Mnozhestvennost_2014_sbornik
.pdfкурсе они представлены чаще всего вкусо-ароматическими признака- ми («Борщ? Это к нам! Смачно як у хатi. Вкусно как дома» («Шинок»). «Веселый жук». Свежий, сочный, сладкий вкус, знакомый с детства» (Желе кондитерской фабрики «Глобус»).
Антропоморфный код в рекламном дискурсе олицетворяет явления природы и предметы окружающего мира. Происходит репрезентация мира природы как близкого человеку и похожего на него. Флора
ифауна, предметы быта персонифицируются, наделяются человече- скими качествами («Здесь живет Новый год!». «Веселый жук». Свежий, сочный, сладкий вкус, знакомый с детства» (Желе кондитерской фабрики «Глобус»). «Живая музыка со среды по субботу» («Ржавый дед»).
Мифологический код репрезентирует мифологических героев, ска- зочных персонажей и географический локус как составную часть культурного ландшафта с его этническими и историческими реалиями
(«Проведи Новый год в подводном царстве» («Аква галерея»). «Приключения в Изумрудном городе. Сказка. Кристина Тихонова» («Большой тюменский драматический театр»).
Одорический код, представленный в рекламном дискурсе языковым выражением запахов, выполняет образно-эстетическую функцию. Чаще всего он репрезентируется лексемами «воздух», «аромат», «запах», «благоухание» и др. («Eau d'Eden. Райский аромат»).
Колоративный культурный код выполняет номинативную, описа- тельную, эстетическую, эмотивно-психологическую и национальнокультурную функции. Использование колорем способствует созданию ярких образов в описании различных реалий мира. Колоративный код чаще всего осуществляется колоремами метафорического и сравни- тельного типов («Ржавый дед. Дедушка ждет тебя в гости». День рождения ирландского танцевального паба «Рыжий хулиган». «Куба. Белый-белый песок (словно новогодний снег!) и нереально голубое море»).
Таким образом, культурные коды в рекламном дискурсе журнала «Выбирай» выполняют смыслопорождающую функцию, выражая при этом культурные смыслы, передаваемые через мифологемы, архетипы
истереотипы. Культурные коды моделируют систему потребностей, ценностей, мотивов человека и общества в целом и в значительной
мере символичны по своей природе. Стоит отметить, что рекламный
текст при этом строится на основе взаимодействия нескольких куль- турных кодов, которые переплетаются для конструирования общего смысла текстового сообщения.
100
список Литературы
1.Кармалова Е.Ю. Мифопоэтические и жанровые коды в телекоммуника- ции: реклама и «развлекательная журналистика»: автореф. дисс. … д-ра. филол. наук. СПб, 2008. 47 с.
2.Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.
3.Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002. 284 с.
4.Маслова В.А. Национальные ценности и язык: духовный код культуры
//Лингвистика. 2010. № 2 (20). С. 19-30.
5.Орлова Н.В. Реклама в пространстве информационного общества: ав- тореф. дисс. … канд. филол. наук. Саратов, 2007. 18 с.
Источники
6. Рекламно-информационный журнал «Выбирай». № 23 (236). Тюмень, 2014. 146 с.
101
Секция 3
Интерпретация художественного текста: от анализа явлений языка к постижению художественного мира
102
Алеева А.И.
аспирант кафедры общего языкознания ФГБОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
ГЛАГОЛЫ РЕЧЕВОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ В ВЕЛЬТМАНОВСКОМ ТЕКСТЕ
(НА МАТЕРИАЛЕ РОМАНА А.Ф. ВЕЛЬТМАНА «САЛОМЕЯ»)
Ключевые слова: речевые глаголы, неречевые глаголы, речевая деятельность, речевое поведение.
В отечественной лингвистике неоднократно рассматривались про-
блемы семантики и функционирования глагольного слова как источ- ника знания о языковой картине мира. Несмотря на значительное количество исследований в этой области (работы Т.П. Ломтева, А.А. Уфимцевой, Л.В. Васильева, Э.В. Кузнецовой, Л.Г. Бабенко, Н.С. Болотновой, С.М. Антоновой и др.), глагольная лексика говорения остается недостаточно изученной составляющей речевого поведения персонажей художественного текста.
Основное функциональное предназначение глаголов речевой дея- тельности в художественном дискурсе связано с сопровождением процесса говорения. Они демонстрируют, конкретизируют, проясняют речевую ситуацию, служат средством характеризации персонажа в рамках его речевого портрета.
В.Е. Маясов подчеркивает, что «в глаголах речевой деятельности заключена важная когнитивная информация, актуализация которой бывает возможна только в ходе речепроизведения» [6, С. 121]. Стано- вится очевидно, что рассмотрение класса речевых глаголов в простран- стве художественного текста представляет собой важность для по- строения целостной языковой картины мира. На сегодняшний день остается актуальным как изучение дискурсивных функций глагола, так и системное исследование художественного дискурса в аспекте выявления моделей речевой деятельности и разновидностей их нацио- нально специфицированного осознания языковой личностью. Е.С. Ку- брякова считает, что «в научном описании речевой деятельности осо- бое внимание должно быть уделено <…> детальной характеристике структуры этой деятельности, что создает <…> то, что мы называем изучением механизмов речевой деятельности» [4, С.28].
Всвязи с этим основная цель нашей статьи — выявить состав
иописать особенности функционирования лексико-семантической группы глаголов речевой деятельности в романе А.Ф. Вельтмана «Са-
103
ломея». Данное художественное произведение представляет собой уникальный авторский текст, ценный для науки о языке, обилие ре- чевых ситуаций и богатый язык писателя позволяют считать роман настоящей находкой для исследования речевой деятельности. Глаголь- ные слова и выражения, вводящие и характеризующие речь персонажей, обнаруживают особую функциональную и стилистическую нагрузку.
Система лексико-семантических средств, вводящих речь персонажей в текст вельтмановского романа, имеет, на наш взгляд, полевую струк- туру. Ядро данной организации представлено прототипическим глаго- лом речевой деятельности в его двух видовых супплетивных формах:
говорить (выговорить, проговорить) — сказать (рассказать,
досказать), это глаголы, обозначающие акт говорения в его общем виде. Наиболее распространенной является грамматическая форма изъявительного наклонения прошедшего времени совершенного вида
— сказал: — Не нуждаюсь, любезный, ни в чьих советах! — сказал барин.
Следующий пласт рассматриваемых нами лексем (околоядерная зона) составляют глаголы характеризованной речевой деятельности, речевого общения и сообщения, обращения и воздействия: спросить,
ответить, шепнуть — прошептать, бормотать — пробормотать, бурчать — пробурчать, ворчать — проворчать, шипеть — прошипеть, объяснять, продолжать, молвить — промолвить и др.
Приведенные глаголы речевого контакта обозначают не только акт говорения, но и его особенности, манеру и способ произнесения речи:
—О-о, дьявол! — прошипел он, задушив голос, — в самом деле дьявол!
—У у-родина! — бормочет он сердито, — навязал себе на шею воплощенную добродетель!... Недотрога, sensitive прокля-
тая!...
—Пойдем к дамам, mon cher, — шепнул ему Дмитрицкий, — спросим у них, кто превосходнее пишет: Сю или Занд? Это будет забавнее.
Ближнюю периферию составляют глаголы звучания: кричать — прикрикнуть, вопить, орать — заорать, пискнуть, мурлыкать,
простонать и др. Автор использует их для передачи индивидуальных речевых особенностей персонажей (например, при передаче темпа
речи):
—А, дьявол, обманул! — простонал снова Черномский и вдруг вскочил с дивана, бросился на Дмитрицкого.
—Ох, отдает богу душу! умирает! Матушка, Фекла Семеновна! - завопили снова старухи.
104
— Нет, нет, брат! Вен-де-граф по рублю бутылка! Настоящее французское вино по рублю бутылка! — прикрикнул Василий Игнатьич, остановись вдруг в дверях, — пьфу! да я тебя знать не хочу! нашел дурака! надувай, брат, телячью шкуру, а не меня!
Такие предикаты характерны для эмоциональных героев, остро реагирующих на происходящее.
К зоне дальней периферии нами были отнесены неречевые глаго- лы и глагольные обороты в функции речевых, относящихся к самым разным семантическим классам: улыбнуться, смеяться — засме-
яться — рассмеяться, хохотать — захохотать, умолять, удивиться, кивнуть, вскочить, утешать, кинуться, остолбенеть, затрястись и др.:
Придет, кивнет без всякой пристойности головой: «Здравствуй, Степан Ануфриевич!»
Иван вскочил, трет глаза, которые совсем слиплись, кинулся
вкомнату к барину: — Ваше благородие! а ваше благородие!
Ятак и затрясся: «Ах ты, господи!»
Сопровождая речь персонажей, эти средства позволяют представить не только особенности ее протекания, но и состояние, настроение го- ворящих, их мимику, движения, положение в пространстве в момент речевого акта. Функционирование в качестве разных лексикосемантических групп подтверждает тезис об их тесной взаимосвязи, взаимодействии и переплетении [7, С. 375].
Создавая образ, писатель закрепляет за говорящим персонажем некий характерный жест или мимическую особенность, и такая деталь, неоднократно введенная в ткань текста, подчеркивает характер героя, становится его визитной карточкой, при этом сами глаголы могут от- сутствовать. Так, например, визитной карточкой вступления в языковую коммуникацию господина Чарова были две лексемы, о которых в тек-
сте романа находим следующее: только Чаров, ровный, бесцеремонный со всеми, обходился с ним по-дружески и ласкал приязненными названиями: скаатина, уурод.
Писателю вовсе необязательно использовать глаголы речевой дея- тельности, чтобы ввести речь Чарова или как-то прокомментировать ее, все становится понятным без лишних слов. Только данный персо- наж использовал в качестве обращения пролонгированную форму слов
«скотина» и «урод»:
— Скаатина! Что он тут городит? Ведь я дал ему сто рублей серебром за визит, чего ж ему больше?.. Написать к нему, что медик при именье уж не нужен: может опять поступить на службу, в полк.
105
Индивидуально-авторской манерой введения речи персонажа яв- ляется описательная синтаксическая конструкция: сказуемое (глагол)
+ определение (качественное или отглагольное прилагательное) + до- полнение (сущ. голос.). Именно такими средствами писатель сопровождает речь главной героини Саломеи: проговорила дрожащим голосом, сказала она очень нежным голосом, сказала простодушным голосом, прибавила она голосом томного отчаяния, произнесла слабым голосом, отвечала плачевным голосом, отвечала/ вскрикнула трепещущим голосом, послышался женский голос, отвечал женский дрожащий счастием и блаженством голос. Та-
кие развернутые конструкции позволяют придают речевому портрету персонажа яркую индивидуальность, артистичность, создать кинесте- тический образ речевой деятельности, мы словно вживую слышим
героиню: О, дай мне вздохнуть, я кричать не буду... Кто ты, злодей? куда ты меня везешь? скажи мне, скажи! — произнесла она умоляющим голосом. Чувствуем изменение ее настроения: Ах, боже мой, как вам должно быть скучно! — произнесла Саломея Петровна, изменив вдруг мажор голоса на минор, — не иметь никого, кто бы привязывал вас к жизни! Что может заменить сладость семейной жизни: в ней только и живут удовольствия. Верно, этот недостаток очень чувствителен для вас? Визуально наблюдаем за ее физическим и психологическим состоянием: Саломея не сводила глаз с Дмитрицкого, дрожащие уста ее как будто шептали: — Поди, поди сюда, блаженство мое! Поди сюда, низкая душа! Я обовьюсь около тебя змеей, я задушу тебя в своих объятиях!
Такое удивительное сочетание визуального и акустического при создании речевых портретов персонажей способствует максимальной выразительности и достоверности, создает эффект художественного воздействия высшей степени. Глаголы речевой деятельности и кон- струкции, их содержащие, являются важным компонентом идиостиля писателя, выступают ярким образным средством воплощения нацио- нальной ментальности, способствуют расширению когнитивных пред- ставлений о характере и особенностях протекания речевого акта и речевой деятельности в целом.
список Литературы
1.Антонова С. М. Глаголы говорения — динамическая модель языковой картины мира: опыт когнитивной интерпретации. Гродно: ГрГУ, 2003. 519 с.
2.Васильев Л. М. Семантические классы глаголов чувства, мысли и речи
//Очерки по семантике русского глагола. Уфа: Высшая школа, 1981. С. 213-266.
106
3.Кодуков В.И. Прямая и косвенная речь в совершенном русском языке. Л.: Учпедгиз, 1957. 86 с.
4.Кубрякова Е. С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Нау- ка, 1986. 159 с.
5.Ломтев Т.П. Конституенты предложений с глаголами речи // Общее
ирусское языкознание. М.: Наука, 1976. С. 218-239.
6.Маясов В.Е. Глаголы речевой деятельности в замятинском тексте // Вопросы когнитивной лингвистики. 2011. № 3. С. 121-125.
7.Толковый словарь русских глаголов: Идеографическое описание. Ан- глийские эквиваленты. Синонимы. Антонимы. М.: АСТ-ПРЕСС, 1999. 698 с.
8.Шарандин А.Л. Русский глагол: комплексное описание. Тамбов: ТГУ, 2009. 586 с.
107
Асинская А.Ю.
магистрант группы 27Фм1407 ФГБОУ ВПО «Тюменский государственный университет»
РОЛЬ ЗНАЧЕНИЙ ИМЕН ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ В ХУДОЖЕСТВЕННЫХ ТЕКСТАХ
Ключевые слова: имя прилагательное, значение, ощущение, состояние, эмоциональность
Авторы юмористических рассказов, являющихся классическими произведениями в русской литературе, наделяют слова особой семан- тикой, что заставляет читателей иначе взглянуть, рассмотреть и вос- принять самые обыкновенные вещи в русской культуре.
Вданной статье мы проанализируем некоторые значения имен прилагательных в юмористических рассказах писателей А.П. Чехова, М.Е. Салтыкова-Щедрина и писателей-сатириконцев, которые вызы- вают более глубокие чувства восприятия, представления в процессе непосредственного участия читателя в художественном произведе- нии.
Впервую очередь мы рассмотрим значения, которые определяют внутренние и внешние особенности героев произведений. Значительную по своему содержанию лексико-семантическую работу провел Р.Н. Ме- нон, который выявил прилагательные со значением характеристики внешности человека и разделил их на группы [6, с. 84].
При внешнем описании значительна по количеству группа при- лагательных, описывающая лицо героя, его выражение. Например:
У самого берега Пампасов обернул к Рюмину решительное
лицо [1, c. 45].
У нее было такое простодушное, наивное лицо, что Колька поддался на эту удочку [1, c. 283].
От постоянного рассуждения лицо у них приобретает с го-
дами глубокое и вдумчивое выражение [1, c. 354].
Используются также элементы описания лица, способные пере- давать в произведениях эмоциональное состояние человека. Напри- мер:
Генерал состроил плаксивое лицо и махнул рукой [4, c. 17]. Он лениво опустился на скамью, на которой уже сидел по-
жилой господин с приветливым лицом [1, c. 102].
108
Ряд прилагательных характеризует человека по особенностям раз- личных черт лица: глаз, бровей, губ и других, описывая при этом не только цвет, оттенок, но и форму, выражение в настоящий момент, наличие или отсутствие каких-либо их признаков, сравнивая их с чемлибо. Например:
Что-то неприятно резкое, неласковое и суровое выражали его
толстые, как у негра, губы, орлиный нос и вялый, равнодушный
взгляд [4, c. 152].
Был он высок, прям, как громоотвод, имел редкие, крепкие, как стальная щетка, волосы и густые черные удивленные брови
[1, c. 170].
При характеристике человека особое место уделяется его внеш- ности в связи с физическим состоянием. Например:
Иван Бедный сидел в развалившейся лачуге, худой, отощалый
[2, c. 150].
Такой большущий, толстый, розовый мальчуган [1, c. 32]. И был тот помещик глупый, читал газету «Весть» и тело
имел мягкое, белое и рассыпчатое [2, c. 73].
Особенностью отражения внутреннего мира персонажей в юмори- стических рассказах можно определенно назвать свойственные для людей неуверенность, беспомощность, а также тщеславие, которое бытует в мире и сегодня, хотя наряду с отрицательным описанием со- стояния существует и положительное внутреннее описание. Напри- мер:
— Негодяй, подлый человек, но ведь — благодетель! [4, c. 382]. Наборщик совсем притих; в буйабес этот он ее, главным образом, и вогнал, человек был робкий, но не без воображения [3, c. 299].
Тщательная разработка интеллектуальных качеств литературных героев позволяет автору показать умственное состояние героя в соот- ветствии с духом того времени, в котором он находится. Например:
Но Бог знал, что помещик тот глупый, и прошению его не внял [2, c. 73].
Человек образованный, обо всем расспрашивает, во все входит,
как и что… [4, c. 42].
— И как это есть такие умные люди, что для них газеты лучше этих напитков,— начал мужчина с павлиньими перьями, наливая себе ликеру [4, c. 49].
Среди прилагательных, обозначающих восприятие с помощью ор- ганов чувств, в юмористических рассказах следует выделить визуаль- ные прилагательные. Например, визуальное восприятие цвета, формы, размера:
109