Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Английский язык - методичка.doc
Скачиваний:
53
Добавлен:
23.03.2015
Размер:
812.03 Кб
Скачать

Рекомендуемая литература

Основная литература

  1. Е.В. Глушенкова, Е.Н. Комарова «Английский для студентов экономических специальностей» (1., 2 части), ООО «Изд-во Астрель», М., 2004, 2006.

  2. *П.И. Ковалев, И.А. Агабекян «Английский для экономистов». Ростов-на-Дону, 2001.

  3. Mc Arthur T.A. “A Rapid Course in English for students of Economics. Cambridge, 1994.

  4. Redman S. English Vocabulary in use. Pre-intermediate and intermediate, Cambridge University Press, 2001.

  5. Raymond Murphy, Essential Grammar in Use for elementary students of

English, Cambridge University Press, 2004.

6. Дроздова Т.Ю. и др. «English grammar», Санкт-Петербург, 1999.

7. Raymond Murphy. English Grammar in Use (p.1,2)/ Cambridge University Press, 1995

8. Ю.Б. Голицынский «Грамматика» (сборник упражнений), ООО ИПЦ «КАРО», Санкт-Петербург, 1998.

Дополнительная литература

  1. Журнал «Economist», 1999 – 2008.

  2. Журнал «Speak out», 1998 – 2008.

  3. Качалова К. Н., Израилевич. Практическая грамматика английского

языка.- М.:Юнвест,2005.

  1. .Клементьева Т.Б., Повторяем времена английского глагола.-

М.: Высш.шк., 1990

  1. Е.В.Некрасова, Д.А.Побединский, Бизнес курс английского языка

For work and travel, М.Славянский дом книги, 2000

  1. Информационный материал из интернета

Введение

  1. Основные правила чтения в английском языке

  2. Структура английского предложения

  3. Особенности перевода специальных текстов с английского языка на русский

Основная часть

семестр

грамматические темы

лексические темы

тексты

1

  • Артикли и имя существительное

  • Местоимения

  • Глагол

  1. Основные формы глагола (выучить неправильные глаголы)

  2. Времена в активном залоге

  • Числительные

    • Автобиография

    • Моя (будущая) профессия

    What is economics? Sectors of the economy

    2

    • Имя прилагательное

    • Повелительное наклонение глагола

    • Модальные глаголы

    • Предлоги (выучить употребление предлогов в устойчивых сочетаниях)

    • Англоязычная страна (общие сведения)

    • Экономика страны изучаемого языка

    Applied fields of economics Areas of economics

    3

    • Страдательный залог

    • Словообразование

    • Сокращения (выучить сокращения)

    • Условные предложения

    • Структура предприятия, персонал

    Large nations

    Small nations

    4

    • Согласование времен и перевод прямой речи в косвенную

    • Неличные формы глагола

    • Союзы

    • Рыночные отношения

    Modern means of Communication and electronic commerce

    Globalization of world economy

    Введение

    Материал, предложенный в данном разделе, предназначен для самостоятельного изучения.

    1. Основные правила чтения в английском языке

    Ударение

    Ударение в словах

    Большинство двусложных слов имеет ударение на первом слоге (common, mother).

    В большинстве трех- и четырехсложных слов, как правило, ударение падает на третий слог от конца слова, при этом ударная гласная произносится кратко (family, cinema).

    Если слово состоит из пяти и более слогов, то оно имеет два ударения: главное – на третьем слоге от конца, а второстепенное – через слог от ударной гласной (university).

    В существительных с суффиксами –ion (-sion), -ity, -tion, -ation и прилагательных с суффиксом –ic (-ical), главное ударение падает на гласную, предшествующую суффиксу (action, ability, atomic).

    В словах с префиксами a-, be-, com-, con-, dis-, mis-, in-, im- , и других, ударение падает на второй слог (mistake, become, dislike).

    В сложных существительных ударение, как правило, падает на первый элемент (blackboard).

    Ударение в предложениях

    В эмоционально неокрашенной речи фразовое ударение падает на слова, передающие основное содержание предложения. К ним относятся: существительные, прилагательные, смысловые глаголы, числительные, наречия, местоимения (вопросительные, указательные, некоторые неопределенные). К неударным элементам относятся: артикли, вспомогательные глаголы, модальные глаголы, глаголы to be, to have (в основном лексическом значении), предлоги, союзы, частицы. В отличие от русского языка личные и притяжательные местоимения, как правило, не несут ударения.

    Чтение гласных и согласных букв и их сочетаний

    В английском языке 26 букв, 44 звука, из них 21 гласный и 23 согласных звука.

    Чтение гласных букв в основных типах ударных слогов

    В английском языке различают четыре основных типа ударных слогов: открытый и условно открытый слог, закрытый слог, сочетание ударной гласной с –r, сочетание ударной гласной с –re.

    Открытым называется такой слог, когда после ударной гласной нет других букв (dry) либо следует одна согласная, а затем снова гласная. Условно открытым называется слог, который заканчивается на немую гласную е. Она не произносится в конце английских слов, а в односложных словах она влияет на произношение ударной гласной, если их разделяет только одна согласная (rise). В открытом и условно открытом слоге гласные произносят так, как их называют в алфавите.

    Закрытым называется слог, в котором после ударной гласной следует несколько согласных букв (text) или слово заканчивается на сочетание ударной гласной и согласной (flat). В закрытом слоге ударная гласная является кратким звуком.

    гласная

    a [ei]

    o [ou]

    e [i:]

    i [ai]

    y [wai]

    u [ju:]

    тип слога

    открытый,

    условно открытый

    [ei]

    name

    [ou]

    note

    [i:]

    be

    [ai]

    fine my

    [ju:]

    tune

    закрытый

    [æ]

    map

    [o]

    not

    [e]

    bell

    [i]

    sit myth

    [Λ]

    cup

    гласная + r

    [α:]

    park

    [o:]

    fork

    [ə:]

    term

    [ə:]

    firm Byrd

    [ə:]

    turn

    гласная + re

    [εə]

    care

    [o:]

    more

    [iə]

    here

    [aiə]

    fire tyre

    [juə]

    pure

    Чтение некоторых согласных букв

    Сс перед e, i, y следует читать как [s]: ice, city, а в остальных случаях как [k]: come, cup, black.

    Gg перед e, i, y следует читать как [d3]: page, gin, а в остальных случаях как [g]: game, good, green.

    Xx перед согласными и в конце слов следует читать как [ks]: text, six, а перед ударной гласной как [gz]: exam, exact.

    Чтение буквосочетаний

    Гласные

    ai

    [ei]

    rain

    ea

    [i:]

    sea

    ay

    day

    ee

    meet

    ew

    [ju:]

    new

    ou

    [au]

    out

    oi

    [oi]

    point

    ow

    brown

    oy

    boy

    ou + r

    [auə]

    our

    ai + r

    [εə]

    pair

    oo + r

    [o:]

    door

    ee + r

    [iə]

    engineer

    Согласные

    th

    [ð]

    this, bathe

    sh

    [∫]

    she, ship

    [θ]

    theme, thumb

    ng

    [ŋ]

    long, sing

    ch

    [t∫]

    chess, chair

    ck

    [k]

    black

    tch

    match

    qu

    [kw]

    quick

    wh

    [w]

    what, why

    wr

    [r]

    write, wrong

    [h]

    who, whose

    Сочетание гласной и согласной

    al

    [o:]

    chalk, all

    wor

    [wə:]

    work, word

    wa

    [wo]

    want

    igh

    [ai]

    light, night

    war

    [wo:]

    war, warm

    1. Структура английского предложения

    Английское предложение имеет строгий порядок слов. Отступление от прямого порядка слов (инверсия) происходит по определенным правилам.

    Схема порядка слов в повествовательном предложении.

    главные члены предложения

    дополнение

    обстоятельство

    подлежащее

    сказуемое

    беспредложное косвенное

    прямое

    предложное косвенное

    образа действия

    места

    времени

    We

    sent

    the buyers

    the documents

    We

    sent

    them

    to the buyers

    I

    met

    him

    by chance

    at the bank

    yesterday

    Определение не имеет постоянного места в предложении и может стоять при любом члене предложения, выраженном существительным.

    Инверсия, как правило, происходит для образования вопросительной формы или для выделения того или иного члена предложения (его переносят в начало предложения).

    From the window came sounds of music.

    Вопросы бывают двух типов: общие и специальные. Общие вопросы задаются собеседнику с целью получить подтверждение или отрицание высказанной в вопросе мысли и, таким образом, требуют ответа да или нет. Они начинаются со вспомогательного или модального глагола.

    Do you speak English well? – Ты хорошо говоришь по-английски?

    Can you translate this article? – Ты можешь перевести эту статью?

    Особым видом общих вопросов являются так называемые «расчлененные» вопросы. Расчлененный вопрос представляет собой утвердительное или отрицательное повествовательное предложение, к которому присоединен краткий общий вопрос, состоящий из соответствующего местоимения и того вспомогательного или модального глагола, который входит в состав сказуемого повествовательного предложения.

    You speak French, dont you? – Вы говорите по-французски, не правда ли?

    Специальные вопросы относятся к какому-нибудь члену предложения. Они начинаются с вопросительного слова, которое показывает, к какому члену предложения относится вопрос. Такой вопрос предполагает развернутый ответ.

    When did you come? – Когда ты пришел?

    1. Особенности перевода специальных текстов с английского языка на русский

    Мастерство перевода – это подвижная категория, оно возрастает с практикой перевода. Именно поэтому одним из наиболее важных требований, предъявляемых к студентам неязыковых специальностей на заочном отделении, является регулярная и самостоятельная работа над переводом специальной литературы с иностранного языка на русский.

    Как правило, студенты сталкиваются с лексическими и грамматическими трудностями в процессе работы над переводом.

    Для преодоления лексических проблем (раскрытие значения слов и словосочетаний и формулирование смысла фрагмента текста) следует воспользоваться двуязычными словарями, а также обратиться к тому багажу экстралингвистических знаний, который существует по данному вопросу. Подробнее остановимся на работе со словарем. Неспециализированный двуязычный словарь представляет, как правило, ряд оттенков значения, из которых необходимо выбрать тот, который максимально передает смысл исходного текста. Важно решить, употребляется ли это слово или словосочетание в общеупотребительном смысле или имеет какое-то значение, характерное для определенной отрасли (экономика, юриспруденция, физика, химия и т.д.).

    Для перевода могут быть использованы любые двуязычные словари с объемом не менее 50 тысяч словарных статей:

    1. Англо-русский словарь современной общеупотребительной лексики. Под ред. В.Н. Крупнова. – М.: Астрель, 2003

    2. Большой англо-русский словарь. В 2-х т. Под ред. И.Р. Гальперина. – М., 1972

    3. Новый большой англо-русский словарь. В 3-х т. Под ред. Э.М. Медниковой, Ю.Д. Апресяна. – М., 1994

    Кроме того, для корректного перевода имеет смысл использовать специализированные словари, в которых можно найти значение слова или словосочетания в сфере, например, экономики, права и др. В этой связи можно рекомендовать следующие источники:

    1. Англо-русский экономический словарь. Под ред. А.В. Аникина. – М., 1987

    2. Англо-русский экономический словарь. Под ред. И.Ф. Ждановой, Э.Л. Вартумян. Изд. 3-е. – М., 2000

    3. Бизнес: Оксфордский толковый словарь: Англо-русский. Под ред. И.М. Осадчей – М.: Прогресс-Академия, 1995

    4. Нешумаев И.В. Англо-русский словарь современной деловой лексики. – М.: Русский язык, 2003

    5. Федоров Б.Г. Новый англо-русский банковский и экономический словарь. – СПб.: Лимбус Пресс, 1999

    Конечно, при переводе текста большое значение имеет знание иностранного языка и тематики перевода. Но можно выделить несколько общих правил, которые помогут сделать процесс перевода более успешным.

    1. прочитайте полностью по крайне мере абзац (а лучше – текст целиком), предназначенный для перевода, постарайтесь уловить общий смысл;

    2. прочитайте отдельное предложение;

    3. определите, является ли предложение простым или это сложное предложение;

    4. в составе сложного предложения выделите простые, обращая внимание на то, подчинительные или сочинительные отношения существуют между ними (для этого может быть необходимо, перевести союз или союзное слово, соединяющее простые предложения в сложные);

    5. обратите внимание на такие конструкции как обособленное подлежащее и обособленное дополнение;

    6. найдите в простом предложении подлежащее и сказуемое;

    7. переведите подлежащее (оно может быть выражено существительным, местоимением, инфинитивом, герундием, числительным, словом или словосочетанием, употребляемым в значении существительного);

    8. переведите сказуемое, обращая внимание на то, что сказуемое может быть простым (выражаться глаголом в личной форме) или составным (именным или глагольным);

    9. теперь можно перейти к переводу второстепенных членов предложения, согласовывая их с главными и друг с другом;

    10. теперь прочитайте получившийся перевод и сопоставьте его с общим смыслом текста.

    При переводе нужно обращать внимание на то, что существуют различные устойчивые словосочетания, специальные термины. Их значение всегда следует уточнять в словаре.

    Перевод следует выполнять заранее и, при необходимости, согласовывать сложные моменты с преподавателем во время консультаций.

    Контрольные работы

    Контрольная работа № 1

    (1 семестр)

    Для выполнения заданий контрольной работы № 1 необходимо повторить следующий грамматический материал.

    • Имя существительное

    • Местоимения

    • Глагол

    1. Основные формы глагола (выучить неправильные глаголы)

    2. Времена в активном залоге

    • Числительные