на жовтуху]
Захисний колір [не защитний цвєт]
Захищати [не забезпечувати захист]
Заходи запобігання (запобі́жні заходи) [не заходи для попередження]
Заходи щодо (для, до) святкування [не міроприємства по святкуванню]
Заходи щодо полі́пшення умов праці [не заходи по поліпшенню умов праці]
За цієї умови [не при цій умові]
Зацікавлювати [не викликати зацікавленість]
Зачепити інтереси [не затронути інтереси]
Зачиняти двері [не закривати двері]
Зачитати (оголосити) розпорядження [не прочитати розпорядження]
Зачіпати гі́дність [не задівати достоїнство]
Зачіпати самолюбство [не задівати самолюбство]
За яких умов? [не При яких умовах?]
З багатьох причин [не по багатьом причинам]
Збагнути [не в толк узяти]
Збайдужі́ти [не стати байдужим]
Збанкрутувати / збанкрутити [не потерпіти банкротство]
Збирання пі́дписів [не збір підписів]
Збігатися в поглядах [не співпадати у поглядах]
Збігаються думки, погляди [не співпадають думки, погляди]
Збідні́ти [не стати бідним]
Збі́рка ві́ршів [не збірник віршів]
Збі́рник документів [не збірка документів]
Збі́рник задач [не збірка задач]
Збі́рник наукових праць [не збірка наукових праць]
З боку [не зі сторони]
З болем у серці [не з боллю в серці]
З будь-якого приводу [не по всякому поводу]
Зважати на думку [не рахуватися з думкою]
Зважати на обставини [не враховувати обставини, рахуватися з обставинами]
Зважати на труднощі [не враховувати трудності]
Зважаючи на викладене вище, з огляду на викладене вище [не в силу викладеного, ввиду того, що]
Зважитися на виступ [не рішитися на виступ]
З Вас належить [не з Вас причитається]
Звати Олександром [не звати Олександр]
З вашої ласки [не вашою милістю]
З великими труднощами [не з великим трудом]
Звернутися з питання [не звернутися по питанню]
Звернутися на адресу [не звернутися по адресу]
Звертатися до райради [не звертатися в райраду]
Зверхність (панування) законів [не верховенство законів]
Звести нанівець [не звести на „ні”]
З виглядом знавця [не з видом знавця]
З вини працівника [не по вині працівника]
Звинувачувати [не пред’являти звинувачення]
З ві́дома [не з відому]
Звідусюди, звідусі́ль [не з усіх сторін]
Звільняти дорогу старшому [не давати дорогу старшому]
Звільняти службовців [не розраховувати служащих]
Звітувати [не давати звіт]
З власного досвіду [не по власному досвіду]
З власної волі [не по власній волі]
Зводини [не очна ставка]
Зволікається можливість [не затягується можливість]
Зволікати з роботою [не затягувати роботу]
Зворотна адреса [не обратний адрес]
Зворотний бік [не обратна сторона]
Зворотний бік медалі [не зворотна сторона медалі]
Зворушливі враження [не хвилюючі враження]
Звуть Олександр [не звуть Олександром]
З гі́дністю [не з достоїнством]
Згі́дно зі штатним розписом [не згідно штатного розкладу]
Згі́дно з чинним законом (за чинним законом) [не згідно діючого закону (по діючому закону)]
Згладжувати [не здійснювати згладження]
Згодитися [не дати згоду]
Згодом [не з часом, через деякий час]
Згортати зошит [не закривати зошит]
Згортати книжку [не закривати книжку]
Згубні наслідки [не гиблі наслідки]
Здавна [не з давніх пір]
Здебі́льшого [не в більшості випадків]
Здебі́льшого іноземного виробництва [не у більшості іноземного проізводства]
Здіймати тривогу [не піднімати тривогу]
Зді́йснює деканат [не здійснюється деканатом]
Здобувати перемогу [не одержувати перемогу]
Здобувач наукового ступеня [не співшукач (пошукувач) наукового ступеню]
Здобути перемогу [не одержати перемогу]
Здобути собі́ ім’я [не зробити собі ім’я]
З допомогою друга [не при допомозі друга]
Здоровий глузд [не здравий смисл]
З досвіду проведення семінару [не по досвіду проведення семінару]
З дурного розуму [не по глупості]
З заплющеними очима [не з закритими очами]
З-за рогу [не із-за угла]
Зібратися на силі [не зібратися з силами]
Зі злості, маючи злість [не по злобі]
Зі Львова [не із Львова]
З ініціативи [не по ініціативі]
Зіпсуватися [не прийти в негодність]
Зірвати перемовини [не зірвати переговори]
Зі своєї ініціативи [не по своїй ініціативі]
Зі сказаного випливає [не із сказаного слідує]
Зі службового обов’язку [не з обов’язку служби, по долгу служби]
Зі справою не можна зволікати [не діло не терпить зволікання]
Зіставляти, порі́внювати факти [не співставляти факти]
З кожним днем [не день від дня]
Зловити на мові [не піймати на слові]
Злочинне угруповання [не злочинна групіровка]
Змі́нювати думку [не міняти думку]
Змі́нюють (змі́нюємо) методи [не змінюються методи]
Зміст висловленої думки [не смисл висловленої думки]
Змусили, примусили зробити [не заставили зробити]
Змушувати; примушувати [не ставити перед необхідністю]
Знати всі таємниці справи [не знати всю підноготну діла]
Знати з газет [не знати по газетам]
Знатися на техніці [не бути знаючим у техніці]
Значною мі́рою; значно [не в значній мірі]
Знебарвлювати [не робити безбарвним]
Зневажати пораду [не зневажати порадою]
З невідомої причини [не по невідомій причині]
Знепритомніти [не втратити свідомість]
Знесилитися [не втратити силу]
Знімати суперечку [не піднімати спір]
З нового рядка [не з червоної строчки]
Зносити образу [не переносити обіду]
Знущатися з хлопця [не знущатися над хлопцем]
Зобов’язаний сплачувати [не обязаний виплачувати]
З обов’язку [не по обов’язку]
Зобов’язувати [не ставити в обов’язок]
Зобов’язуюся повернути [не обов’язуюсь повернути]
З обох бокі́в [не з обох сторін, по обох сторонах]
Зовнішня позика [не зовнішній займ]
Зовсім неправильно [не в корені неправильно]
З огляду на обставини, через обставини [не в силу обставин]
Зокрема, між яких, серед них [не у тому числі]
Зона поширення [не область поширення]
З питань обліку [не по питанням обліку]
З погляду [не з точки зору]
З-поміж членів [не з числа членів]
З посади [не з займаної посади]
З почуттям власної гі́дності [не з почуттям власного достоїнства]
З провини, з вини [не по вині]
Зраджувати друга [не зраджувати другу]
Зраджувати свої́ переконання [не зраджувати своїм переконанням]
Зрадити однопарті́йців [не зрадити однопартійцям]
Зрадити своє слово [не зрадити своєму слову]
З радощів, раді́ючи [не на радостях]
Зректися свої́х слів [не відказатися від своїх слів]
Зробити внесок у справу [не внести вклад у діло]
Зроблений нашвидкуруч, поспіхом, спохвату [не зроблений упопихах]
Зрозумі́ла річ, зрозумі́ло, зві́сно, зві́сна річ, безперечно [не ясне діло]
Зрозумі́ліше [не більш зрозуміліше]
Зростання цін [не ріст цін]
Зручне мі́сце [не удобне місце]
З собою мати паспорт [не при собі мати паспорт]
З таких питань [не зі слідуючих питань]
З того боку [не по ту сторону]
Зуби замовляти [не зуби заговорювати]
Зубний біль [не зубна біль]
З усі́х питань [не по всім питанням]
З усі́х поглядів (з усі́х бокі́в) [не в усіх відношеннях, по всіх статтях]
З усі́х усюд [не з усіх сторін]
Зустрічати багнетами (в багнети) зрадника [не зустрічати в штики зрадника]
З усього видно [не по всьому видно]
Зухвала поведі́нка [не визивающа поведінка]
З цілковитою підставою [не з повним правом]
З цього погляду [не в цьому відношенні, з цієї точки зору]
З чиєї вини [не по чиїй вині]
Зчиняти галас [не піднімати крик]
Зчиняти (здіймати) скандал [не піднімати скандал]
З’являтися на виклик [не являтися по визову]
З’являтися на збори [не являтися на збори]
З’ясовувати питання [не виясняти питання]
З’ясувати [не внести ясність]
Ігнорувати думку членів громади [не ігнорувати думкою членів громади]
Іграшковий ві́дділ [не ігрушечний відділ]
Ігровий майданчик [не гральний майданчик]
Ідеться до того [не іде до того]
Із зазначенням кі́лькості та якості [не із вказівкою кількості та якості]
Із заплющеними очима [не із закритими очима]
Із походження [не по походженню]
Із сказаного випливає [не із сказаного витікає]
Із фаху, за фахом [не по спеціальності]
Із цими зв’язками [не при цих зв’язках]
Із часописів дізнатися [не по газетам узнати]
Із щирою душею, із щирим серцем [не з відкритою душою]
Імунітет [не захисний імунітет]
І на думку не спадало [не й на умі не було]
Інакше [не в противному випадку, в противному разі]
Інакше кажучи [не другими словами, іншими словами]
Інспектор з кадрів [не інспектор по кадрам]
Інструктор (з) плавання [не інструктор по плаванню]
Інтерес зростає [не інтерес підвищується]
Інформація надходила [не інформація надходила була]
І́нший варіант [не другий варіант]
І́ншим разом, і́ншого разу [не в другий раз, другим разом]
І́ншим часом [не в інший час]
І́ншого дня [не на другий день]
І собі́, у свій черк [не у свою чергу]
І справді [не в самому ділі]
Істотні вади (хиби) [не суттєві недоліки]
І таке і́нше; тощо [не і тому подібне]
Іти вулицею [не іти по вулиці]
Іти слідами [не іти по слідах]
Іти шляхом найменшого опору [не йти по лінії найменшого опору]
І чутка пропала [не і слуху нема]
Їдальня [не столова]
Їздити по полях [не їздити по полям]
Їй личить (пасує, до лиця) капелюшок [не їй іде капелюшок]
Їм нема лі́ку [не їм нема числа]
Їхати по лі́каря [не їхати за лікарем]
Їхній керівник [не їх керівник]
Їхня таємниця [не їхня тайна]
Його відзначено державною премією [не він відмічається державною премією]
Його це не задовольняє [не його це не влаштовує]
Йому на вті́ху [не для його задоволення]
Йти за такою логікою [не слідувати подібній логіці]
Калі́чена мова [не ламана мова]
Калі́чити слова [не коверкати слова]
Кампанія збирання пі́дписів [не кампанія по збиранню підписів]
Кампанія з дискредитації кандидата в депутати [не кампанія по дискредитації кандидата в депутати]
Каса попереднього продажу квиткі́в [не каса попередньої продажі білетів]
Кахельне виробництво [не кафельне проізводство]
Кахляна підлога [не кафельний пол]
Квадратові дужки [не квадратні дужки]
Квартира з усіма вигодами [не квартира з усіма зручностями]
Квиткова каса [не білетна каса]
Квиток проїзний [не білет проїзний]
Кермо (стерно) влади [не бразди правління]
Керувати [не здійснювати керівництво, здійснювати управління]
Керувати державою [не управляти державою]
Килимова дорі́жка [не коврова дорожка]
Кишенькові витрати [не карманні витрати]
Кишенькові гроші [не карманні гроші]
Кілограм апельсинів [не кілограм апельсин]
Кі́лькісна перевага [не численна перевага]
Кількома словами [не в кількох словах, в небагатьох словах, у двох словах]
Кінцевий пункт [не кінечний пункт]
Кінцевий складник [не кінечна складова]
Книгарня [не книжний магазин]
Книжка у друці [не книжка в печаті]
Книжкова виставка [не книжна виставка]
Книжкова графіка [не книжна графіка]
Книжкова ілюстрація [не книжна ілюстрація]
Книжкова поличка [не книжна полочка]
Книжкова торгі́вля [не книжна торгівля]
Книжкова шафа [не книжний шкаф]
Книжковий каталог [не книжний каталог]
Книжковий ярмарок [не книжна ярмарка]
Ковзани [не коньки]
Кожний зосі́бна [не кожний окремо]
Кожного разу [не всякий раз, кожний раз]
Коли доведеться [не коли прийдеться]
Коли (якщо) є [не при наявності]
Коли ж ні [не в противному випадку]
Коли (якщо) немає (бракує) [не при відсутності]
Коли (якщо) треба [не при необхідності]
Колишній ректор [не бувший ректор]
Колишні студенти [не бувші студенти]
Колишні учасники [не бувші учасники]
Колірна гама [не кольорова гама]
Колір оздоблення [не колір оддєлки]
Коло завдань обмежуємо (обмежують) [не коло завдань обмежується]
Кольорова вкладка [не кольоровий вкладиш, цвітний вкладиш]
Кольорова світлина [не колірна світлина]
Кольорове кіно [не колірне кіно]
Командувач армії [не командуючий армією, командувач армією]
Комі́сія відзначає [не комісія відмічає]
Комі́сія для приймання заяв [не комісія по прийому заяв]
Комі́сія для приймання і́спитів [не комісія по прийому екзаменів]
Комі́сія для розслі́дування [не комісія по розслідуванню]
Комі́сія для складання резолюції [не комісія по складанню резолюції]
Комі́сія закордонних справ [не комісія по закордонних справах]
Комі́сія з переві́рки фактів [не комісія по перевірці фактів]
Комі́сія з питань призначення стипендій [не комісія по призначенню стипендій]
Комі́сія у справах молоді [не комісія по справам молоді]
Комі́сія у справі роззброєння [не комісія по роззброєнню]
Комітет з радіомовлення та телебачення [не комітет по радіомовленню та телебаченню]
Комітет іноземних справ [не Комітет по іноземним справам]
Комітет цін [не комітет по цінам]
Комплекті́вка [не комплектуюча]
Комплектовання [не комплектуючі]
Конкурентоздатний, конкурентоспроможний [не конкурентоспособний]
Конспект із філософії [не конспект по філософії]
Контролювати [не здійснювати контроль]
Конференція із (щодо) проблеми [не конференція по проблемі]
Концерт на замовлення [не концерт по заявкам]
Конче [не до зарізу]
Координаці́йний центр [не координуючий центр]
Корисливі ці́лі [не користні цілі]
Користуватися лампою-спалахом [не користуватися вспишкою]
Користуючись [не при користуванні]
Коротко кажучи [не коротше (короче) кажучи]
Котра година? [не Скільки годин?]
Кошти, скеровані на ... [не кошти, направлені на ...]
Коштовний камінь [не дорогоцінний камінь]
Крамницю зачинено [не крамниця закрита]
Краном [не з допомогою крана]
Красива хода [не красива походка]
Красна площа [не Червона площа]
Кривдити [не відноситись несправедливо]
Кривосві́дчити [не давати брехливі показання]
Крига скресла [не льод тронувся]
Кримінальна справа [не уголовне діло]
Критикувати [не піддавати критиці]
Критична точка [не критична крапка]
Крізь вікно [не через вікно]
Крізь окуляри [не через очки]
Круті́ (радикальні) заходи [не жорсткі міри]
Кулькова ручка [не шарикова ручка]
Купа грошей (фантастичні гроші) [не баснословні гроші]
Купити на виплат [не купити в розсрочку]
Купувати [не купляти]
Курити заборонено [не курити забороняється]
Курси з вивчання [не курси по вивченню]
Ламана лі́нія [не ломана лінія]
Ласкаво просимо [не добро пожалувати]
Легковажити дружбу [не легковажити дружбою]
Легко відбутися [не дешево відбутися]
Ледача пам’ять [не погана, коротка пам’ять]
Ледь-ледь, трі́шки [не чуть-чуть]
Лекції з історії [не лекції по історії]
Листі́вка [не поштова картка]
Листування триває [не переписка продовжується]
Листуватися [не вести переписку]
Лиха людина [не зла людина]
Лихий жарт [не зла шутка]
Лихословити, пащекувати [не злословити]
Лишилось у спадок (спадщину) [не осталось у спадщину]
Ліворуч, з лі́вого боку [не по ліву руку, по ліву сторону]
Лікарняний листок [не больничний]
Лі́ки проти болю [не ліки від болі]
Лі́ки проти грипу [не ліки від грипу]
Лікувальні властивості [не лікуючі властивості]
Лі́нія електропередавання [не лінія електропередач]
Лі́ніями зв’язку [не по лініях зв’язку]
Лі́тнього ранку [не літнім ранком]
Лічити на пальцях [не лічити по пальцям]
Лічити (рахувати) про себе (в думці) [не рахувати в умі]
Людина, яка себе поважає [не поважаюча себе людина]
Людне мі́сце [не бойке місце]
Має бути [не повинен бути]
Майстерня приймає [не приймається майстернею]
Мало де [не рідко де]
Мало не [не чуть не]
Мало (трохи) не сорок років минуло [не біля сорока років пройшло]
Мало хто [не рідко хто]
Мальовниче безладдя [не художній безпорядок]
Малювати фарбами [не малювати красками]
Марина Іллі́вна [не Марина Іллінічна]
Марна праця [не безкорисний труд]
Марнувати життя [не губити життя]
Матеріальне становище [не матеріальне положення]
Матеріальний світ [не матеріальний мир]
Матерія у смужку [не матерія у полоску]
Мати авторитет [не користуватися авторитетом]
Мати всі права [не володіти всіма правами]
Мати добру репутацію (славу) [не бути на хорошому рахунку]
Мати зиск [не мати користь]
Мати значення [не відігравати значення]
Мати на меті [не мати метою]
Мати на увазі [не мати в виду]
Мати перед собою мету [не переслідувати мету]
Мати підтримку [не користуватися підтримкою]
Мати рацію [не бути правим]
Мати успіх [не користуватися успіхом]
Мати шану; бути в пошані [не користуватися повагою]
Маю за честь [не уважаю за честь]
Маю за честь повідомити вам таке [не маю честь повідомити вам слідуюче]
Мелоді́йна музика [не мелодична музика]
Мене це не обходить [не мене це не інтересує]
Мені́ байдуже [не мені все рівно]
Мені́ важко сказати [не затрудняюсь сказати]
Мені́ щастить [не мені везе]
Менш над (за) усе [не менш усього]
Мертва точка [не мертва крапка]
Мета полягає в тому [не мета заключається в тому]
Мети досягнуто [не мета досягнута]
Механі́чне заклепування [не механічна заклепка]
Мешканець [не проживаючий]
Мешкати за адресою [не проживати по адресу]
Мешкаю на вулиці [не живу по улиці]
Ми дослідили [не нами досліджено]
Ми з колеґою [не ми з колегою удвох]
Милиця [не костиль]
Минулого року [не в минулому році]
Минулого тижня [не на минулій неділі, на тій неделі]
Миролюбний [не миролюбивий]
Мистецтво керівництва [не мистецтво керування]
Митися в лазні [не митися в бані]
Митний огляд [не таможений огляд]
Митниця [не таможня]
Мито [не пошлина, таможенний збір]
Міжнародне становище [не міжнародне положення]
Міжнародні відносини [не міжнародні відношення]
Мій співрозмовник [не мій співбесідник]
Мінімальні пі́льги [не мінімальні льготи]
Мі́ра покарання [не ступінь покарання]
Містити в собі́; охоплювати; об’єднувати; складатися з [не включати в себе]
Міститися у склянці [не міститися в стакані]
Мі́сткість ринку [не ємкість ринку]
Мі́сце звільнилося [не вакансія звільнилася]
Мітингувальник [не мітингуючий]
Мова не мовиться [не розмова не клеїться]
Могильна тиша [не гробова тишина]
Могло б бути набагато кращим [не залишає бажати кращого]
Моє шанування [не маю честь кланятись]
Можлива причина виникнення суперечки [не можлива причина виникнення спору]
Можна рекомендувати [не може бути рекомендована]
Молодь, молоде поколі́ння, памолодь [не підростаюче покоління]
Молодята, молоді́ [не молодожони]
Музична осві́та [не музикальна освіта]
Музична школа [не музикальна школа]
М’якої вдачі, м’який вдачею [не м’який по характеру]
М’якший вирок [не м’якіший вирок]
На адресу ювіляра [не в адрес ювіляра]
Набагато бі́льше [не далеко більше]
Набирати чинності [не ставати діючим]
Набирати чинності закону [не приймати силу закону]
На благо краї́ни [не на благо країні]
Наболі́ле питання [не наболівше питання]
Набувати досвіду [не набувати досвід]
На будь-який випадок [не на всякий випадок]
Набути досвіду [не набути досвід]
Набутий віками скарб [не придбаний віками скарб]
Набути права власника [не набути право власника]
Набути права громадянства [не одержати право громадянства]
На Ваше бажання [не по Вашому бажанню]
На Ваш розсуд [не на Ваш розгляд]
На Вашу частку припадає [не на Вашу долю приходиться]
Наведені цифри [не приведені цифри]
Навертатися на очі [не попадатися на очі]
Навести докази [не привести докази]
Навести приклад [не привести приклад]
Навести слова філософа [не привести слова філософа]
На вигляд, з вигляду [не по виду, по вигляду]
На видноті́ [не на виду]
На виконання вимог [не для виконання вимог]
На випадок стихі́йного лиха [не у випадку стихійного лиха]
На виплат [не у розсрочку]
На відмі́ну від попередника [не в приклад попереднику]
На власний розсуд [не по власному розсуду]
На власні вуха почути [не власними вухами чути]
Навмисно [не з умислом]
Наводити аргументи [не приводити аргументи]
Наводити докази [не приводити докази]
Наводити на думку [не приводити до думки]
Наводити приклад [не приводити приклад]
Наводити як приклад (як зразок, як взірець); ставити за приклад (за зразок, за взірець) [не ставити у приклад]
Навпаки, перекручено [не шиворот-навиворот]
Навпочіпки [не на корточки]
На все добре [не всього доброго]
На всі питання відпові́в [не по всім питанням відповів]
На всю ширину [не у всю ширину]
Навчальний посі́бник [не учбовий посібник]
Навчати грамоти [не навчати грамоті]
Навчати правди [не навчати правді]
Навчатися (учитися) в інституті [не вчитися в інституті, заніматься в інституті]
Навчатися рі́дною мовою [не навчатися на рідній мові]
Нагальна справа [не назріла справа, невідкладна справа, невідкладне діло]
Наголошувати [не робити акцент]
Наголошувати [не ставити наголос]
На гостину [не в гості]
Надавати впевненості [не придавати впевненість]
Надавати допомогу, допомагати [не подавати допомогу]
Надавати законові чинності [не вводити закон в дію (в силу)]
Надавати слово [не представляти слово]
Надавати університетові ім’я Василя Стуса [не присвоювати університету ім’я В. Стуса]
Надалі [не в дальнішому, в подальшому]
Надані матеріали [не представлені матеріали]
На дарунок [не в подарок]
Надати інформацію [не подати інформацію]
Надати слово [не дати слово]
Надати чинності постанові [не ввести постанову в дію]
Надворі похолодні́ло [не надворі похолодало]
На дев’ять поверхів [не у дев’ять поверхів]
Надзвичайний стан [не надзвичайне положення, надзвичайне становище]
Надзвичайні заходи [не крайні міри]
На диво [не на рідкість]
Надівати окуляри [не надівати очки]
Надійшла інформація [не поступила інформація]
Надійшов пакунок [не прийшла посилка]
Надіслати на адресу [не відправити по адресу]
Над мої́ сили [не вище моїх сил]
На додаток до всього [не в довершення до всього, в додаток до всього]
На доказ [не в доказ]
Надолужити згаяне (прогаяне) [не наверстати упущене]
На дорозі ожеледиця [не на дорозі голольод]
Надсилати листи [не посилати листи]
Надсилати телеграму [не посилати телеграму]
Над (понад) силу [не через силу]
Над мі́ру [не зверх міри]
Над усяке порівняння [не поза всяким порівнянням]
Над (понад) усяке сподівання [не зверх всякого ожидання]
Надходити в розпорядження [не поступати в розпорядження]
Надходити у продаж [не поступати у продажу]
Надходить інформація [не приходить інформація]
Надягати кожуха [не надівати кожуха]
На еміґрації перебував [не в еміграції був]
На загал [не у загальних рисах]
На замовлення [не на заказ, по заказу, по замовленню]
На запрошення президента [не по запрошенню президента]
На захист прав власності [не в захист прав власності]
На захист свої́х прав [не в захист своїх прав]
Названа дочка [не прийомна дочка]
Названий син [не прийомний син]
Названі батьки [не прийомні батьки]
Названі ді́ти [не прийомні діти]
Назвати на прі́звище [не назвати по прізвищу]
Називати на ім’я та по батькові [не називати по імені та по батькові]
На знак згоди [не в знак згоди]
На знак подяки [не в знак подяки]
На знак пошани [не в знак пошани]
На знак прихильності [не у знак прихильності]
На зразок [не на манір, типу]
На і́ншу потребу [не для іншої потреби]
Найбі́льш доці́льний [не найбільш доцільніший]
Найбі́льше (над усе, понад усе) [не більше всього, більш за все]
Найближчим часом [не у найближчий час]
Найважливі́ший об’єкт [не самий важливий об’єкт]
Найвищий [не самий високий]
Найвищою мі́рою [не в найвищій мірі]
Найдобрі́ший [не самий добрий]
Найдорожче добро [не саме дорожче добро]
Найлегше [не легше всього]
Найменш відповідальний [не найменш відповідальніший]
Найменше; менш за все [не менше всього]
Найняти квартиру [не зняти квартиру]
На його користь [не в його користь]
Найпевніше, певніше за все, найвірогі́дніше, найімові́рніше [не вірніше всього]
Найпоширеніший вид документації [не самий поширений вид документації]
Найпрості́ше [не проще всього]
Найсприятливіший режим [не режим найбільшого сприяння]
Наказувати [не віддавати наказ]
Наклад книжки [не тираж книжки]
На користь замовника [не на користь заказчика]
Належати до бі́льшості [не відноситися до більшості]
Належати до певного типу [не відноситися до певного типу]
Належати до товариства [не відноситися до товариства]
Належить за штатом [не полагається по штату]
Належним чином [не належним способом]
Належність [не приналежність]
Належно поцінувати (оцінити) [не по достоїнству оцінити]
Належною мі́рою [не в належній мірі]
Належно, як слід, як годиться [не належним чином]
На лихо [не на біду]
Наметове містечко [не палаточний городок]
На місця сі́ли [не по місцям сіли]
На нашу користь [не в нашу користь]
На обох берегах [не по обох берегах, по обом берегам]
Наочне приладдя [не наочні приладдя]
Нападник [не нападаючий]
На перший погляд [не з першого погляду]
На перший раз досить [не для першого разу достатньо]
На першому поверсі [не на першім поверсі]
На письмі́ [не в письмовій формі]
На підмогу [не на виручку]
На підставі [не на основі]
На підставі закону [не в силу закону]
На підставі того, що [не на основі того, що]
На побігеньках [не на побігушках]
На повний хід [не повним ходом]
На повну силу [не в повну силу]
Наполягати на своєму [не настоювати на свойому]
Наполягати на свої́й думці [не настоювати на своїй думці]
На посаді лишитися [не на посаді остаться]
Напохваті мати [не під рукою мати]
На початок [не для початку]
На превелику силу [не з великим трудом]
Наприкінці́ дня [не під кінець дня]
Наприкінці́ року [не в кінці року]
На пропозицію голови [не по пропозиції головуючого]
На противагу [не в противагу]
На прохання [не по просьбі]
Напрям діяльності [не напрямок діяльності]
Напрямник, напрямниця [не напрямна, направляюча]
Напрямок руху [не напрям руху]
Нарада за пі́дсумками року [не нарада по підсумкам року]
Нарада з проблем [не нарада по проблемам]
На радощах [не на радостях]
На ранок [не під ранок]
Нарахована (вирахувана) платня [не начислена плата]
Нарахувати штраф [не начислити штраф]
Нарешті зателефонував [не накінець позвонив]
Нарешті (врешті-решт) повідомили [не накінець повідомили]
Нарі́жна кімната [не углова кімната]
Нарікати на заві́дувача [не бути в претензії до завідуючого]
На розі вулиці [не на вуглу вулиці]
Насамперед (найперше, щонайперше, передовсі́м) [не в першу чергу]
На саму думку про ... [не при одній думці про ... ]
На свої́ роки [не для своїх літ]
На свята [не у свята]
На себе самого жалкувати [не упрікати самого себе]
На село пої́хати [не в село поїхати]
Наслідок пожежі [не результат пожару]
Наслі́дувати вчителя [не наслідувати вчителю]
На смак [не по вкусу]
Насправді [не в дійсності, на самому ділі]
Насправді (реально) так [не відповідає дійсності]
Настає пері́од [не приходить період]
Настає пора [не приходить пора]
На стажування [не на стажировку]
Настанова [не керівництво до дії]
Наступна зупинка [не слідуюча зупинка]
Наступний номер програми [не слідуючий номер програми]
Наступний рік [не слідуючий рік]
Наступного дня [не на другий день, на наступний день, на слідуючий день]
Наступного кварталу [не в наступний квартал]
Наступного мі́сяця [не в слідуючому місяці]
Наступного року [не на слідуючий рік, у наступному році]
Наступного семестру [не у наступному семестрі]
Наступного тижня [не на слідуючій неділі]
На сьогодні [не на сьогоднішній день]
На твоєму [не на твоїм]
Натиснути на клавішу [не нажати на клавішу]
На тій підставі, що [не на тій основі, що]
На увазі мати [не в виду мати]
Наукова установа [не науковий заклад]
Науковий ступінь [не учений ступінь]
Наукові записки [не учені записки]
Науково-дослідний інститут [не науково-дослідницький інститут]
Національна ідея близька всім нам [не національна ідея близька до всіх нас]
Національний біль [не національна біль]
Національний формою [не національний по формі]
На честь прибуття [не в честь прибуття]
На честь свята [не в честь свята]
На чолі́ з керівником [не во главі з керівником]
Начувайся [не жди біди]
Наша людина в усьому (з усякого погляду) [не наша людина у всіх смислах]
Нашвидкуруч [не на скору руку]
На щабель вище [не на ступінь вище]
Наявність предмета [не присутність предмета]
Небагатьма словами [не в небагатьох словах]
Невеликий розміром (за розміром) [не невеликий по розміру]
Невигладний слід [не незгладимий слід]
Невизначений термін [не невизначений срок]
Невикорі́нна звичка [не невикоренима привичка]
Не гарантує безпеки [не не гарантує безпеку]
Недбале ставлення [не халатне відношення]
Недбалість водія [не безпечність водія]
Не дивина [не не рідкість]
Недобачати [не погано бачити]
Не до ладу зробити [не невпопад зробити]
Недопустимий учинок [не недопустимий поступок]
Недружнє ставлення [не недружне відношення]
Недружній тон [не недружний тон]
Незабаром [не у самий ближчий час]
Не завадило б сказати [не не мішало б сказати]
Не заважай мені́ [не мішай мені]
Незавершене будівництво [не незакінчене будівництво]
Не загадуватимемо наперед [не не будемо загадувати наперед]
Незамі́нний працівник [не незамінимий працівник]
Не замовкав ні на мить [не не замовкав ні на секунду]
Не збагну [не не візьму в толк]
Незважаючи на відмову [не не дивлячись на відмову]
Незважаючи на попередження [не не дивлячись на попередження]
Незважаючи на труднощі [не не дивлячись на труднощі]
Не звернути уваги [не не звернути увагу]
Незмога (неспроможний) розв’язати [не не в змозі рішити]
Не знати, з якої причини [не без видимої причини]
Не йметься ві́ри [не не віриться]
Не мавши (не маючи) даних [не із-за відсутності даних]
Немає у продажу [не немає в продажі]
Немає потреби [не відпала необхідність]
Немає снаги (сили) [не нема мочі]
Нема рації (сенсу) туди йти [не нема смислу туди йти]
Не минуло й [не не пройшло й]
Немовля [не грудна дитина]
Не можуть висловити свої́х поглядів [не не можуть висловити свої погляди]
Не надавати значення (ваги) [не не придавати значення]
Не надається до перекладу [не не піддається перекладу]
Не на ту адресу [не не по адресу]
Не під силу [не не по плечу]
Не під силу, не до снаги, несила [не не по силам]
Не подати знаку [не не подати виду]
Непорівнянні відомості [не непорівнянні свідчення]
Непорушний закон [не нерушимий закон]
Не порушувати Закону про мови [не не порушувати Закон про мови]
Неправильна ві́дповідь [не невірна відповідь]
Не прибі́днюйся [не не скромничай]
Непридатний для використання [не непригодний для використання]
Непримиренні опоненти [не непримиримі опоненти]
Нервувати батька [не діяти на нерви батьку]
Нерішуче [не в нерішучості]
Не розбираючи [не без розбору]
Нерозважливий (нерозважний) учинок [не безрозсудний поступок]
Не розглядати [не залишати без розгляду]
Несила, не під силу [не не по плечу]
Неситий скнара [не неситий скряга]
Не сперечаючись, безсуперечно [не без отговорок]
Не спиняючись [не без запинки]
Не спитавшись [не без спросу]
Не стає грошей [не не хватає грошей]
Нестача товарів [не недостача товарів]
Не так ... , як [не не стільки ... , скільки]
Не треба [не нема необхідності]
Не туди [не не по адресу]
Нехтувати пораду [не нехтувати порадою]
Нечисленний [не малочисленний]
Нечисленний колектив [не малочисельний колектив]
Нечувані (небувалі) ці́ни [не баснословні ціни]
Низка зауважень [не ряд зауважень]
Низка питань [не ряд питань]
Низка статей [не ряд статей]
Нізащо, у жодному (ні в якому) разі [не ні в яку, ні під яким виглядом, ні під яким видом]
Ні за яких умов [не ні при яких умовах]
Нічого не тямить [не поняття не має]
Нова кінострі́чка [не нова кінолента]
Новий вішак [не нова вішалка]
Новопризначений керівник [не новоназначений керівник]
Нормальні стосунки [не звичайні відношення]
Носити ланцюжок [не носити цепочку]
Обабіч, по обидва боки [не з обох сторін, по обох сторонах]
Обґрунтувати потрі́бність [не обґрунтувати (обоснувати) необхідність]
Обернути на жарт [не обернути в шутку]
Об’єм куба [не обсяг куба]
Об’єм примі́щення [не обсяг приміщення]
Обирати депутатів [не вибирати депутатів]
Обирати на голову [не обирати головою]
Обирати на посаду [не вибирати на должность]
О́біг коштів [не ходіння коштів]
Обігові кошти [не оборотні кошти]
Обі́дньої пори [не в обідню пору]
Обі́ймана посада [не займана посада]
Обіймати посаду; бути на посаді [не займати посаду]
Обличчя мі́ста [не лице міста]
Обов’язок за контрактом [не обов’язок по контракту]
Ображати самолюбство [не задівати самолюбіє]
Обривкова фраза [не обривочна фраза]
Обробляти [не виконувати оброблення]
Обслуга, обслуговчий персонал [не обслуговуючий персонал]
Обстоювати погляд [не відстоювати погляд]
О́бсяг бюджету [не об’єм бюджета]
О́бсяг виробництва [не об’єм виробництва]
О́бсяг знань [не об’єм знань]
О́бсяг інформації [не об’єм інформації]
О́бсяг книжки [не об’єм книжки]
Обумовлені терміни [не оговорені сроки]
Обшукувати [не робити обшук]
Оволоді́ти ситуацією [не оволодіти ситуацію]
Овочева страва [не овочеве блюдо]
Оглядати [не проводити огляд]
Оглянуто вантаж, що прибув [не оглянуто прибувший вантаж]
Оголосивши [не після оголошення]
Оголосити збори відкритими [не об’явити збори відкритими]
Оголосити невинним [не об’явити невинним]
Оголосити приймання [не об’явити прийом]
Оголошувати збори відкритими [не об’являти збори відкритими]
Оголошувати перерву [не об’являти перерву]
Оголошувати подяку [не об’являти подяку]
Одержавши кошти [не по одержанні коштів]
Одержати аванс [не получити аванс]
Одержати (отримати) листа [не получити пісьмо]
Одержати спадщину [не получити спадщину]
О десятій годині [не в десять часов]
Один в одного [не друг у друга]
Один за одним [не друг за другом, один за другим]
Один одному [не друг другу]
Один проти одного [не друг проти друга]
Однакові значенням [не однакові по значенню]
Однакові форми обліку [не єдинообразні форми обліку]
Однаково, так само [не в рівній мірі]
Одне одному не заважає [не одне другому не мішає]
Одним один [не один одиньохоньок]
Одного разу вийшло так ... [не один раз получилось так ...]
Одноособова думка [не єдиноособиста думка]
Одноразова виплата [не єдиноразова виплата]
Одноразова допомога [не єдиноразова допомога]
Одно (одне) слово [не одним словом]
Одночасно [не в один і той же час]
Одружитися з Оксаною [не женитися на Оксані, одружитися на Оксані]
Ожеледиця [не голольод]
Ознайомитися зі станом справ [не познайомитися з положенням справ]
Ознайомитися з каталогом [не познайомитися з каталогом]
Ознайомлювати [не здійснювати ознайомлення]
Оклад мі́сячний [не ставка місячна]
О котрі́й годині? [не У скільки годин?]
О котрі́й годині призначили ... [не на котру годину призначили ...]
Окраса програми [не гвоздь програми]
Окрі́п [не кипяток, крутий кип’яток]
Олі́йна фарба [не масляна краска]
Опанувати себе; запанувати над собою [не взяти себе в руки]
Описувати майно [не проводити опис майна]
Опитувати [не проводити опитування]
О пів на третю [не в половину третьої]
Оплата рахунка [не оплата рахунку]
Оплатити послуги [не оплатити за послуги]
Оплатити прої́зд [не оплатити за проїзд]
Опорядження (оздоблення) квартири [не отдєлка квартири]
Оприбуткування [не оприходування]
Оприбуткувати товар [не оприходувати товар]
Опустити (спустити) очі [не потупити очі]
О́ргани державного урядування [не органи державного управління]
О́ргани самоврядування [не органи самоуправління]
О́рган місцевого самоврядування [не орган місцевого самоуправління]
Оренда [не аренда]
Орендувати [не брати в оренду]
Орудувати грі́шми (грошима) [не ворочати грішми (грошима)]
Осві́дчуватися [не признаватися в любві]
Осві́тлений провулок [не освічений провулок]
Оскаржити вирок [не обжалувати приговор]
Оснований на праці [не заснований на праці]
Особиста власність [не особова власність]
Особиста думка [не особова думка]
Особисте ставлення [не особове ставлення]
Особисті права [не особові права]
Особова справа (документ) [не особиста справа]
Особове посві́дчення [не особисте посвідчення]
Особовий рахунок [не особистий рахунок]
Останнім часом [не в останні роки]
Останнього разу [не в останній раз]
Останньої середи [не в останню середу]
Остаточний (кінцевий) баланс [не заключний баланс]
Остаточно вирішити [не прийти до остаточного вирішення]
Остаточно вирі́шувати [не приходити до остаточного рішення]
Ось про що [не про наступне]
Ось так, так, таким чином [не слідуючим чином]
Ось у чому заковика [не ось у чому загвоздка]
Осягати поглядом [не охоплювати поглядом]
Осягати проблеми [не охоплювати проблеми]
Осягати розумом [не доходити розумом (умом)]
Осягати теорії [не охоплювати теорії]
О́тже [не таким образом]
Отримати право [не получити право]
Отямитися, опритомніти [не прийти в себе]
Охоче [не з готовністю]
Охочі виступити [не бажаючі виступити]
Охочі залишаються [не бажаючі залишаються]
Оці́нна вартість [не оціночна вартість]
Оці́нювальна функція [не оціночна функція]
Оці́нювати [не проводити оцінку, робити оцінку]
Оці́нюючи виступ [не при оцінці виступу]
Оці́нюючи (оцінивши) ві́дповідь [не при оцінці відповіді]
Очко, ві́чко [не глазок]
Очолювати [не ставати на чолі]
Ошукавши [не обманним способом]
Офіці́йна особа [не офіціальна особа]
Офіці́йний прийом [не офіціальний прийом]
Пайова власність [не дольова власність]
Пакувальний папі́р [не упаковочна бумага]
Пально-мастивні матеріали [не горючо-мастильні матеріали]
Пам’ятник Богданові Хмельницькому [не пам’ятник Богдана Хмельницького]
Пам’ять притерлася [не пам’ять притупилася]
Панівна думка [не пануюча думка]
Панівне становище [не пануюче становище]
Панікувати [не впадати в паніку]
Пані Оксано [не пані Оксано Володимирівно]
Папі́р у клітинку [не бумага в клєтку]
Пашить обличчя [не горить лице]
Певним чином [не деяким чином]
Педагогі́чні настанови [не педагогічні установки]
Пекарня [не хлібозавод]
Пекуча цікавість [не пекуче любопитство]
Пекучий біль [не пекуча боль]
Пензлик [не кісточка]
Перебіг (розвиток) поді́й [не хід подій]
Перебідувати [не пережити біду]
Перебувати в аудиторії [не находитися в аудиторії]
Перебувати (бути) в опозиції [не знаходитись в опозиції]
Перебувати на обліку [не стояти на учоті]
Переважати [не мати перевагу]
Переведення на і́ншу роботу [не перевод на другу роботу]
Перевишкіл [не підвищення кваліфікації]
Переві́рник [не перевіряючий]
Перегорнути сторі́нку [не перевернути сторінку]
Перед кількома роками [не за кілька років до цього]
Перед мікрофоном [не у мікрофона]
Передплата часописів [не підписка на газети і журнали]
Передплатне видання [не підписне видання]
Передплату приймають [не передплата приймається]
Перезимовувати [не проводити зиму]
Переказано коштів [не перечислено коштів]
Переказати гроші поштою [не перечислити гроші по пошті]
Переказати на рахунок відпові́дну суму [не перерахувати (перечислити) на рахунок відповідну суму]
Переказування грошей поштою [не перевод грошей по почті]
Переказувати [не передавати на словах]
Переказувати гроші на рахунок [не переводити гроші на счот]
Перекидатися на його бік [не переходити на його сторону]
Перекладати текст [не переводити текст]
Переклад украї́нською мовою [не переклад на українську мову]
Перекласти текст [не перевести текст]
Переконатися [не прийти до переконання]
Переконлива теза [не переконливий тезис]
Переконливим є погляд [не переконливий є погляд]
Переконуватися [не приходити до переконання]
Перелік заходів щодо усунення причин аварії [не перелік міроприємств по усуненню причин аварії]
Перелі́чені (перераховані) документи [не перечислені документи]
Перемовини [не переговори]
Переможець [не перемігший]
Перепустка до навчального корпусу [не пропуск в учбовий корпус]
Перерва [не перерив]
Пересилати поштою [не відправляти по пошті]
Переслати переказ поштою [не переслати перевод по почті]
Пері́од [не період часу]
Писати з голосу [не писати під диктовку]
Писати украї́нською мовою [не писати на українській мові, писати по-українські]
Писемні джерела [не письмові джерела]
Письменність населення [не писемність населення]
Письмова відмова [не писемна відмова]
Письмова ві́дповідь [не писемна відповідь]
Питання щодо [не питання відносно]
Питати, ставити питання [не задавати питання]
Пів на дев’яту годину [не пів дев’ятої години]
Півтора раза [не півтора рази]
Підбивати пі́дсумки [не підводити підсумки]
Підводити голову [не піднімати голову]
Підготувати заходи [не підготувати міроприємства]
Підготуймо [не давайте підготуємо]
Під гучні́ оплески [не при голосних аплодисментах]
Під’єднуватися до мережі стільникового зв’язку [не підключатися до мережі стільникового зв’язку]
Під кінець тижня [не у кінці неділі]
Піднести (підняти) рі́вень культури [не підвисити рівень культури]
Підносити руку [не піднімати руку]
Під одним дахом, під однією стрі́хою [не під однією кришою]
Під орудою [не під керівництвом]
Підстава висновку [не основа висновку]
Підстава для притягнення до відповідальності [не основа для притягнення до відповідальності]
Підстави припинення контракту [не підстави для припинення контракту]
Пі́дсумки підбивають [не підсумки підводять]
Підсумкове заняття [не заключне заняття]
Підсумувати [не підвести підсумки, зробити підсумок]
Підтримати пропозицію [не піддержати пропозицію]
Підтримувати листування [не піддержувати переписку]
Підтримувати стосунки (взаємини, зв’язки) [не піддержувати відношення]
Під час [не в ході]
Під час виконування службових обов’язків [не при виконанні службових обов’язків]
Під час кані́кул [не під час знаходження на канікулах]
Пі́знього вечора [не пізнім вечором]
Пійматися в лабети [не попастися в лапи]
Піклуватися про матір [не піклуватися за матір]
Пі́сля восьмої години [не після восьми годин]
Пі́сля закі́нчення ді́ї контракту [не по закінченні дії контракту]
Післяплата [не накладна плата]
Піти на поступки [не піти на уступки]
Плата за помешкання [не плата за квартиру]
Платити за послуги [не платити послуги]
Плекати наді́ю [не леліяти надію]
Плинність кадрів [не текучість кадрів]
Плинність мелодії [не текучість мелодії]
Плутати поняття [не путати поняття]
Плутати терміни [не путати терміни]
Побі́жно ознайомитися [не бігло познайомитися]
Поважати один одного [не поважати друг друга]
Повернувшись, пі́сля повернення [не по поверненню]
Повернуся за п’ять хвилин [не вернуся через п’ять хвилин]
Повернути на жарт [не повернути в шутку]
Повернути позику [не повернути займ]
Повертати на гі́рше [не приймати поганий оборот]
Поверхова (неглибока) людина [не поверховий чоловік]
Повідомляти (доводити до ві́дома) [не ставити до відома]
Повідомляти про перебіг справи [не повідомляти про хід справи]
Повідомляти телефоном [не повідомляти по телефону]
Пові́трям [не за допомогою повітря]
Повний відмі́нник [не круглий відмінник]
Повний гаманець [не товстий кошільок]
Повністю залежати від начальника [не знаходитись у повній залежності від начальника]
Поводження [не образ дії]
Поводитися чемно [не вести себе чемно]
Поводитися шляхетно (благородно) [не поступати благородно]
Повчальний приклад [не навчальний приклад]
Повчитися корисного [не повчитися корисному]
Пов’язати факти [не зв’язать факти]
Пов’язувати теорію з практикою [не зв’язувати теорію з практикою]
Пов’язувати ці питання [не зв’язувати ці питання]
Погані звички [не дурні звички]
Погі́ршити [не привести до погіршення]
Погі́ршувати [не приводити до погіршення]
Поглиблювати [не сприяти поглибленню]
Поговорити щиро (відверто) [не поговорити по душам]
Погоджуватися [не давати згоду]
Погодинна оплата [не почасова оплата]
Погодити [не зробити (здійснити) погодження]
Погодитися [не дати згоду]
Подавати до нагороди [не представляти до нагороди]
Подавати приклад [не показувати приклад]
Подальша діяльність [не дальша діяльність]
Подальша експлуатація [не дальніша експлуатація]
Подальша робота [не наступна робота]
Подальше використання [не дальніше використання]
Подані матеріали [не представлені матеріали]
Подарувати [не в подарок дати]
Подарувати книжку [не подарити книжку]
Подати копію [не представити копію]
Подати у формі [не представити у вигляді]
Податок із прибутку, прибутковий податок [не подоходний податок]
Податок на додану вартість [не податок на добавлену вартість]
Поді́бний до гриба [не подібний на гриб]
Подовжений день [не продовжений день]
Подорожній [не подорожуючий]
Подякувати вчителеві [не подякувати вчителя]
Подякувати, скласти подяку [не винести подяку]
Поєднувати в собі́ талант і розум [не суміщати в собі талант і розум]
Поєднувати ознаки [не поєднувати признаки]
Пожертви організацій [не пожертвування організацій]
Пожовкло зерно [не пожовтіло зерно]
Поза всяким сумнівом; безперечно [не без всяких сумнівів, без усякого сумніву]
Позаторі́к [не у позаминулому році]
Позаторі́шньої навіґації [не у позаминулорічну навіґацію]
Позаштатна посада [не внештатна посада]
Позбавити слова [не лишити права слова]
Позбавляти можливості [не лишати можливості]
Позика коштів [не зайом коштів]
Позитивно [не в позитивному смислі]
Позичати [не брати в борг]
Позичати [не давати в борг]
По змозі, як змога [не в міру можливостей, по мірі можливості, по мірі сил]
Позначитися на ві́дповіді [не сказатися на відповіді]
По інерції [не за інерцією]
Пої́хав за призначенням [не поїхав по призначенню]
Показувати телепрограму [не представляти телепрограму]
Поки щастить [не поки везе]
Покласти до кишені [не положити в карман]
Покласти матеріальну відповідальність [не возложити матеріальну відповідальність]
Покласти на мі́сце [не положити на місце]
Покласти слухавку [не положити слухавку]
Покликати на кі́лька хвилин [не покликати на пару хвилин]
Покликатися на вченого [не ссилатися на вченого]
Покликати чергового [не позвати чергового]
По колі́на [не до колін]
Покрити видатки [не покрити розходи]
Поле діяльності [не поприще діяльності]
Полиця на книжки [не полка для книжок]
Полі́пшити [не привести до поліпшення]
Полі́пшувати [не вести до поліпшення]
Політична криза [не політичний кризис]
Політичне угруповання [не політична групіровка]
Полотні́ти [не робиться білим як полотно]
Полюбляти плавати [не любити плавати]
Полюбляти суниці [не любити суниці]
Полюбляти читати [не любити читати]
Полягає в тому, що [не заключається в тому, що]
Полягає завдання [не заключається задача]
Помилитися через неуважність [не помилитися по неуважності]
Помилково вважати і́ншим [не приймати за другого]
Понад план [не зверх плану]
Понад плату [не зверх плати]
Понад силу [не через силу]
Понад сімдесят [не більше сімдесяти]
Понад чотири роки [не більше чотирьох років]
По обидва боки [не по обох сторонах]
Поодинокі факти [не одиничні факти]
Попелюшка [не Золушка]
Попереджувати [не робити попередження]
Попередня домовленість [не попередня договореність]
Попит і пропозиція [не спрос і пропозиція]
По полицях [не по полицям]
Попри все бажання [не при всьому бажанні]
Попри всі зусилля [не при всіх зусиллях]
Поради викладача [не викладачеві поради]
Порі́внювати [не зрівнювати]
Порі́вняно з [не в порівнянні з]
Порожні́сінько [не шаром покоти]
Порозумі́тися [не прийти до взаєморозуміння]
Порушення виявлено [не порушення виявлені]
Порушення з боку керівника [не порушення зі сторони керівника]
Порушення терміну (строку) [не порушення сроку]
Порушувати питання [не піднімати питання]
Порядок розв’язання суперечок [не порядок вирішення спорів]
Посадовець (урядовець) [не посадова особа]
Посві́дчений нотаріусом [не засвідчений нотаріусом]
Посилювати [не сприяти посиленню]
Посідати призове мі́сце [не займати призове місто]
По сім разі́в [не по сім раз]
Послуги з маркетингу [не послуги по маркетингу]
Поставити (внести) до порядку денного [не включити до порядку денного]
Поставити завдання перед головою облдержадміністрації [не поставити задачу перед губернатором]
Поставити за приклад [не поставити в приклад]
Поставити руба [не поставити ребром]
Поставитися до прохання [не віднестися до просьби]
Постає запитання [не виникає питання]
Постала проблема [не виникла проблема]
Постало запитання [не стало питання]
Постачальник зобов’язується [не поставщик зобов’язується]
Постачати [не здійснювати поставку]
Постачати книжки [не постачати книжками]
Постачати продукцію [не поставляти продукцію]
Пості́йна виставка [не постійно діюча виставка]
Пості́йно [не весь час]
Поступатися [не йти на поступки]
Поступитися мі́сцем [не уступити місце]
Потай, тишком-нишком [не шито-крито]
Потемні́лі очі [не потемнівші очі]
Потенці́йна можливість [не потенціальна можливість]
Потерпі́ла сторона [не потерпівша сторона, потерпілий бік]
Потерпі́лець [не потерпівший, потерпілий, постраждалий]
Потиснути руку [не пожати руку]
Поточний (сучасний, нинішній) момент [не текучий (біжучий) момент]
Поточний рік [не біжучий рік]
Поточні справи [не текучі діла]
Потрапляти в біду [не попадати в біду]
Потрапляти на сцену [не попадати на сцену]
Потреба створення [не необхідність створення]
Потурати йому [не потворствувати йому]
Потяг далекого прямування [не поїзд далекого слідування]
Потяг до знань [не тяга до знань]
По фракціях [не по фракціям]
Поці́нний [не підходящий по ціні]
Початкі́вець [не початкуючий]
Починати виконувати [не приступати до виконання]
Починати нову сторі́нку [не відкривати нову сторінку]
Починатися [не брати початок]
Поширитися [не одержати поширення]
Поширювання інформації [не розповсюджування інформації]
Поширювати досвід [не розповсюджувати досвід]
Поширювати знання [не розповсюджувати знання]
Поширювати ідею [не розповсюджувати ідею]
Поширювати чутки [не розповсюджувати чутки]
Пошкоджене корі́ння [не пошкоджені коріння]
Поштова скринька [не почтовий ящик]
Поштовий переказ [не почтовий перевод]
Пощастило, поталанило [не прийшла удача]
Пояснювальне слово [не пояснююче слово]
Правду кажучи [не говорячи по справедливості]
Правила приймання [не правила прийому]
Правильна ві́дповідь [не вірна відповідь]
Правильне рі́шення [не вірне рішення]
Правильний вибір [не вірний вибір]
Правильно відпові́в [не вірно відповів]
Правильно розв’язувати [не вірно розв’язувати]
Правити матеріалом [не служити матеріалом]
Правити своє [не стояти на своєму]
Право, надане особі [не право, дане особі]
Працівники інституту [не працюючі інституту]
Працівники культури [не робітники культури]
Працівники митниці [не працівники таможні]
Працівникі́в премійовано [не працівники премійовані]
Працівник осві́ти [не робітник освіти]
Працювати [не займатися роботою]
Працювати абияк [не працювати спустя рукава]
Працювати безвідмовно [не робити без відмови]
Працювати за графіком [не працювати по графіку]
Працювати за планом [не працювати по плану]
Працювати за схемою [не працювати по схемі]
Працювати з запалом [не робити з жаром]
Працювати лаборантом [не працювати в якості лаборанта]
Працювати менеджером [не робити менеджером]
Працювати на громадських засадах [не працювати на суспільних засадах]
Працювати ночами [не заніматься по ночах]
Працювати понаднормово (понад норму) [не працювати зверх норми]
Працювати у фі́рмі [не працювати на фірмі]
Працювати цілеспрямовано [не працювати ціленаправлено]
Працювати цілодобово [не працювати круглодобово]
Президента Ю́щенка [не президента Ющенко]
Приблизно [не примірно]
Прибрати до рук завод [не заволодіти заводом]
Прибуває потяг [не приходить потяг]
Приватна власність [не часна власність]
Приватна крамниця [не часний магазин]
Приватно [не приватним способом]
Привілейоване становище [не привілейоване положення]
При владі бути (владарювати) [не при владі знаходитись]
Привласнювати авторство [не присвоювати авторство]
Привласнювати гроші [не прикарманювати гроші]
Привласнювати чиюсь ідею [не присвоювати чиюсь ідею]
Привласнювати чужу працю [не присвоювати чужу працю]
Привокзальний майдан [не привокзальна площа]
Приголомшлива новина [не потрясаюча новость]
Приголомшувати [не ошарашувати]
Призводити до біди [не приводити до біди]
Призводити (призвести) до втрат [не приводити (привести) до втрат]
Призводити до провалу [не вести до провалу]
Призначати на посаду [не назначати на посаду]
Призначати ціну [не назначати ціну]
Призначити відповідальним [не назначити відповідальним]
Призначити ділову зустріч на сьому годину вечора [не призначити ділову зустріч на сім годин вечора]
Призначити на посаду [не назначити на посаду]
Приймальня [не приймальна]
Приймальня депутата [не прийомна депутата]
Приймання продукції [не прийом продукції]
Прийнявши [не після прийняття]
Прийом зіставлення [не прийом співставлення]
Прийти (бути) до 10.00 [не явитися до 10.00]
Прийти по гроші [не явитися за грошима]
Прийти у справі [не прийти по ділу]
Прийшла черга [не наступила черга]
Прикордонна смуга [не прикордонна полоса]
Прилюдна образа [не публічна образа]
Примі́щення для гуртожитку [не приміщення під гуртожиток]
Примножити багатство [не помножити багатство]
Примусити зробити [не заставити зробити]
Примусово [не у примусовому порядку]
Примхлива погода [не капризна погода]
Принагі́дно [не при першій можливості]
Принагі́дно я хоті́в би ... [не користуючись нагодою, я хотів би ...]
Принаймні, щонайменше [не по крайній (меншій) мірі]
Припадає на кінець сторі́ччя [не відноситься на кінець сторіччя]
Припадати порохом [не покриватися пилом]
Припало до смаку [не прийшлось по вкусу]
При потребі [не при необхідності]
Припусті́мо [не давайте припустимо]
Присвоювати почесне звання [не присуджувати почесне звання]
Присвоювати чуже ім’я [не привласнювати чуже ім’я]
Присвячувати відкриттю [не присвячувати до відкриття]
Прислухатися до поради [не послідувати пораді]
Присоромлювати студента [не стидити студента]
Приставати (пристають) на пропозицію [не приставати (пристають) до пропозиції]
При сторонніх [не при посторонніх]
Присягатися [не давати клятву]
Притаманний йому [не притаманний для нього]
Притаманний народові [не притаманний для народу]
Приурочувати до відкриття [не приурочувати відкриттю]
Прихована (таємна) думка [не задня думка]
Причиновий зв’язок [не причинний зв’язок]
Пробачте мені́ [не пробачте мене]
Провадження справи [не ведення справи]
Провадити грошові́ операції [не здійснювати грошові операції]
Провадити перемовини [не вести переговори]
Провести захід [не провести міроприємство]
Провідна стаття [не передова стаття]
Провідний архітектор [не ведучий архітектор]
Проводити прес-конференцію [не давати прес-конференцію]
Проводити слі́дство [не вести слідство]
Про всяк (на будь-який) випадок [не на всякий випадок]
Проголосуймо [не давайте проголосуємо]
Програмне керування [не програмне управління]
Програмовий матеріал [не програмний матеріал]
Продавати за попередньою ціною [не продавати по попередній ціні]
Продуктивніший [не більш продуктивніший]
Прожитковий мі́німум [не прожиточний мінімум]
Прої́жджа дорога [не їздова дорога]
Проїзний квиток [не проїзний білет]
Прокладати що-небудь [не вести прокладку чого-небудь]
Пролунав вибух [не роздався вибух]
Промахуватися [не давати промах]
Промовець [не виступаючий]
Пропаща справа [не пропаще діло]
Пропонувати [не робити пропозицію]
Пропорці́йно до паю [не пропорційно до долі]
Проректор з навчальної роботи [не проректор по навчальній роботі]
Прославлена танцівниця [не прославлена танцовщиця]
Просто неба [не під відкритим небом]
Прострочена сума [не просрочена сума]
Проте [не тим не менше]
Проте, тим часом, а втім [не між тим]
Протестувальник [не протестуючий]
Проти брата [не порівняно з братом]
Проти ночі [не на ніч глядя, на ніч дивлячись]
Проти першого видання [не у порівнянні з першим виданням]
Протягнути [не просквозити]
Протягом наступного кварталу [не на протязі слідуючого кварталу]
Протягом тижня [не на протязі тижня]
Протягом усього тижня [не на протязі всієї неділі]
Професі́йна лексика [не професіональна лексика]
Професі́йна майстерність [не професіональна майстерність]
Професі́йна осві́та [не професіональна освіта]
Професі́йне зростання [не професійний зріст]
Професі́йний досвід [не професіональний досвід]
Професіональне мистецтво [не професійне мистецтво]
Професіональний актор [не професійний актор]
Професіональний музикант [не професійний музикант]
Професіональний погляд [не професійний погляд]
Професіональний театр [не професійний театр]
Процедура обробляння [не процедура обробки]
Прочитавши статтю [не після читки статті]
Прошу без особистих образ [не прошу без особистостей]
Прошу сідайте [не присядьте]
Публі́чний продаж [не публічна продажа]
Пускати гроші на ві́тер, сипати (кидатися) грі́шми [не кидати гроші на вітер]
Пускатися на ризик [не йти на риск]
Радіотрансляці́йна мережа [не радіотрансляційна сітка]
Раді́ти (радий) з перемоги [не радіти перемогі]
Раді́ти з успіхів [не радіти успіхам]
Радше [не вірніше]
Рані́ше виданий наказ [не раньше виданий наказ]
Рахівник [не рахуючий]
Рахуючи, треба ... [не при рахуванні треба]
Реальна програма [не реалістична програма]
Ревний плач [не гіркий плач]
Редакторська порада [не редакційна порада]
Редакці́йний працівник [не редакційний робітник]
Режисер-постановник фі́льму [не режисер-постановщик фільму]
Режисер-початкі́вець [не початкуючий режисер]
Результат виправлення [не результат виправляння]
Результати референдуму [не результати референдума]
Результат спостережень [не наслідок спостережень]
Рекламодавець зобов’язується [не рекламодавець об’язується]
Рекламування нових фі́льмів [не рекламація нових фільмів]
Рекомендований лист [не заказне пісьмо]
Рекомендувати обрати [не рекомендувати вибрати]
Ремонт удома [не ремонт на дому]
Репрезентувати інтереси фі́рми [не представляти інтереси фірми]
Репрезентує інтереси [не представляє інтереси]
Ретельно переві́рити [не ретельно провірити]
Реферат з культурології [не реферат по культурології]
Решта грошей [не остальні гроші]
Ринкова стратегія [не риночна стратегія]
Ринковий майдан [не риночна площа]
Рідкі́ гості [не рідкісні гості]
Рі́дкісний випадок [не рідкий випадок]
Різнитися рі́внем [не різнитися по рівню]
Рі́зні значенням [не різні по значенню]
Різновид народного танцю [не різновидність народного танцю]
Різношерста компанія [не різношерстна компанія]
Рі́зьблений [не покритий різьбою]
Рік, що наступає [не наступаючий рік]
Річ у тім [не діло в тому, справа в тому]
Робити візит [не наносити візит]
Робити пропуск [не ставити пробіл]
Робити свій внесок [не робити свій вклад]
Робити справу [не робити діло]
Робити сумні́вним [не ставити під питання]
Робітнича честь [не робоча честь]
Робітничий гуртожиток [не робочий гуртожиток]
Робітничий клас [не робочий клас]
Робота з рекламної продукції [не робота по рекламній продукції]
Робота над ліквідацією [не робота по ліквідації]
Розбестити дитину [не розбалувати дитину]
Розбі́жність думок, поглядів [не розходження думок, поглядів]
Розбі́жності з питань [не розбіжності по питанням]
Розбрат, чвари [не неурядиці]
Розвантажити вагон [не розгрузити вагон]
Розв’язати задачу [не вирішити задачу]
Розв’язувати суперечки [не рішати спори]
Розглянути зауваження [не роздивитися зауваження]
Розгорнути часопис [не відкрити часопис]
Розгортати книжку [не відкривати книжку]
Роздрібна ціна [не рознічна ціна]
Роздрібний продаж [не роздрібна продажа]
Розірвати на шматки [не розірвати на куски]
Розказати в подальшому [не розказати нижче]
Розкрити книжку [не відкрити книжку]
Розлучатися з дружиною [не розводитися з жінкою]
Розлютити [не вивести з себе]
Розлючений погляд [не яросний погляд]
Розмір одягу [не номер одягу]
Розміром 15 см [не в розмірі 15 см]
Розпалене обличчя [не палаюче обличчя]
Розпалитися [не ввійти в азарт]
Розплющити очі [не відкрити очі]
Розплющувати очі [не відкривати очі]
Розповсюджування газет [не поширення газет]
Розповсюджувати книжки [не поширювати книжки]
Розповсюджувати періодичні видання [не поширювати періодичні видання]
Розповсюджувати часописи [не поширювати часописи]
Розподіляти так [не розподіляти таким чином]
Розпоряджатися [не віддавати розпорядження]
Розпочати перемовини [не вступити в переговори]
Розпустити вуха [не розвісити уші]
Розробити [не забезпечити розробку]
Розроблятиме [не буде розробляти]
Розташувалися бі́женці [не розмістилися біженці]
Розумом не збагнути [не уму не постижимо]
Розформувати ві́дділ [не розформірувати відділ]
Розшукове листування [не пошукова переписка]
Рукою писано [не від руки написано]
Рухомий рядок [не бігущий рядок]
Ручне керування [не ручне управління]
Руші́йні сили [не движущі сили]
Рятувати людей [не спасати людей]
Рятуватися від комарі́в [не спасатися від комарів]
Садовина [не садові дерева, фрукти]
Садовити за стіл [не сажати за стіл]
Салютувати [не проводити салют]
Саме в цьому мі́сці [не іменно в цьому місті]
Саме так [не іменно так]
Саме тоді́ [не іменно тоді]
Самі́ стільці́ [не одні стільці]
Сам на сам, віч-на-віч [не один на один]
Самому прийти [не явитися особисто]
Само собою [не саме по собі]
Самочинно вирішити [не самовольно вирішити, самовільно рішити]
Сам собою [не сам по собі]
Сварка через дурницю [не сварка через пустяк]
Свідомий ризик [не явний риск]
Сві́дчити [не давати показання]
Світ за очі [не куди очі дивляться]
Світова річ [не діло житейське]
Свого зобов’язання [не свойого зобов’язання]
Своєю суттю [не по своїй суті]
Свої́ми властивостями [не по своїм властивостям, по своїх властивостях]
Святами [не по святам]
Святкувати перемогу [не відзначати перемогу]
Себелюбний юнак [не себелюбивий юнак]
Сектор зв’язкі́в [не сектор по зв’язкам]
Секція для вивчення [не секція по вивченню]
Сенс буття людини [не смисл буття людини]
Серед балетмейстерів [не в ряду балетмейстерів]
Середмі́стя [не центр міста]
Серед найкращих [не в числі кращих]
Серед них [не в тому числі]
Серед присутніх [не у числі присутніх]
Серцевий напад [не сердечний приступ]
Серцеві краплі [не сердечні каплі]
Сидить поруч мене (зі мною) [не сидить рядом зі мною]
Сидячи [не сидя]
Сили протиді́ї; сили, що протиді́ють [не протидіючі сили]
Система урядування [не спосіб правління]
Сімдесятирі́ччя [не семидесятиріччя]
77,8 % (відсотка) [не 77,8 % (відсотків)]
Сім солдатів [не сім солдат]
Сі́сти до столу [не сісти за стіл]
Сі́сти за кермо [не сісти за руль]
Скажемо далі [не скажемо нижче]
Скажі́ть О́льзі Петрі́вні [не скажіть Петровній]
Скажу вам таке [не скажу вам слідуюче]
Сказавши це [не при цих словах]
Сказано рані́ше [не сказано вище]
Сказати кі́лька слів [не сказати пару слів]
Сказати на адресу ювіляра [не сказати в адрес юбіляра]
Сказати на закі́нчення (в кінці́) [не сказати в заключення]
Скарбниця [не казна]
Скаржитися на дорожнечу [не жалуватися на дорожнечу]
Скаржитися на погоду [не жалітися на погоду]
Скасовувати розпорядження [не відміняти розпорядження]
Скасувати закон [не відмінити закон, упразнити закон]
Скасувати рі́шення [не відмінити рішення]
Скасувати указ [не відмінити указ]
Скі́льки належить [не скільки слідує]
Скі́льки стане снаги [не скільки хвате сил]
Скі́льки я знаю [не наскільки мені відомо]
Скінчивши, пі́сля закі́нчення [не по закінченню]
Складати і́спит [не здавати іспит, складати екзамен]
Складати речі [не укладати речі]
Складник [не складова, складова частина]
Скласти подяку [не винести подяку]
Склянка води [не стакан води]
Скоїти злочин [не здійснити злочин]
Скористатися нагодою [не скористатися пригодою]
Скочити на слизьке [не попасти впросак]
Скоювати злочин [не здійснювати злочин]
Скринька [не ящик]
Скрипковий ключ [не скрипічний ключ]
Скуштувати борщ [не попробувати борщ]
Скринька поштова [не ящик почтовий]
Скрутне становище, скрута, лиха година [не скрутне положення]
Слизові́ оболонки [не слизисті оболонки]
Слів немає (не стає, не вистачає, бракує) [не не хватає слів]
Слідкувати за текстом [не стежити за текстом, стежити по тексту]
Слово честі [не чесне слово]
Службова платня [не службова оплата]
Службова таємниця [не службова тайна]
Службове становище [не службове положення]
Службовець [не службова особа, служащий]
Службовий телефон [не робочий телефон]
Слухати платі́вку [не слухати пластинку]
Слушна думка [не вірна думка]
Слушний час [не благоприятне время, підходящий час]
Смажити яєчню [не жарити яєчню]
Сміттєві́д [не мусоропровід]
Сміятися з себе [не сміятися над собою]
Сміятися з Ю́рія [не сміятися над Юрієм]
СНІД [не СПІД]
Собі́ на вті́ху [не для свого задоволення]
Собі́ на користь [не у свою користь]
Сонячного дня [не сонячним днем]
Соціальний стан [не соціальне положення]
Спадає (спало) на думку [не приходить (прийшло) на ум (в голову)]
Спадати [не йти на спад, йти на убиль]
Спиратися на плече [не опиратися на плече]
Спиратися на факти [не опиратися на факти]
Спі́дня білизна [не нижня білизна]
Спі́лка композиторів [не Союз композиторів]
Спі́льна участь [не сумісна участь]
Спі́льними зусиллями [не спільними силами]
Спі́льні інтереси [не єдині інтереси]
Сплата позики [не виплата ссуди]
Сплатити борг [не виплатити борг, виплатити долг]
Сплатити гонорар [не уплатити гонорар]
Сплатити, оплатити [не зробити оплату, провести оплату]
Сплачування відсотків [не оплата процентів]
Сплачувати [не проводити оплату]
Сплачувати винагороду [не виплачувати винагороду]
Сплачувати податок [не виплачувати налог]
Сплачувати штраф [не платити штраф]
Сплачувати штраф із провини [не сплачувати неустойку по вині]
Сплутати карти [не спутати карти]
Сповістити батька про приї́зд сина [не сповістити батькові про приїзд сина]
Сповнений сподівань [не сповнений сподіваннями]
Сповнювати жахом колегу; завдавати жаху колезі [не приводити в ужас колегу]
Сподіватися на вас [не розраховувати на вас]
Сподіватися на прибуток [не розраховувати на доход]
Сподіватися на удачу [не розраховувати на удачу]
Споживати ї́жу [не приймати їжу]
Споживчий кошик [не споживча корзина]
Спонукувати на навчання [не спонукувати до навчання]
Спортивний майданчик [не спортивна площадка]
Справа не жде [не діло не жде]
Справа честі [не діло честі]
Справочинство [не справоведення]
Сприймати як жарт [не приймати в шутку]
Спричинилося до пожежі [не явилося причиною пожару]
Спричинитися до аварії [не послужити причиною аварії]
Спричиняти біль [не визивати боль, викликати біль]
Спричиняти наслідки [не вести до наслідків]
Спричиняти поразку [не спричиняти до поразки]
Спричинятися [не являтися причиною]
Сприятливі обставини [не благоприятні обставини]
Спробувати [не зробити спробу]
Спротив [не неприйняття]
Спрямовувати кошти на будівництво [не направляти кошти на будівництво]
Спускатися з гі́рки [не спускатися з горки]
Ставати в пригоді [не йти на користь]
Ставати (братися) до роботи [не братися за роботу]
Ставати на посаду [не вступати на посаду]
Ставати на чийсь бік [не приймати чиюсь сторону]
Ставати табором, отаборитися [не розбивати табір]
Ставити вимоги [не пред’являти вимоги]
Ставити намет [не розбивати палатку]
Ставитися до обов’язків [не відноситися до обов’язків]
Ставитися до себе [не відноситися до себе]
Ставитися до справи [не відноситися до діла]
Ставитися неґативно [не відноситися негативно]
Ставитися толерантно [не відноситися толерантно]
Ставлення до друзів [не відношення до друзів]
Ставлення до праці [не відношення до праці]
Ставлення до роботи [не відношення до роботи]
Стався нещасний випадок [не відбувся нещасний випадок]
Стадія вдосконалювання [не стадія вдосконалення]
Стаж роботи потерпі́льця [не стаж роботи пострадавшого]
Становити інтерес; бути цікавим [не представляти інтерес]
Становити певну суму [не складати певну суму]
Становище матеріальне [не положення матеріальне]
Становище міжнародне [не положення міжнародне]
Стан справ [не положення справ]
Старі́ меблі [не стара мебля]
Статечна (солі́дна) людина [не позитивний чоловік]
Стати непридатним [не прийти в негодність]
Стати в пригоді тобі́ [не бути корисним тобі]
Стаття видатків [не стаття розходів]
Стежити за повідомленнями [не слідити за повідомленнями]
Стежити за порядком [не дивитися за порядком]
Стежити за собою [не слідити за собою]
Стирати ґумкою [не стирати резинкою]
Стишити [не зменшити звук]
Стінний розпис [не стіновий розпис]
Стіновий матеріал [не стінний матеріал]
Стовбур дерева [не ствол дерева]
Стовпець таблиці [не колонка таблиці]
Стороннім особам входити заборонено [не постороннім особам вхід забороняється]
Стосовно до того, що [не відносно того, що]
Стосовно цього інституту [не по відношенню до цього інституту]
Стосуватися до шефа [не стосуватися шефа]
Стосуватися життя [не торкатися життя]
Стосуватися кафедри [не мати відношення до кафедри]
Стосуватися справи [не торкатися до справи]
Стосується мене [не відноситься до мене]
Страйкар [не забастовщик]
Страшенно багато [не страх як багато]
Стрибати з жердиною [не стрибати з шестом]
Строковий (терміновий) вклад [не срочний вклад]
Студентська їдальня [не студентська столова]
Ступінь порівняння [не степінь порівняння]
Стягнути недотримку [не стягнути неустойку]
Субсидія в сумі 13 грн 50 к [не грошова субсидія на суму в 13 грн 50 к]
Суворий контроль [не жорсткий контроль]
Судити з публікацій [не судити по публікаціям]
Сума уці́нення [не сума уцінки]
Суперечити думці [не знаходитися в суперечності з думкою]
Суперечити законові [не знаходитися в протиріччі з законом]
Суперечити програмі [не протирічити програмі]
Суперечити теорії [не знаходитися в суперечності з теорією]
Суперечки з питання [не спори по питанню]
Суржик кваліфікуємо (кваліфікую) як ... [не під суржиком розуміється ...]
Суспі́льне становище [не суспільне положення]
Суспі́льні відносини [не суспільні відношення]
Сучасний (поточний, нинішній) момент [не текучий момент]
Сфера інтересу [не область інтересу]
Схвалити, підтримати, погодитися, згодитися [не дати добро]
Схвалити проект [не одобрити проект]
Схибити [не дати маху]
Схиляти (прихиляти) на свій бік (перен.) [не схиляти на свою сторону]
Сходова клі́тка [не лєстнічна клєтка]
Сходовий майданчик [не лєстнічна площадка]
Схожий на батька [не схожий до батька]
Схожий на гриб [не схожий до гриба]
Схожі (поді́бні) між собою [не похожі між собою]
Таємна зустріч [не тайна зустріч]
Таємне голосування [не тайне голосування]
Таємно підписали [не тайно підписали]
Та й по всьому [не і діло з кінцем]
Такі́ працівники [не слідуючі працівники]
Такі́ словники [не слідуючі словники]
Такі́ студенти групи [не слідуючі студенти групи]
Такі́ терміни [не наступні терміни]
Такі́ явища [не такого роду явища]
Так само; так; таким чином [не подібним способом]
Тактичний прорахунок [не тактовний прорахунок]
Тактичний хід [не тактовний хід]
Тактовна людина [не тактична людина]
Тактовна поведі́нка [не тактична поведінка]
Тактовне зауваження [не тактичне зауваження]
Тактовний слухач [не тактичний слухач]
Так, у такий спосіб [не таким способом]
Так чи інакше [не в тій чи іншій мірі]
Так, щоб ... [не з таким розрахунком, щоб ...]
Талановитий скрипаль [не талановитий скрипач]
Там само [не там же]
Танцювальний майданчик [не танцювальна площадка]
Твердий вагон [не жосткий вагон]
Творча особистість [не творча особа]
Творче зростання [не творчий зріст]
Творче обличчя митця [не творче лице митця]
Твоя співрозмовниця [не твоя співбесідниця]
Театральне журі́ [не театральне жюрі]
Театральний гурток [не театральний кружок]
Театральний квиток [не театральний білет]
Тези доповіді [не тезиси доповіді]
Тезко [не тезка]
Телевізі́йна передача [не телевізорна передача]
Телеграфом [не по телеграфу]
Телефонна мережа [не телефонна сітка]
Телефон не працює [не телефон не робить]
Телефонував йому [не телефонував до нього]
Телефонувати до міністерства [не дзвонити в міністерство]
Телефонувати другові [не дзвонити до друга]
Телефонувати на номер [не телефонувати по номеру]
Тепер [не у даний час]
Теперішні ці́ни [не існуючі ціни]
Теперішня (сучасна) ситуація [не існуюча ситуація]
Тепла ковдра [не тепле одіяло]
Термін ді́ї [не срок дії]
Термінове зобов’язання [не срочне зобов’язання]
Терміново відрядити [не срочно командирувати]
Термін сплати боргу [не срок сплати боргу]
Терпець уривається [не терпіння лопається]
Тестувати [не здійснювати тестування]
Тим паче, поготі́в [не тим більше]
Тимчасово усунений [не тимчасово відсторонений]
Тимчасово усунути [не тимчасово відсторонити, тимчасово звільнити]
Тим часом [не між тим]
Типова помилка [не типічна помилка]
Тиснути на кнопки [не жати на кнопки]
Титульний аркуш [не титульний лист]
Тієї (тої) ж миті [не в той же момент]
Тієї ж секунди [не в ту ж секунду]
Тією чи і́ншою мі́рою [не у тій чи іншій мірі]
Ті́шити око [не радувати око]
Тло малюнка [не фон малюнка]
Тлумачити по-і́ншому [не тлумачити по-другому]
Товари з Туреччини [не турецькі товари]
Того ж року [не в той же рік]
Того мі́сяця [не у тому місяці]
Того року [не у тому році]
Тоді́ як ... [не в той час як ...]
Той самий [не один і той же]
Той, хто вчить (покликаний навчати) [не навчаючий]
Толерантне ставлення до людей [не терпиме ставлення до людей]
Торговельні організації [не торгуючі організації]
Торгувати [не займатися торгівлею]
Торі́к [не у минулому році]
Точка дотику [не крапка дотику]
Тощо [не і тому подібне]
Трапилася (виникла, з’явилася) можливість [не явилась можливість]
Трапилася помилка [не вкралася помилка]
Трапилася щаслива нагода [не трапився зручний випадок]
Трапилося через провину [не трапилося по вині]
Трапляються вислови [не зустрічаються вислови]
Трапляються неточності [не зустрічаються неточності]
Трапляються помилки [не зустрічаються помилки]
Треба враховувати [не необхідно враховувати]
Треба зазначити [не слід відмітити]
Треба направити [не повинен бути направлений]
Три бухгалтери [не три бухгалтера]
Триває конкурс [не продовжується конкурс]
Триває перерва [не продовжується перерва]
Три години денно [не три години в день]
Три комп’ютери [не три комп’ютера]
Триматися осторонь [не держатися в стороні]
Три примі́рники посі́бника [не три екземпляра посібника]
Три роки тому [не три года назад]
Трохи не вдарив [не чуть не вдарив]
Троянда [не роза]
Трудівник [не трудящийся]
Трудові́ відносини [не трудові відношення]
Тулитися; знаходити прихисток, притулок [не ютитися]
Тулитися (міститися, мешкати) разом [не ютитися разом]
Турбуватися про батькі́в [не проявляти заботу про батьків]
Тягати сумки [не таскати сумки]
Тяжкі́ умови [не жорсткі умови]
Убаришувати [не отримати бариш]
Убезпечувати; гарантувати безпеку [не забезпечувати безпеку]
Убі́к звернув [не в сторону звернув]
У бі́льшості підручників [не у більшості підручниках]
Уболівальник [не болільщик]
Уболівати за команду [не боліти за команду]
Уболівати за справу [не боліти за діло]
У будь-якому разі [не в любому випадку]
У будь-якому разі, у кожнім разі [не у всякому разі]
Уважати, гадати, думати, що ... [не рахувати, що ...]
Уважати за доці́льне, за можливе [не рахувати доцільним, можливим]
Уважати за потрі́бне [не уважати потрібним (необхідним), рахувати потрібним (за потрібне)]
Уважати помилкою [не рахувати помилкою]
Уважити прохання [не уступити просьбі]
У вересні [не у вересні місяці]
Увійти в коло інтересів [не увійти в круг інтересів]
Увійти до складу [не ввійти в склад]
Увімкнути вентилятор [не включити вентилятор]
Увімкнути стільниковий телефон [не включити сотовий телефон]
Увімкнути телеві́зор [не включити телевізор]
Уводити до складу [не уводити в склад]
У всіх напрямках [не по всім напрямкам]
У галузі музикознавства [не в області музикознавства]
Удаватися до крайнощів [не кидатися з одної крайності до другої]
Удаватися до суворих заходів [не вдаватися до суворих мір]
Ударити у струни [не ударити по струнах]
Удати [не зробити вигляд]
У два з половиною рази [не у два з половиною раза]
У два й сім десятих раза [не у два й сім десятих рази]
Удві́чі дешевший [не у два раза дешевше]
У добрий час [не з легкої руки]
Удруге (повторно) вимагати [не другий раз требувати]
Уживаний [не бувший у вжитку, бувший у користуванні]
Уживати заходів [не приймати заходи, міри]
Уживати питомих зворотів [не уживати питомі звороти]
Ужити рішучих заходів [не ужити рішучі заходи]
У жодному разі [не в ніякому випадку, ні в якому випадку]
Узагальнювати [не робити узагальнення]
Узалежнювати [не ставити в залежність]
Узимку [не в зимовий час]
Узувати туфлі [не надівати туфлі]
Узяти гору [не взяти верх]
Узяти до ві́дома [не прийняти до відома]
Узяти до уваги [не прийняти до уваги]
Узяти на глум [не підняти на сміх]
Узятися до роботи [не прийнятися до роботи]
Узяти участь [не прийняти участь]
У його розробках подано структуру, автор подав структуру [не у його розробках представлена структура]
Указати характер виконаної роботи [не вказати характер зробленої роботи]
Указівки щодо виконання [не вказівки на виконання]
Указ набув чинності [не указ вступив у силу]
Укладати документи [не складати документи]
Уключати (заносити) до списку [не включати до списку]
У кого є зайвий квиток? [не В кого є лишній квиток?]
У кожному [не у кожнім]
Укотре [не в котрий раз]
У крайньому разі [не на крайній випадок]
Улаштовуватися на роботу [не поступати на роботу]
Улі́тку [не в літній час]
Улучати в ціль [не попадати в точку]
Улюблена книжка [не любима книжка]
Улюблена справа [не любиме діло]
Улюблене мі́сце [не любиме місце]
Улюбленець публіки [не любимець публіки]
У межах мі́ста [не в рамках міста]
У межах свої́х повноважень [не в рамках своїх повноважень]
У межах свої́х повноважень [не у колі своїх повноважень]
У мене перед очима [не у мене на очах]
Уможливлювати [не відкривати можливості, робити можливим]
У найгі́ршому разі [не в гіршому випадку, на худий кінець]
У найкращому вигляді [не в найкращому виді]
У найкращому разі [не в кращому випадку]
Унаслідок аварії [не у результаті аварії]
Унаслідок цього [не в результаті цього]
Унеможливлювати [не робити неможливим]
Уникнути відповідальності [не відійти від відповідальності]
Уникнути небезпеки [не позбавитися від небезпеки, позбавитись небезпеки, уникнути небезпеку]
У нього є така звичка [не за ним водиться така звичка]
Упадати в око (в очі, у ві́чі) [не кидатися в очі]
У певні пері́оди [не по певних періодах]
Уперше [не в перший раз]
Уписувати до протоколу [не вносити в протокол]
У півтора раза [не в півтора рази]
Уповноважений від спі́лки [не уповноважений спілкою]
У подальшому [не в дальшому]
Упорядковувати [не приводити в порядок, наводити порядок]
Упорядкувати [не благоустроїти]
Упродовж усієї дороги розповідав [не всю дорогу розказував]
Упродовж чотирьох рокі́в [не на протязі чотирьох років]
У разі виникнення [не при виникненні]
У разі ліквідації підприємства [не у випадку ліквідації підприємства]
У разі небезпеки [не при небезпеці]
У разі потреби; якщо (коли, як) буде потреба [не по необхідності, у випадку необхідності]
Уразливе мі́сце [не уязвиме місце]
У решті [не в остальній часті, в останній частині]
Урешті-решт, зрештою [не в кінці кінців]
Урівноважитися [не прийти до рівноваги]
Урізномані́тнювати [не робити різноманітним]
У розумі́нні чого [не у смислі чого]
У рядку [не в строчці]
Урядовець, посадовець [не посадова особа]
У́ряд погоджується, схвалює [не уряд дає добро]
У самі́сіньке серце [не в саме серце]
Усвідомлювати; розумі́ти [не віддавати звіт, віддавати собі звіт]
У свята, у святкові дні [не по святковим дням]
Усе враховано [не все включено]
Усе гаразд [не все в порядку]
Усе одно [не все рівно]
Усепоглинний, усепоглинальний [не всепоглинаючий]
У серпні [не улітку в серпні місяці]
Усі́ без винятку [не всі без виключення]
Усі́ зібралися [не всі у зборі]
Усі́, кому не лі́ньки [не усі, кому не лінь]
Усіма сторонами, з усі́х поглядів [не у всіх відношеннях]
Усі́м на вті́ху [не усім на задоволення]
Усі́ охочі; усі́, хто бажає [не всі бажаючі]
У скрутному становищі [не в затрудненні]
У службових справах [не по ділам служби, по справам служби, у справах служби]
У справах молоді [не по справам молоді]
У старовину [не у старину]
Устаткувати (обладнати, опорядити) майданчик [не оборудувати площадку]
Устигати [не поспівати]
У строки (терміни) [не в сроки]
Усунути несправність [не ліквідувати несправність]
У супроводі [не під акомпанемент]
У сфері людської діяльності [не в області людської діяльності]
Утаємничено [не покрито таємницею]
У такий спосіб (таким чином) [не тим самим]
У такому вигляді [не у такому виді]
У такому разі [не в подібному випадку]
Утвердження ідеалів [не затвердження ідеалів]
Утверджувати украї́нську державність [не стверджувати українську державність]
Утекти [не здійснити втечу]
Уті́лювати в життя запові́ти [не впроваджувати в життя заповіти]
Утнути номер [не викинути номер]
У той самий термін [не в той же срок, у той же строк]
У тому самому мі́сці [не в одному і тому ж місці]
Уторований шлях [не накатаний путь]
Уточнити формулювання [не внести уточнення у формулювання]
У точному значенні слова [не у строгому смислі слова]
Утратити чинність [не втратити юридичну силу]
Утрачати витримку (самовладу); дратуватися [не виходити з себе]
Утретє [не у третій раз]
Утримувана сума [не удержувана сума]
Утричі дорожчий [не в три раза дорожчий]
Утрутитися в розмову [не вмішатися в розмову]
Утручатися в цю справу [не вмішуватися в цю справу]
У трьох примі́рниках [не у трьох екземплярах]
Ухвалили таке [не ухвалили слідуюче]
Ухвалити; вирішити [не прийняти рішення]
Ухвальний голос [не вирішальний голос, рішаючий голос]
Ухвалювати [не приймати ухвалу]
Ухилитися влі́во від дороги [не уклонитися вліво від дороги]
Ухилятися від роботи [не ухилятися роботи]
У цей час [не в даний час]
У цій справі [не по цьому ділу]
Уці́лити [не попасти в ціль]
У цілковитій безпеці [не в повній безпеці]
У ці́лому складі [не в повному складі]
У цьому (такому) разі [не в даному випадку, в даному разі]
У цю галузь мистецтва [не в дану область мистецтва]
Учений секретар [не вчений секретарь]
Учинити (скоїти) злочин [не здійснити злочин]
Учинок [не поступок]
Учителювати [не працювати учителем]
Учитися діловодства [не вчитися діловодству]
Учитися з книжок [не учитися по книжкам]
Учитися музики [не учитися музиці]
Ушановувати ювіляра [не чествувати юбіляра]
Ушанувати пам’ять [не почтити память]
Ущерть наповнений (переповнений) [не битком набитий]
Ущипливе (дошкульне) зауваження [не їдке зауваження]
Уяви собі́ [не представ собі]
Уявлення про економіку [не уява про економіку]
Уявляти картину [не представляти картину]
У які́й справі [не по якому питанню]
Факти сві́дчать [не факти говорять]
Фарба для волосся [не краска для волосся]
Фахівець з дизайну [не фахівець з дизайна]
Фахівець з менеджменту [не спеціаліст по менеджменту]
Фахівець з права [не фахівець по праву]
Фахівець у галузі [не фахівець в області]
Федералі́стський погляд [не федеративний взгляд]
Федеративний догові́р [не федералістський договір]
Федеративний устрій [не федеральний устрій]
Фі́рмова крамниця [не фірменний магазин]
Фі́рмовий знак [не фірменний знак]
Формою національний [не по формі національний]
Функці́йна клавіатура [не функціональна клавіатура]
Функці́йна роль [не функціональна роль]
Функці́йна система [не функціональна система]
Функці́йна структура [не функціональна структура]
Функці́йні обов’язки [не функціональні обов’язки]
Хабара дати [не дати взятку]
Хабарник [не взяточник]
Хай як важко [не як би не було важко]
Характерний для митця [не характерний митцю]
Характерний для нього [не характерний йому]
Характерний для украї́нської мови [не характерний українській мові]
Характеру виконання [не характера виконання]
Хворі́ти на грип [не боліти грипом, хворіти грипом]
Хвороба триває [не хвороба продовжується]
Хибно [не невірно]
Хитрий [не собі на умі]
Хлібина, буханець хлі́ба [не буханка хліба, кирпич хліба]
Ходити по установах [не ходити по установам]
Ході́мо зі мною [не пішли зі мною]
Ході́мо надві́р [не пішли на вулицю]
Ходом руш! [не Кроком руш!]
Хоч би й хоті́в [не при всьому бажанні]
Хочуть [не хотять]
Хто-небудь (хтось) і́нший [не хто-небудь другий]
Хто останній? [не Хто крайній?]
Художник з костюмів [не художник по костюмам]
Художньо-творчий напрям [не художньо-творчий напрямок]
Художня виставка [не художественна виставка]
Цвяхований [не оббитий цвяхами]
Цегельня [не кирпичний завод]
Цегляна стіна [не кирпична стіна]
Цегляста фарба [не кирпична краска]
Це є обов’язковим [не це являється обов’язковим]
Це звичайна річ [не це в порядку речей (вєщєй)]
Це зумовило спад виробництва [не це обумовило спад виробництва]
Це і́нша річ [не це особлива стаття]
Цей захід [не сей захід]
Цей пері́од [не даний період]
Це мене не обходить, це мене не стосується [не це до мене не відноситься]
Це нічого не важить [не це не має ніякого значення]
Централізоване керування [не централізоване управління]
Це стало нам за підставу [не це послужило нам основою]
Це так йому не минеться [не це так йому не пройде]
Циві́льне законодавство [не громадянське законодавство]
Циві́льний [не штатський]
Циві́льний кодекс [не громадянський кодекс]
Циві́льний шлюб [не гражданський брак]
Цигарка [не сигарета]
Цими днями [не на цих днях]
Цим не клопочі́ться [не про це не безпокойтесь]
Цитувати напам’ять [не цитувати по пам’яті]
Ці висновки [не дані висновки]
Цієї миті [не в даний момент]
Цієї сесії [не цеї сесії, у цю сесію]
Ці́ла доба [не круглі сутки]
Ці́лий (весь) рік [не круглий год, круглий рік]
Ці́лими днями [не по цілим дням]
Цілковита рація зробити так [не прямий смисл зробити так]
Цілковита тиша [не повна тиша]
Цілковитий успіх [не повний успіх]
Цілком [не в повній мірі]
Цілком відмовити [не навідріз відказати]
Цілком правильно [не цілком вірно]
Ці́льна особистість [не цілісна особистість]
Ці́ни зростають [не ціни ростуть]
Цього року [не у цьому році]
Ця проблема [не дана проблема]
Ця публікація [не дана публікація]
Час від часу [не від часу до часу]
Час минув [не час пройшов]
Чекати на допові́дача [не ждати доповідача]
Чемпіони з черлі́дингу [не чемпіони по черлідингу]
Червоні́шати [не ставати більш червоним]
Через брак відомостей [не за відсутністю відомостей]
Через брак часу [не за браком часу]
Через відсутність керівника [не за відсутністю керівника]
Через лі́нощі [не по ліності]
Через необережність [не із-за необережності]
Через непридатність [не через негодність]
Через нестачу сировини [не із-за нехватки сировини]
Через (з огляду на) обставини [не в силу обставин]
Через певні обставини [не при таких обставинах]
Через погану погоду [не із-за поганої погоди]
Через техні́чні причини [не завдяки технічним причинам]
Честолюбний [не честолюбивий]
Четверта чверть [не четверта четверть]
Чиї́м коштом [не за чий рахунок]
Чинити галас [не піднімати крик]
Чинити опір, спротив [не виявляти (проявляти) опір, спротив]
Чинити перешкоди, перешкоджати [не ставити перешкоди]
Чинити чесно [не поступати чесно]
Чинне законодавство [не діюче законодавство]
Чинний правопис [не діючий правопис]
Чинний розпис [не діючий розпис]
Чинний розпорядок [не діючий розпорядок]
Чинник [не фактор]
Чинник впливу [не впливаючий фактор]
Чинність закону [не дія закону]
Численна аудиторія [не багаточисленна аудиторія]
Численний мі́тинг [не багаточисленний мітинг]
Численний натовп [не багаточисельна товпа, чисельний натовп]
Численні заходи [не багаточисленні міроприємства]
Численні знайомства [не багаточисельні знайомства]
Численні правила [не чисельні правила]
Число часопису [не номер журналу, номер часописа]
Читати вголос [не читати вслух]
Читацький квиток [не читацький білет]
Читають лекції [не читаються лекції]
Члени соціуму [не члени соціума]
Членські внески [не членські взноси]
Чорна скринька [не чорний ящик]
Чорне чорнило [не чорні чорнила]
Чотири вечори [не чітирі вечера]
Шановний Олександре Ю́рійовичу! [не Шановний Олександр Юрійович!]
Шанувати (жалувати) здоров’я [не берегти здоров’я]
Шафа на одяг [не шафа для одягу, шкаф для одежі]
Шафа на папери [не шкаф для паперів]
Шахівниця [не шахматна дошка]
Шаховий турні́р [не шахматний турнір]
Швидкоді́йний [не швидкодіючий]
Швидко читати [не бігло читати]
Швидкою рі́чкою [не по швидкій річкі]
Широко розумі́ючи [не в широкому смислі]
Шістдесяті роки ... [не 60-ті роки]
Шкіряний гаманець [не кожаний кошильок]
Шкодити [не робити шкоду]
Шкодувати грошей на осві́ту [не шкодувати гроші на освіту]
Шлях до перемоги [не дорога до перемоги]
Шляхетний учинок [не благородний поступок]
Шляхом самоактивізації [не по шляху самоактивізації]
Шпальта газети [не колонка газети]
Шпилька [не булавка]
Шпиталь [не госпіталь]
Шукати [не вести пошук]
Шукати легкого хлі́ба [не гнатися за довгим рубльом]
Шукаючи книжки [не у пошуках книжки]
Шухляда письмового стола (столу) [не ящик письмового столу]
Щасливий кінець [не благополучний кінець]
Щасливий переможець [не щасливий перемігший]
Щасливо! [не В добрий час!]
Щастить (таланить) вам [не везе вам]
Щеплення [не прививка]
Щербата слава [не підмочена репутація]
Щербаті копійки [не нещасні копійки]
Ще цього бракує [не ще цього не вистачає]
Щира (сердечна, щиросердна) людина [не душевний чоловік]
Щиро, відверто спілкуватися [не по душам спілкуватися]
Щоб вивчити матеріал [не для вивчення матеріалу]
Щоб виконати [не для виконання]
Щоб довести [не для доведення]
Щоб досягти [не для досягнення]
Щоб забезпечити [не для забезпечення, при забезпеченні]
Щоб запобі́гти [не з метою попередити]
Щоб з’ясувати [не для пояснення]
Що бі́льше, то лі́пше [не чим більше, тим краще]
Щоб купити [не з метою купити]
Щоб описати [не для опису]
Що виблискує сві́жою фарбою [не виблискуючий свіжою фарбою]
Що далі пойменований [не названий в подальшому]
Що далі, то важче [не час від часу не легше]
Щоденно [не з дня на день]
Щодня [не кожний день]
Щодо інформації [не по поводу інформації]
Щодо мене, як на мене [не що стосується мене]
Щодо (стосовно) партнерів [не по відношенню до партнерів]
Щодо рецензії вважаю [не відносно рецензії вважаю]
Щодо (стосовно) скасування квот [не відносно скасування квот]
Щодо; стосовно; відносно [не по відношенню до]
Щодо цієї справи [не що стосується цього питання]
Щодо цього (на це, про це) є рі́зні думки [не відносно цього є різні думки]
Щодо цього (з цього) погляду [не в цьому відношенні (значенні)]
Щодуху бі́гти [не бігти з усіх ніг]
Щойно [не тільки що]
Щомиті [не кожну мить]
Щомі́сяця [не по місяцях]
Щомі́сячник [не щомісячний журнал]
Щомі́сячні платежі́ [не платежі кожного місяця]
Щонайбі́льше [не саме більше]
Щонайменше [не по меншій мірі]
Щонеді́лі [не по неділям, по неділях]
Щопівгодини [не кожні півгодини]
Щопівлі́тра [не кожні півлітра]
Що підлягає інвентаризації [не підлягаючий інвентаризації]
Щопонеді́лка [не по понеділках]
Щоразу [не кожного разу]
Щоразу далі [не все далі і далі]
Щосекунди [не кожної секунди]
Щосереди [не по середам]
Щосили (щодуху); чимдуж [не з усіх сил]
Щосуботи [не по суботах]
Щось поді́бне [не в цьому роді]
Щотижня [не кожну неділю]
Ювілей [не юбілей]
Ювілейні урочистості [не юбілейні торжества]
Юнаки, молоді́ люди [не молоді юнаки]
Ю́ний барабанник [не юний барабанщик]
Являти собою [не представляти собою]
Я дові́дався, дізнався [не я узнав]
Як вийде час (термін) [не по завершенню сроку]
Як виняток [не в порядку виключення, в якості виключення, як виключення]
Як Ви розташувалися? [не Як Ви розмістилися?]
Як годиться, як слід [не чин чином]
Як експерт [не в якості експерта]
Як зазначалося вище, рані́ше (щойно) [не як указувалось вище, раніше]
Як за муром [не як за кам’яною стіною]
Як з гармати [не як з пушки]
Як (лише) з’явиться [не при першій появі]
Який (що) конкурує [не конкуруючий]
Який трапиться [не який прийдеться]
Якнайкраще, щонайкраще [не найкращим способом]
Як наставник [не в якості наставника]
Як на сьогодні [не по нинішнім часам]
Як на теперішній час [не по нинішньому часу]
Як не свій ходить [не сам не свій ходить]
Якомога прості́ше [не як можна простіше]
Якомога швидше [не по можливості скоріше, по можливості швидше]
Якою мі́рою [не в якій мірі]
Якраз [не в самий раз]
Як сказано [не як говорилось]
Як слід, як належить, до пуття [не як слідує]
Як справи [не як діла]
Як ті́льки, ті́льки-но [не лиш тільки]
Якщо буде потреба [не у випадку необхідності]
Якщо (коли, як) можна [не по можливості]
Ялинка [не йолка]
Я́ловичина [не говядина]
Я маю [не у мене є]
Я написав [не мною написано]
Я не заперечуватиму [не я не стану заперечувати]
Ярмарковий майдан [не ярмарочна площа]
Я́рмарок [не ярмарка]