
- •Методика роботи зі стилістики
- •I. Наукові засади методики вивчення стилістики
- •1.1 Лінгвістичні засади засвоєння стилістики учнями
- •1.2 Психолого-дидактичні засади засвоєння стилістики учнями
- •II. Функціонально-стилістичне спрямування у вивченні мовних явищ
- •III. Наступність і перспективність у вивченні стилістики
- •1. Робота зі стилістики в 1-3(4) класах
- •2. Опрацювання стилів мовлення у 5-7 класах
- •3. Узагальнення і систематизація набутих знань із стилістики
- •V. Стилістичні вправи
- •VI. Стилістична основа мовленнєвих помилок
- •Контрольні запитання
VI. Стилістична основа мовленнєвих помилок
У мовленні учнів часто трапляються помилки, що грунтуються на відхиленнях від літературної норми. Основою для виявлення мовленнєвих порушень є текст певного стилю, тому мовленнєві помилки і розглядаються на текстовому матеріалі. Однак це комплексне поняття на практиці вимагає певної диференціації. Оскільки учні засвоюють систему норм української мови, вони повинні усвідомити, що кожна мовленнєва помилка — це порушення відповідної норми, незнання певних правил. Програма з української мови орієнтує вчителя на виділення орфографічних, пунктуаційних і граматичних помилок, а ось чіткої класифікації стилістичних помилок не дає. Під стилістичною помилкою слід розуміти порушення функціональної доцільності, яка виражається у використанні мовного засобу, недоречного в даному контексті (хоч, можливо, цілком доцільного в іншому). Стилістичними помилками можуть бути названі такі порушення мовлення, які пов'язані з недоречним за функціонально-стилістичним чи експресивно-стилістичним забарвленням будь-якого мовного засобу, чи такі, ще призводять до зниження сили вираження, експресивності та емоційності мовлення.
Виділення стилістичних помилок серед інших мовних недоліків дає можливість глибше опрацьовувати стилістичні засоби української мови і виробляти в учнів уміння чітко розрізняти той чи інший стиль мови та його особливості. Диференціація стилістичних помилок має лінгвістичну основу, бо вона вимагає від учителів уваги до стилістики як важливого розділу мовознавства і потребує від них ефективних засобів роботи над стилістичними порушеннями, серед яких мають місце недоцільне вживання в тому чи іншому стилі просторічних слів, діалектизмів, штампів і канцеляризмів, слів з переносним значенням, емоційно забарвлених синонімів тощо.
Наведемо приклади таких помилок.
Неправильне вживання слів з переносним значенням. При використанні художніх засобів учні бажають надати своєму творові виразності, емоційності, використовуючи епітети — Столяр передав школярам свій прекрасний досвід; порівняння — Життя Горпиниу пані стало таким самим, як смерть; метафори — Коли йому було сумно, з ним говорили книги; метонімії — Карпенко-Карий дотепно використав куркуля Калитку у п'єсі «Сто тисяч»; гіперболи — Якби Микола Джеря не втік від пана, він би перевернув світ.
Цей недолік викликаний тим, що учні не завжди розуміють функцію слова з переносним значенням у контексті, не мають «чуття міри» у вживанні художніх засобів. Глибокий аналіз мови художніх творів допомагає попереджувати такі порушення і виробляти в учнів «дар мовлення».
Недоцільне вживання діалектизмів та інших нелітературних слів. Особливо це відчувається в усному мовленні учнів. Іноді чуємо такі слова, як: вуйко (дядько), нафта (гас), файно (гарно), кулеша (мамалига).
Робота над засвоєнням учнями норм літературної мови ускладнюється часто впливом місцевої говірки. Тому знання цієї говірки вчителем дуже важливе, щоб виводити учнів із під її впливу до досконалого літературного мовлення. Доцільно проводити бесіди про українську літературну мову і місцеві говори, вказуючи на їх виникнення.
Неправильне вживання емоційно забарвлених слів. Якщо слова вживаються без урахування їх стилістичних ознак і емоційно-експресивного забарвлення, то виникає стилістична несумісність слів, тобто помилкове сполучення слів різних стилістичних рядів. Невмотивоване використання емоційної лексики призводить до порушень стилю висловлювання. Наприклад, у реченні Роман кожного ранку крокує до школи слово крокує вносить стилістичний дисонанс, бо виражає відтінок урочистості, а все речення є стилістично нейтральним. Тому замість нього треба вжити слово іде з нульовою експресивністю. У реченні Екскурсійний оглядали звалища старовинного замку неправильно вжите розмовне слово звалища. Його треба замінити словом руїни. Попередження такого недоліку досягається шляхом спостереження над стилістичним забарвленням синонімів, стилістичним експериментуванням над словом.
Недоцільне використання мовних штампів - проходить червоною ниткою, не можна не вказати, розгорнути підготовку та ін. Наприклад: 1. У поезіях Тичини червоною ниткою проходить тема дружби народів. Подібні вирази учні переймають з мови вчителів, батьків. Учителям-словесникам, які покликані виховувати любов до рідного слова, треба уникати у своїй мові канцеляризмів, штампів, вживання яких учені називають елементарною стилістичною глухотою. Мовний штамп позбавляє індивідуальності і простоти висловлення. Наведене вище речення виправляємо так: 1. Тема дружби народів є провідною в поезіях П. Г. Тичини.
Зайві в мовленні беззмістовні слова (слова-паразити): значить, ну, так би мовити, ось, скажімо, словом, отже, виходить, власне кажучи, ну як його, це саме, звичайно та ін.
При невластивому вживанні значення таких слів не враховується, і той, хто говорить, не помічає, що вони не відповідають або навіть протиставляються смислові всього сказаного. Якщо ці слова вводяться у мову без усякої потреби, повторюються на протязі однієї фрази, вони не тільки засмічують мову, а й перекручують її зміст. Наприклад: 1. Ні, завтра день у мене, значить, вільний: захочу, значить, почитаю щось, захочу — в сусіднє село поїду. 2. Коли відчуєш, так би мовити, під ногою міцні східці, йдеш, так би мовити, сміло, не озираючись. А коли під ногою, так би мовити, скрип і гнилля, тоді роздумуєш: ступати, так би мовити, чи ні? 3. Перед тим, ну, як підійти, він довго, ну, роздумував. Слова-паразити зустрічаються частіше в усному мовленні, в усіх його різновидах — у розмові, виступах на зборах, відповідях на уроках тощо.
Головна причина існування слів-паразитів полягає у відсутності навичок чітко і логічно викладати свої думки, швидко орієнтуватись у доборі потрібних слів. Друга причина появи слів-паразитів — бідність, обмеженість словникового запасу.
Постійна увага вчителя до власного мовлення, до мовлення учнів, рецензування і взаєморецензування їх відповідей на уроках, демонстрація зразків усного мовлення допомагають усуненню цього недоліку.
Уміння диференціювати помилки необхідне в процесі роботи з стилістики з метою запобігання їх у мові учнів. Виправлення стилістичних помилок пов'язане із застосуванням різних методів та прийомів навчання. В його основі лежить ряд принципів, без урахування яких стає неможливим систематичне попередження помилок. Це, по-перше, своєчасне виявлення недоліків, по-друге, ретельність у їх виправленні і, по-третє, забезпечення систематичного повторення тих чи інших відомостей із стилістики з метою вироблення вміння самостійно помічати і аналізувати помилки в своїй та чужій мові.
Способи виправлення помилок можуть бути різними залежно від характеру допущеної помилки та підготовленості учнів.