Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
55656.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
18.04.2019
Размер:
641.03 Кб
Скачать

Заключение

В процессе работы над темой данной выпускной квалификационной работы было дано определение и описание понятию туториал. Путем научного сопоставления и анализа мануалов и туториалов к графическим редакторам Autodesk 3D Max и Adobe Photoshop были выявлены отличия туториалов от мануалов. Проанализировав 50 англоязычных туториалов были обнаружены закономерности их структуры: название, вводные слова, инструкция, заключение и комментарии. Это основа любого англоязычного туториала. При переводе туториала на русский язык к данной структуре добавляется еще один обязательный пункт – комментарий переводчика, где он дает ссылку на оригинал туториала.

Также в ходе работы с теоретическими источниками установлены основные языковые особенности англоязычных туториалов к графическим редакторам, а уже в процессе исследования и анализирования практических источников рассмотрены пути решения проблем возникающих при переводе данных языковых особенностей на русский язык.

В конце каждого пункта дипломной работы приведены краткие выводы, а в конце глав даны подробные итоги главных положений разбираемых в процессе теоретических и практических наблюдений.

Также в предпоследнем пункте второй главы данной дипломной работы, изложены рекомендации для переводчиков туториалов к графическим редакторам 3D Max и Adobe Photoshop с английского на русский язык.

Список литературы

1. Горошко Е.И. Иванов Л. Ю. Язык в электронных средствах коммуникации // Культура русской речи. – М.: Флинта – Наука, 2003: 791-793.

2. Земская Е.А. Разговорный язык// Русский язык: Энциклопедия/ Под ред. Ю.Н. Караулова. -М., 2003 с.406

3. Иванов, Л. Ю. Язык интернета: заметки лингвиста// Словарь и культура русской речи. – М.: Азбуковник, 2000. С. 128

4. Ковшикова Е.В. Категория коммуникативной точности (на материале текстов деловых писем): Диссертация канд. фил. наук. – Волгоград, 1997.

5. Климзо Б.Н. Ремесло технического переводчика. Об английском языке, переводе и переводчиках научно-технической литературы. 2-е изд., переработанное и дополненное – М.: «Р.Валент», 2006. – С.239-243

6. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка.-М.: Азбуоквникб 1997.

7. Якоб Нильсен, Хоа ЛоранжерWeb-дизайн. Удобство использования Web-сайтов/пер. В. Иващенко - 2009 г.

8. Bill Gates. The Road Ahead- NY.: Pearson ESL 1999 г. c. 38

9. David Crystal Language and the Internet. - Cambridge: Cambridge University Press, 2001.,

10. Förster H.-P. Texten wie ein Profi. – Frankfurt a.M. (F.A.Z. – Institut für Management-, Markt- und Medieninformationen), 2000.

11. Hornby A S Oxford advanced learner’s dictionary of Current English/ sixth edition/ edited by Sally Wehmeier.- Oxford, 2004

12. Jahr S. Das Verstehen von Fachtexten: Rezeption, Kognition, Applikation. – Tübingen (Narr), 1996.

13. Вит Ценев Поколение Net. [Режим доступа - http://psyberia.ru/mindterritory/net]

14. Горошко Е.И. Интернет-жанр и функционирование языка в Интернете: попытка рефлексии //Статья опубликована в Жанры речи. – Саратов: Издательский центр «Наука», 2009. – Выпуск 6 «Жанр и язык». – сс.11-127 . [Режим доступа -http://www.textology.ru/article.aspx?aId=206]

15. Саенко А.Н. Содержательно стилистические особенности информационных текстов в Интернете// Научные записки Луганского национального педагогического университета. Вып. 5. Т. 1. Серия "Филологические науки": Сб. научн. трудов. - Луганск: "Альма-матер", 2004. - с. 350-360. [ Режим доступа - http://www.textology.ru/article.aspx?aId=103]

16. Словарь интернет терминов, жаргона и сокращений. [Режим доступа - http://www.internetslovar.ru/dictionary/919/]

17. Словарь молодежного сленга. [Режим доступа - http://teenslang.su/content/%EF%EE%F1%F2&sstr=C]

18. Miniwatts Marketing Group «Top 10 languages in the Internet»// Internet World Stats, 2010. [Режим доступа - http://www.internetworldstats.com/stats7.htm]

19. Смирнов Ф.О. Естественный язык и компьютер: деструктивное влияние или очередной этап эволюции?.

[Режим доступа - http://septemberfox.ucoz.ru/biblio/smirnov_estestvennyy.html]

20. Смирнов Ф.О. Язык общения компьютерщиков: потребность в аффилиации или нечто большее? [Режим доступа - http://flogiston.ru/articles/netpsy/comp_zh]

21. Смирнов Ф.О. Навигация веб-сайта: лингвокультурные особенности. Режим доступа -http://flogiston.ru/articles/netpsy/smirnov_navigation

22. Примани своего читателя или как написать инструкцию. [Режим доступа - http://tvoyweb.ru/practica/index10.php]

23. http://www.sunmanagers.org/archives/1999/0973.html

24. http://ushakovdictionary.ru/

25. http://www.ozhegov.ru/

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]