Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Учебное пособие по лексикологии.doc
Скачиваний:
180
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
2.36 Mб
Скачать

5. Полисемия. Семантическая структура слова. Контекст

Слово может иметь несколько значений, cтруктура многозначного слова описывается в терминах полисемии. Полисемия (от греч. polus – «много» и sema – «значение») – многозначность, сосуществование в одном слове нескольких взаимосвязанных значений как следствие семантического развития его исходного значения. Было посчитано, что на 1000 самых употребительных слов в Большом Оксфордском словаре приходится 25000 значений. Большинство слов имеет несколько значений, например, horse 1. an animal … 7. (slang) heroine, моносемантичных слов мало, это в основном термины, например, hydrogen, laser, radiator, liquidity.

Полисемия более типична для английского языка, чем для русского, благодаря тому, что большинство английских являются односложными, состоят только из корня. В ходе исторического развития свободное ударение сменилось фиксированным на 2 или 3 слоге от конца слова, что привело к редукции многих окончаний.

Система значений многозначного слова развивается веками. Этот сложный процесс носит постепенный характер и включает и появление новых значений и утрату устаревших. Тем не менее, увеличение общего числа значений на современном этапе исторического развития словарного состава английского языка является общей тенденцией, за счет чего осуществляется количественный и качественный рост экспрессивных ресурсов языка.

Например, слово man насчитывает более 10 значений (см. Таблицу 5):

Таблица 5.

1) a human being straight man, grown man;

2) a member of a profession maintenance man, man of law;

3) an adult male human being a man child;

4) an courageous or virile adult male human being be a man;

5) human beings collectively, mankind the development of man;

6) servant, or employee Hire a man to take care of the garden;

7) a husband, boyfriend, etc. man and wife;

8) a member of the armed forces officers and men;

9) a vassal of a feudal lord a man of a Duke of Normans;

10) a movable piece in various games, such as draughts …

1) человек straight man, grown man;

2) представитель какой-л. профессии maintenance man, man of law;

3) мужчина a man child;

4) мужественный человек be a man, a man of character;

5) человечество the development of man;

6) слуга, рабочий Hire a man to take care of the garden;

7) муж man and wife;

8) солдат, рядовой officers and men;

9) вассал a man of a Duke of Normans;

10) пешка, шашка, кость (компонент настольных игр) …

Лексико-семантический вариант (ЛСВ) слова – одно из значений (со-значение) многозначного слова. ЛСВ регистрируются в словарях как разные значения одного и того же слова. Совокупность ЛСВ может быть названо лексемой. Лексема – слово как единое целое или слово-тип. ЛСВ – случаи варьирования содержания в слове, внешне не выраженные. Противоречие: ЛСВ – единица плана содержания в языке, но в речи ЛСВ становится предельно малой единицей плана выражения. Например, saw – пила, пилить; видел.

Под семантической структурой слова понимают совокупность лексико-семантических вариантов (основные значения плюс производные, специализированные, переносные). Семантическая структура слова – система, где элементы связаны между собой, представляет собой иерархически организованную систему. ЛСВ разграничиваются друг от друга на основе валентности, синтаксической функции, парадигматических и морфологических особенностей (число, падеж и т. п.): I ran home (непереходный глагол) VS I ran this office (переходный глагол). Определить структуру слова значит выявить порядок внутреннего сцепления и соподчинения неоднородных значений; установить какими языковыми средствами осуществляется внутрисловное смысловое разграничение ЛСВ. Например, слово gear имеет следующие значения:

GEAR

1. in cars etc [uncountable and countable] the machinery in a vehicle such as a car, truck, or bicycle that you use to go comfortably at different speeds: His mountain bike had 18 gears. Andy drove cautiously along in third gear.

2. [uncountable and countable] used to talk about the amount of effort and energy that someone is using in a situation: During this period, Japan's export industries were in top gear (=were as active as they could be).

3. American English to start doing something in a different way, especially using more or less energy or effort: The boss expects us to be able to change gear just like that.

4. equipment [uncountable] a set of equipment or tools you need for a particular activity: He's crazy about photography - he's got all the gear. We'll need some camping gear.

5. clothes [uncountable] a set of clothes that you wear for a particular occasion or activity: Bring your rain gear.

6. machinery [uncountable] a piece of machinery that performs a particular job: the landing gear of a plane, heavy lifting gear.

7. drugs [uncountable] British English informal a word meaning illegal drugs, used by people who take drugs.

Его 3-х ступенчатая семантическая структура может быть представлена следующим образом (Диаграмма 4).

Диаграмма 4.

Семантическая структура слова имеет национальную специфику. Семантические структуры соответствующих слов двух языков никогда не совпадают. Обычно совпадают главные значения, а другие значения разнятся. Так, значение ‘machinery in a vehicle’ присутствует и у английского слова gear, и у его русского эквивалента привод, но значение ‘clothes’ у русского слова привод отсутствует.

Радиальная полисемия – тип полисемии, в которой исходное значение стоит в центре, а производные отходят от него, как лучи солнца. Каждое производное значение тесно связано с исходным значением. Такой тип полисемии может быть представлен Диаграммой 5:

Диаграмма 5.

В слове tube исходное значение: ‘1) a long hollow and typically cylindrical object, used for the passage of fluids or as a container: tubes of glue, toothpaste, mayonnaise’. Каждое последующее значение вытекает из исходного значения.

2) any hollow cylindrical structure or organ in the body: Eustachian tube, Fallopian tube, the bronchial tube;

3) in electronics another name for valve: electron tube, cathode-ray tube, television tube (> tube (TV) – ellipsis, e.g. YouTube);

4) slang a bottle or can of beer: a tube of lager.

Цепочечная полисемия – тип полисемии, в которой производные значения слова выстраиваются в последовательность, цепочку взаимосвязанных значений. В таком случае сложно проследить связь между исходным и последним значениями. Такой тип полисемии может быть представлен Диаграммой 6:

Диаграмма 6.

В слове crust исходное значение – 1) ‘the hard brown outer surface of bread: sandwiches with the crusts cut off’. Производными от него являются 2) ‘the baked outer part of foods such as pies or pizzas: a thin crust pizza’, 3) ‘a thin hard dry layer on the surface of something: A hard gray crust had formed on the bottom of the tea kettle’, 4) ‘the hard outer layer of the Earth: deep within the Earth’s crust’.

Цепочечно-радиальная (смешанная) сочетание радиальной и цепочечной полисемии. Так как конфигурация диаграммы зависит от семантической структуры отдельно взятого слова, то полисемию этого типа будут иллюстрировать множество разных диаграмм. Значения слова gear представляют собой полисемию этого типа.

Чтобы установить отношения между значениями многозначного слова применяется компонентный анализ, благодаря чему определяется общий семантический компонент, с помощью которого связаны различные значения на современном этапе. С этой точки зрения выделяются три основных типа отношений между значениями многозначного слова: пересечение, включение и семантическая омонимия.

В случае пересечения у всех значений имеется общий семантический компонент, который их скрепляет, и в то же время в каждом значении присутствуют дифференциальные семантические признаки. Например, у прилагательного barren пять значений:

1) incapable of producing offspring, seed, or fruit; sterile a barren tree, barren soil, barren woman;

2) unable to support the growth of crops, etc.; unproductive; bare barren land;

3) lacking in stimulation or ideas; dull a rather barren play, barren discussion;

4) not producing worthwhile results; unprofitable a barren period in a writer's life, barren scheme;

5) (followed by of) totally lacking (in); devoid (of) his speech was barren of wit, barren of ideas, barren of interest.

Все эти значения имеют общий семантический признак ‘not producing’, в котором они пересекаются. Такой тип полисемии может быть представлен Диаграммой 7:

Диаграмма 7.

Включение – тип отношений между значениями многозначного слова, когда одно из значений сложнее и шире, чем другое: оно включает семантические признаки того широкого значения и в то же время имеет собственную семантическую часть. Например, у слова skinhead два значения:

1) a closely cropped hairstyle;

2) a member of a group of white youths, noted for their closely cropped hair, aggressive behaviour, and overt racism.

Второе значение включает и подразумевает первое. Такой тип полисемии может быть представлен Диаграммой 8:

Диаграмма 8.

Семантическая омонимия – тип отношений между частями многозначного слова, когда значения потеряли семантическую связь друг с другом и не имеют общих семантических признаков, но все еще остаются в структуре многозначного слова. В таких случаях последние производные значения не имеют ничего общего с исходными, особенно если между ними расположено много других значений. This phenomenon can be illustrated by the word pride. Its primary meaning is ‘a feeling of deep pleasure or satisfaction derived from one's own achievements’. It’s very hard to find any semantic connection between this primary meaning and one of its secondary meanings – ‘a group of lions forming a social unit’ (OxfordDictionary (En-En) (for ABBYY Lingvo x 3 Multilingual), which gives grounds for some dictionaries LingvoUniversal (En-Ru) (ABBYY Lingvo x 3 Multilingual) to consider them as the meanings of two homonymous words.Явление семантической омонимии может быть проиллюстрировано значениями слова beef. Его исходное значение ‘the flesh of various bovine animals, especially the cow, when killed for eating’. Трудно проследить семантическую связь между этим значением и одним из его производных значений – ‘a complaint’ (Collins English Dictionary), что дает основание некоторым словарям (LingvoUniversal (En-Ru) (к версии Lingvo 12) cчитать их значениями двух омонимов.

Полисемия создается общественной потребностью в экономии. Контекст снимает полисемию, но полисемия порождается не в контексте, она там проявляется: John is a fox. The translation has been faithfully made by a distinguished pen. Must I walk the dog now? Do you know how to work the photocopier?

Контекст – минимальный отрезок речи, от которого исходит семантическое указание (В.Г. Колшанский); сочетание семантически реализуемого слова, элемента, с указателем минимума (Н.Н. Амосова).

Контексты бывают двух типов: лингвистические (вербальные) и экстралингвистические (невербальные).

Виды лингвистического контекста:

  • фонетический: there is;

  • морфологический: studied, worked, listened;

  • лексический (семантический) контекст – семантический или тематический класс слов, используемых в сочетании с ключевым словом, и отражающий отношения между предметами реальной действительности. Например, значения слова heavy проявляются в сочетании со следующими словами weight, safe, table, load (‘of great weight’); snow, wind, rain, storm (‘abundant, striking, falling with force’); industry, artillery, arms (‘the larger kind of smth’). Другие примеры, hard life, hard stone; hostile (враждебный) looks, hostile (вражеский) troops.

Значение слова в контексте устанавливается методом контекстуального анализа. Например: существительное mouth реализуется в значении ‘opening through which animals take food in; space behind this containing the tongue, etc.’ в сочетании с индикатором dog, в лексическом значении которого есть сема ‘animal’. Другое значение mouth ‘opening or outlet’ реализуется в сочетаниях с лексическими индикаторами bag, cave, river, объединенных семой ‘inanimate’. В лексическом контексте, таким образом, выбор значения ядра зависит только от лексического значения индикатора или индикаторов.

фразовый (фразеологический) контекст – это фразеологические единицы, в которых составляющие его части составляют одно семантическое единство и не реализуют своего системного (языкового) значения, но все вместе передают переносное значение, например, to have a bee in ones bonnet (‘to have some kind of obsession’), lose ones heart to smb (‘fall in love with’);

- синтаксический (грамматический) контекст – синтаксическая (грамматическая) структура, которая служит для разграничения между значениями многозначного слова, например, crooked (adj) man stood in my way VS. The road crooked (v) between the hills. Значение глагола to see ‘to perceive with the eyes’ обнаруживается в синтаксической модели ‘to see + direct object’: I shall see your house. Другое значение этого глагола ‘to accompany or escort (провожать)’ передается структурой ‘to see + direct object + adverbial modifier of place’: I shall see you to your house. Значение ‘take care of something (присматривать)’ реализуется в синтаксической структуре ‘to see + indirect object with prepositions to or after’: I shall see to your house.

Контекстом может служить речевая ситуация (экстралингвистический контекст). Иногда лингвистического контекста бывает недостаточно, поэтому возникает недопонимание, например, a light book – «чтиво» или «легкая по весу книга». Так, неясно значение слова bill в предложении The bill is large, так как оно имеет такие ЛСВ как ‘list of items – документ, список (bill of lading, bill of entry)’ и ‘money owed for goods or services supplied – счёт (hospital bill)’. Чтобы установить, что имеется ввиду, необходим контекст ситуации, например, продолжение but neednt be paid. Другой пример – слово glasses в предложении John was looking for the glasses.

e.g. in the sentence He is perfectly sound, the meaning of the word sound is clearly ambiguous as it has two readings ‘financially secure’ and ‘not damaged, injured, or diseased’. To establish one of the meanings some extension is required, like … and has a good credit history.