
- •Содержание
- •Предисловие
- •1. Лексикология как раздел языкознания
- •Задачи лексикологии – на основе углубленного и всестороннего изучения конкретных фактов лексики установить:
- •2. Слово как основная единица языка
- •3. Значение слова
- •Типология лексических значений
- •4. Изменение значения слова
- •Причины изменения значений слов
- •Типы семантического сдвига
- •Результаты изменения значения слова
- •5. Полисемия. Семантическая структура слова. Контекст
- •6. Системность в лексике английского языка.
- •Парадигматические отношения в лексике
- •Синтагматические отношения в лексике
- •Ассоциативный подход к группировке лексики
- •7. Омонимы. Паронимы
- •8. Лексическая синонимия и антонимия
- •Пути возникновения синонимов
- •Семантическая классификация
- •9. Морфологическая структура слова
- •Типы значения в морфемах
- •10. Словoобразование
- •Классификация сложных слов
- •11. Происхождение словарного состава английского языка
- •Исконные слова
- •12. Стилистическая дифференциация словарного состава английского языка
- •Книжная лексика
- •Разговорная лексика
- •13. Фразеология современного английского языка
- •Семантическая классификация фразеологических единиц
- •Структурная классификация фразеологических единиц
- •Функциональная классификация фразеологических единиц
- •Контекстуальная классификация фразеологических единиц
- •Структурно-семантическая классификация фразеологический единиц
- •14. Территориальная дифференциация словарного состава английского языка
- •15. Английская лексикография
- •Классификация лингвистических словарей
- •Проблемы лексикографии
- •Список использованных источников
1. Лексикология как раздел языкознания
Каждый язык характеризуется своим особым грамматическим строем, особым словарным составом и особой звуковой системой, которые подлежат самостоятельному теоретическому исследованию. Лексикология как самостоятельная отрасль лингвистики стала изучаться в 19 веке.
Лексикология (от греч. lexis «слово», lexicos «словесный» и logos «учение») – раздел языкознания, изучающий слово и словарный состав языка. Слово – основная единица языка, результат ассоциации определенного значения с конкретным звукокомплексом, которая может быть использована в грамматическом окружении. Слово – структурно-семантическое единство в рамках языковой системы.
Словарным составом любого языка называется совокупность всех слов, имеющихся в этом языке и эквивалентов слов. Под эквивалентами слов понимаются устойчивые сочетания, которые, подобно словам, не создаются в речи заново, а вносятся в нее в готовом виде.
Итак, предмет лексикологии – слово и словарный состав языка.
Задачи лексикологии – на основе углубленного и всестороннего изучения конкретных фактов лексики установить:
общую характеристику современного состояния словарного состава английского языка;
специфические особенности словарного состава и структурные модели входящих в него слов;
- продуктивные и непродуктивные типы и средства словообразования в современном английском языке;
- системный характер английской лексики и обусловливающие её национальное своеобразие закономерности.
Обычно проводится разграничение между лексикологией общей и частной. Лексикология, как наука о словарном составе любого языка, есть часть общего языкознания, и называется общей лексикологией. Специфику словарного состава каждого отдельного языка рассматривает частная лексикология этого языка. Лексикология английского языка основывается на положениях общей лексикологии, поэтому в первых лекциях рассматриваются некоторые общелексикологические проблемы, а именно: теория слова и основные положения науки о значении и смысловой структуре слова – семасиологии, проблемы морфологической структуры слова и некоторые другие.
Основные разделы курса лексикологии
Лексическая семантика изучает значения слов; иначе содержание, информацию, передаваемую лексическими единицами.
Семасиология – раздел семантики, который изучает значение слов и словосочетаний, использующихся в номинации, смысловую структуру слова, типы лексических значений слов, причины и закономерности смыслового развития слов, семантические группировки слов, антонимы, омонимы, синонимы и т. д. Таким образом, семасиология изучает то, на что имя (слово) указывает. Например, имя star имеет 2 значения ‘celestial object’ & ‘celebrity’.
В терминологическом плане семасиология противопоставлена ономасиологии, изучающей саму номинацию – переход от предмета или явления к их обозначению в языке, то есть изучающей то, как происходит называние. Ономасиология – учение о процессах называния словом и лексической объективации понятий. Например, экстралингвистические свойства явления могут дать ему имя: to sizzle (шипеть при жарке на огне – звукоподражание). Диаграмма 1 ниже иллюстрирует различия между двумя разделами семантики.
Диаграмма 1.
Словообразование изучает способы образования новых слов и модели, по которым образуются слова в языке в динамическом (как делаются слова) и статическом (как они сделаны) аспектах. Например, в высшей степени продуктивен суффиксальный способ: singlehood, leaflet, streamlet, stardom (звёзды), fandom (поклонники), oldster, bankster.
Фразеология изучает устойчивые обороты речи с переосмысленным значением, такие как a bull in a china shop, a lame duck, stick and carrot policy, a pipe dream.
Этимология занимается вопросами происхождения слов. Например, глагол beg произошёл от существительного beggar, так как имело место выравнивание словообразовательной парадигмы по аналогии с worker и work.
Лексикография занимается практикой и теорией составления словарей.
В лингвистике существует два основных подхода к изучению языкового материала, а именно синхронный (описательный) и диахронный (исторический). Изучение и описание языковой системы на определенном этапе её развития называется синхроническим изучением, изучение исторического развития её элементов – диахроническим. Соответственно, пользуясь критериями синхронии/ диахронии, лексикологию каждого языка, в том числе и английского, можно подразделить на историческую лексикологию, рассматривающую происхождение и развитие его словарного состава, и описательную лексикологию современного языка, изучающую его лексику на данном историческом этапе её развития.
Сопоставлением лексических явлений одного языка с фактами другого или других языков занята лексикология сопоставительная и контрастивная. Цель таких исследований – проследить пути пересечения или расхождения лексических явлений, свойственных избранным для сопоставления языкам. Отличия контрастивных исследований от сравнительных:
- сравнительная лексикология выявляет и сходство, и различие в языках, взятых в любом количестве, в то время как контрастивная лексикология выявляет различия, специфику лексических единиц в сопоставлении с родным языком;
- сравнительная лексикология сравнивает лексические подсистемы языков, а контрастивная лексикология сравнивает одну единицу родного языка со всеми возможными способами её обозначения в иностранном языке.
Контрастивная лексикология устанавливает, сколько единиц языка В соответствует единице языка А. Так, например, единице языка А соответствует 2 единицы языка В: рука – hand, arm; girl – девочка, девушка.
Возьмем, например, слово книга и его эквивалент – слово book. В словарях это слово приводится в регулярно воспроизводимых сочетаниях. Лишь одно из них переводится словом книга:
a book on/about birds – книга о жизни птиц,
a reference book – справочник,
a ration book – карточки,
to do the books – вести счета,
our order books are full – мы больше не принимаем заказов,
to be in smb's good/bad books – быть на хорошем/плохом счету,
I can read her like a book – я вижу её насквозь,
we must stick to/go by the book – надо действовать по правилам,
I'll take a leaf out of your book – я последую твоему примеру,
Не was brought to book for that – за это его привлекли к ответу.
Та же ситуация может быть проиллюстрирована примерами из русско-английского словаря:
записка – note,
деловая записка – memorandum,
докладная записка – report,
любовная записка – love letter, billet-doux,
закрытый – closed,
закрытое заседание – private meeting,
закрытое голосование – secret ballot,
закрытое помещение – indoors.
Знание лексикологии помогает системно и последовательно раскрыть особенности слов иностранного языка по сравнению со словами родного языка. Например, указывать расхождения в системе значений, различную сочетаемость соответствующих слов, различия в морфологической структуре, показывать особенности употребления синонимов, давать их стилистическую характеристику. Все это позволяет избежать дословного перевода, реализовать принцип сознательности в усвоении языка.
Практическое значение лексикологии в том, что она помогает рационально отобрать запас слов, группировать и систематизировать подлежащий усвоению лексический материал, видеть связи между словами, облегчая тем самым их понимание и запоминание.
Лексикология тесно связана с другими разделами языкознания, так как все они изучают слова с разных точек зрения, то есть имеют общий объект исследования.
Лексикология связана с фонетикой, так как слово обладает звуковой оболочкой. Лексикология тесно связана с грамматикой, особенно с таким её разделом как морфология. Даже изолированные слова, представленные в словаре, имеют прямое отношение к грамматической системе языка, потому что относятся к определённой части речи, то есть обладают лексико-грамматическими характеристиками того класса слов, к которому они принадлежат. Лексикология связана с историей языка, так как последняя исследует изменения и тенденции развития в словарном составе языка. Необходимость отбора лексических средств в зависимости от обстоятельств речи обусловливает связь лексикологии со стилистикой, хотя лексикология изучает причины и способы развития новых оттенков значений, придающих речи выразительность, а стилистика главным образом занимается характером функционирования этих средств в тексте. Лексикология связана с социолингвистикой, которая изучает экстралингвистические причины изменения словарного состава языка. Словарный состав языка немедленно реагирует на изменения в социальной жизни, на развитие науки и техники, которые представляют собой экстралингвистическую реальность, результатом чего является появление новых слов.
Проблема связи языка с мышлением является многоаспектной. Известно, что в науке о языке основным был вопрос о том, каким образом язык помогает человеку членить материальный мир и общественно-исторический опыт его носителей. Деятельность, направленная на «ословливание» мира, называется номинативной деятельностью, а процесс образования языковых единиц, служащих для вычленения и называния фрагментов действительности и понятий о них называется номинацией.
Элементы процесса номинации: номинатор (тот, кто дает наименование объекту) и референт (объект, которому дается имя). Процесс номинирования состоит из следующих этапов.
1. Формирование понятия об объекте. Понятие – обобщенное представление о классе предметов, в котором суммированы те его существенные черты, которые отличают его от других классов.
2. Означивание класса объектов на основе присущих ему характеристик с помощью языкового знака. Совокупность основных характеристик предметов, положенных в основу номинации образует денотат. Так, денотатом слова freak является “a person regarded as strange because of their unusual appearance or behaviour”.
Денотативная часть значения стабильна, так как выражает все главные характеристики объекта.
3. Добавление к денотату информации по поводу функционирования языкового знака (положительное или отрицательное отношение номинатора к объекту или другое). Слово freak принадлежит разговорному стилю и имеет отрицательно-оценочный характер.
4. Корреляция со звуковой формой или графической формой.
В результате номинативной деятельности происходит фиксация фрагментов деятельностного опыта человека в лексике. Действительно, само присутствие слова «дерево» по существу означает, что мы умеем вычленять соответствующие объекты и отождествлять их между собой.
Членение действительности культуроспецифично, «подобно карте, в нем отражена действительность в том или ином её масштабе» (В.Н. Телия). Судя по тому, как членится языком выбранный «кусочек действительности», исследователь может сделать вывод, какие атрибуты вещей трактуются как существенные, а какие им игнорируются. Словосочетания высокая трава, крепкий чай, сильный дождь, есть суп по-английски звучат как «длинная трава» (long grass), «сильный чай» (strong tea), «тяжелый дождь» (heavy rain), «пить суп» (drink soup).
В этом случае говорят также о языковой картине мира, иначе говоря, о том представлении мира, которое стоит за каждым языком. Разные языки по-разному концептуализируют мир: красна девица, красно солнышко у северных народов, но луноликая о лице восточной женщины, так как жара, зной означают гибель всего живого. Это видно хотя бы из того, что в любом языке есть слова, которые невозможно перевести на другие языки одним словом и которые вообще трудно переводятся. Например, душа, тоска, авось, privacy, self-reliance, challenge, efficiency, deadline, sorority.