Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Uchebnik_starikova.docx
Скачиваний:
112
Добавлен:
30.06.2020
Размер:
212.15 Кб
Скачать

4.3. Общие тенденции в развитии синтаксического строя русского языка

Дренерусский язык обладал развитой синтаксической системой, которая значительным образом преобразовалась в письменный период. Ее развитие выразилось в ряде процессов.

  1. Совершенствуется предложно-падежная система: исчезает предложное нанизывание, изменяется состав предлогов (часть уходит из языка в связи с архаизацией, растет число производных и сложных), специализируется их семантика, что способствует уточнению синтаксических и логических связей в предложении.

  2. Согласование уступает место управлению по типу частотности в языке, что явилось следствием утраты склонения некоторыми классами слов (краткими действительными причастиями, ставшими деепричастиями, формами сравнительной степени прилагательных), разрушения конструкций с двойными косвенными падежами.

  3. Происходит специализация функций грамматических классов слов в предложении: деепричастие перестает выполнять роль второстепенного сказуемого, краткие прилагательные закрепляются в позиции именной части сказуемого, полные – в роли определения.  

  4. Упорядочивается следование слов в предложении: определение из постпозиции переходит в препозицию, порядком слов выражается актуальная информация.

  5. Сокращается число синонимичных союзов (прежде всего за счет книжных), специализируются их функции, что выражается в однозначности ряда из них, образовании сложных союзов с конкретным значением: несмотря на то что, по мере того как и др.

  6. Совершенствуется структура СПП: подчинение перестает выражаться сочинительными союзами или сочетанием сочинительного и подчинительного в препозиции придаточного, позиция последнего по отношению к главному становится более свободной, оно может разрывать структуру главного.

  7. СП развивает новые типы с многообразными типами связи (союзной, бессоюзной).

5. Историческая лексикология

5.1. Предмет, задачи исторической лексикологии

Историческая лексикология – лингвистическая дисциплина, изучающая историю формирования лексической системы языка. Ее цель – показать пути и основные закономерности развития словарного состава языка от его начала до современного состояния. Задачи дисциплины сформулированы в трудах корифеев исторической русистики:

1) показать истоки словарного состава в дописьменную эпоху;

2) выявить лексические инновации в каждый период развития языка;

3) показать отличия лексики русского языка от лексики родственных соседей;

4) дать ареальную характеристику лексическим единицам;

5) выявить лексические процессы, происходящие в языке в письменный период [Ф.П. Филин]. П.Я. Черных при формулировке во многом сходных задач акцентирует внимание  исследователей на необходимость изучения внутренних закономерностей развития словарного состава в связи с историей общества: «Объяснить, почему одни слова сохранились без каких-либо заметных изменений их внешней формы или их значения, другие изменились и в том и в другом отношении». Таким образом, сверхзадачу науки они, вслед за В.В. Виноградовым, видели в создании истории каждого слова: как, когда и почему оно появилось в языке, как изменялись его семантика, отношения с другими лексическими единицами системы, как развивался его деривационный потенциал.

Сегодняшняя наука далека от ее решения. Несмотря на достаточно активное обращение лингвистов к проблемам диахронной лексикологии, она до сих пор остается научной, но не учебной дисциплиной. Монографические исследования по истории отдельных тематических групп, номинативного состава отдельных древних текстов или даже обширного состава региональных памятников письменности, очерки по истории отдельных слов не сведены в обобщающий труд. «Историческая лексикология русского языка» Ф.П. Филина (М., 1984) – это всего лишь проспект курса, а учебное пособие  [Kiparsky V. Russische historische Grammatik. Bd.3: Entwicklung des Wortschatzes. Heidelberg, 1975] не соответствует сегодняшнему уровню науки, к тому же не имеет перевода на русский язык.