- •Міністерство культури і туризму україни луганський державний інститут культури і мистецтв
- •Передмова
- •Українська абетка
- •Мова і професія
- •Організаційні документи інструкція
- •Положення
- •Правила
- •Розпорядчі документи накази
- •Розпорядження
- •Довідково-інформаційні документи адреса
- •Анотація
- •Висновок
- •Запрошення (повідомлення)
- •Оголошення
- •Подання (клопотання)
- •Пропозиція
- •Протокол
- •Резолюція
- •Рецензія
- •Службові записки доповідна записка
- •Пояснювальна записка
- •Службові листи гарантійний лист
- •Лист-вибачення
- •Лист-відповідь
- •Лист-запит
- •Лист-запрошення
- •Лист-нагадування
- •Лист-підтвердження
- •Лист-повідомлення
- •Лист-подяка
- •Лист-претензія
- •Лист-привітання
- •Рекомендаційний лист
- •Супровідний лист
- •Телеграма
- •Документи з кадрово-контрольних питань автобіографія
- •Особовий листок
- •Трудова книжка
- •Характеристика
- •Особисті офіційні документи доручення
- •Розписка
- •Документи з господарсько-договірної діяльності договір
- •Контракт
- •Трудова угода
- •Усне і писемне спілкування
- •Покажчик найчастотніших суржикових витворів
- •Список використаної та рекомендованої літератури
Лист-подяка
Виявлена гостинність [не оказана гостинність]
Добре приймати [не робити хороший прийом]
Дякуємо Вам [не дякуємо Вас]
Дякуємо за надану змогу [не дякуємо за подану змогу]
За Вашого сприяння [не при вашому сприянні]
Завдяки Вашій підтримці [не дякуючи Вашій підтримці]
Завдяки спі́льним зусиллям [не завдяки сумісним зусиллям]
На знак подяки [не в знак подяки]
Подякувати [не виразити подяку]
Подякуємо всім [не подякуємо всіх]
Приймі́ть найсердечніші вітання [не прийміть самі сердечні вітання]
Шановний Олександре Ю́рійовичу! [не Шановний Олександр Юрійович!]
Лист-претензія
Вищезазначені умови [не вищевказані умови]
Відійти від домовленості [не відійти домовленості]
Відпові́дно до нашої угоди [не у відповідності з нашою угодою]
Дістати відмову [не одержати відмову]
Кількома словами [не у двох словах]
Нарікати [не бути в претензії]
О́бсяг інформації [не об’єм інформації]
Післяплатою [не накладною платою]
Розбі́жності з основних питань [не розбіжності по основним питанням]
Службове листування [не службова переписка]
Ставитися до Вас [не відноситися до Вас]
Уважаємо за свій обов’язок [не вважаємо своїм обов’язком]
Упродовж наступного тижня [не на протязі слідуючої неділі]
У разі несплати суми [не у випадку неуплати суми]
Лист-привітання
Вельмишановна Оксано Володимирівно! [не Вельмишановна Оксана Володимирівна!]
Вельмишановна пані Оксано! [не Вельмишановна пані Оксана!]
Завдяки Вашим зді́бностям [не дякуючи Вашим здібностям]
Із присвоєнням нового звання [не з присудженням нового звання]
На все добре [не всього доброго]
Найщирі́ші вітання [не самі щирі вітання]
Подальші успіхи [не дальші успіхи]
Упродовж цих рокі́в [не на протязі цих років]
Шановна колего! [не Шановна колега!]
ЛИСТ-ПРОХАННЯ
Безготівковий розрахунок [не безгрошовий розрахунок]
Заздалегі́дь висловлювати подяку [не зарані виражати подяку]
Звертатися по допомогу [не звертатись за допомогою]
Ідеться про партнерство [не мова йдеться про партнерство]
Маю до Вас прохання [не маю до Вас просьбу]
Маючи нагоду [не користуючись випадком]
Надіслати листа на адресу [не надіслати лист по адресу]
Надіслати післяплатою [не вислати накладною платою]
Просимо включити до програми [не просимо включити в програму]
Просимо зателефонувати [не просимо позвонити]
Упродовж (протягом) тижня [не на протязі неділі]
Рекомендаційний лист
Властивий претендентові [не властивий для претендента]
Зарекомендував себе як перспективний працівник [не зарекомендував себе в якості перспективного працівника]
Знаю його як фахівця [не знаю його в якості фахівця]
Мати великий авторитет [не користуватися великим авторитетом]
Найкомпетентніший фахівець [не самий компетентний фахівець]
На посаду заві́дувача ві́дділу [не на посаду завідуючого відділом]
Плі́дна праця [не плодотворна праця]
Супровідний лист
Діловий лист є обличчя фі́рми [не діловий лист являється обличчям фірми]
Додавані (долучувані) документи [не документи, що прилагаються]
Додатки на 15 с. в 1 пр. [не додатки на 15 стор. в 1 екз.]
Домовилися з Вами [не договорилися з Вами]
Лист із повідомленням про вручення [не пісьмо з увідомлєнієм]
Надсилаємо Вам [не посилаємо Вам]
Супрові́дний лист [не супроводжуючий лист]
Шановні панове! [не Шановні пани!]
СПИСОК
Виборчий список [не виборний список]
Відпові́дно до списку [не у відповідності зі списком]
Додаток – Список учасників на 2 арк. в 1 пр. [не додаток – список учасників на 2 листах в 1 екз.]
За абеткою [не по алфавіту]
За списком [не по списку]
Значиться в списках [не числиться в списках]
Реєстраці́йний список присутніх [не явочний лист]
Службовий список [не послужний список]
Списки подати до облдержадміністрації [не списки направити в облдержадміністрацію]
Список використаної літератури
Антоненко-Давидович Б. Д. Як ми говоримо / Борис Дмитрович Антоненко-Давидович. – [4-те вид., перероб. і доп.] – К.: Українська книга, 1997. – 336 с.
Великий тлумачний словник сучасної української мови (з дод. і допов.) / [упоряд. В. Т. Бусел]. – К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005. – 1728 с.
Михайлюк В. Тестовий варіант перевірки якості знань ділового мовлення / В. Михайлюк // Укр. мова та літер. – 2002. – № 13. – С. 17.
Сікорська З. С. Культура мови деяких науково-гуманітарних текстів / З. С. Сікорська // Матеріали всеукраїнської науково-практичної конференції [«Соціально-гуманітарні науки: проблеми їх розвитку та викладання у вищій мистецькій школі»], (Луганськ, 26 – 27 квітня 2007 р.) / М-во освіти і науки України, Луганський державний інститут культури і мистецтв. – Луганськ, 2007. – С. 170–186.
Словарь украинского языка. Собранный редакціей журнала «Кіевская Старина» / [упоряд. з дод. власн. матеріалу Борис Грінченко]: в 4 т. – Надрук. з вид. 1907–1909 рр. фотоспособом. – К.: Наукова думка, 1996–1997. – Т. 1–4.
Словник-довідник з культури української мови / Д. Гринчишин, А. Капелюшний, О. Сербенська, З. Терлак. – [3-тє вид., випр.] – К.: Знання, 2006. – 367 с.
Шевчук С. В. Українське ділове мовлення / Світлана Володимирівна Шевчук. – К.: Вища школа, 2005. – 480 с.
Фразеологія перекладів Миколи Лукаша: словник-довідник / [уклад. О. Скопненко, Т. Цимбалюк]. – К.: Довіра, 2003. – 735 с.
[не список використаной літератури
Б. Антоненко-Давидович. Як ми говоримо. – Київ: Українська книга – 1997.
Великий тлумачний словник сучасної української мови. Уклад.: Бусел В. К., 2005.
Гринчишин Д. та ін. Словник-довідник з культури української мови. Київ: 2006
Михайлюк В. Тестовий варіант перевірки якості знань ділового мовлення / Журнал „Українська мова та література – № 13 – 2002
З.С.Сікорська. Культура мови деяких науково-гуманітарних текстів. Соціально-гуманітарні науки. Проблеми їх розвитку та викладання у вищій мистецькій школі / Матеріали Всеукраїнської науково-практичної конференції. – Луганськ. – 2007
Словарь української мови: В 4 т. / Під ред. Грінченка Б. – Київ, 1996 – 1997
С.В.Шевчук. Українське ділове мовлення. Київ, Вища школа, 2005
Фразеологія перекладів М. Лукаша. Словник-довідник. Упор. Скопенко О., Цимбалюк Т. К., Довіра, 2003.]
Список працівникі́в [не список працюючих]
Список рекомендованої літератури з англі́йської мови [не список рекомендуємої літератури по англійській мові]
