- •Мэзай [Mezay] Гъэтхапэ [Ğetxape]
- •Is your watch right?
- •İlkbaharda (yazın, sonbaharda, kışın)
- •Interrogative words and expressions
- •УкъызэрэсэжагъэмкIэ къысфэгъэгъу (шъукъызэрэсэжагъэмкIэ къысфэжъугъэгъу)
- •I have one child (two, three kids, two sisters)
- •İkinci (üçüncü) sınıfta okuyorum
- •I am Circassian youth organization (Circassian dance group, a student scientific society) member
- •I am a Moslem (an adherent of Circassian traditional belief, a Christian, a Jew, an atheist)
- •I am a citizen of Turkey (Russia, usa)
- •I need a hotel not far from city center (the place the congress is held, international fair)
- •Is there an air conditioner (a tv set, a telephone, a refrigerator, a shower)?
- •I think to stay here for (one day, three days, a week, two weeks, a month)
- •IэплъэкI (чыхIан, стэфалъ, минералыпс апч) къысфахь (къысфэшъухь) [Eplheç’ (çıx’an, stefalh, mineralıps apç) khısfah (khısfeşüh)]
- •IапIэхэм апае зыгорэ къэжъугъакIу [Ap’exem apaye zıguere khejüğak’u]
- •İşte pasaportum (gümrük beyannamesi, gümrük değiştirme izni)
- •I like my beesteak with blood (undergone a bit, well done)
- •Is it far to get there on foot?
- •I am in hurry
- •I want to buy …
- •Is this a cotton (silk, knitted) suit (dress)?
- •I need a tape recorder (dictophone)
- •I am looking for a Circassian-Russian phrase-book
- •I need a hair cut (a shaving)
- •Iунэр къысэгуао [Uner khıseguawe]
- •İştahım yok
- •İşte ilacın kullanma tarifi
- •İki gözümde –2 (eksi iki)
- •I’d like to buy metal (horn, gilted) rims
- •İniş ne zaman?
- •I want to put it the checkroom
- •Is the aiport far from the city?
- •Is there (through) train for the Sochi?
- •Vagon-restoran (sigara içilen vagon, tuvalet) nerede?
- •I need … liters of gas (diesel fuel)
İkinci (üçüncü) sınıfta okuyorum
Я студент(-ка) [Ya student(-ka)]
Где ты учишься (вы учитесь)? [Gde tı uçişsya (vı uçites’)?]
Я учусь в школе (институте, университете, лицее, колледже) [Ya uçus’ v şkole (institute, universitete, litseye, kollece)]
В каком университете ты учишься (вы учитесь)? [V kakom universitete tı uçişsya (vı uçites’)?]
Я учусь в Адыгском Государственном Университете [Ya uçus’ v Adıgskom Gasudarstvennam Universitete]
На каком факультете ты учишься (вы учитесь)? [Na kakom fakul’tete tı uçişsya (vı uçites’)?]
На каком курсе ты учишься (вы учитесь)? [Na kakom kurse tı uçişsya (vı uçites’)?]
Я учусь на втором (третьем) курсе [Ya uçus’ na vtarom (tretyem) kurse]
---
I am a housewife
I am a student of the economical (law, historical) faculty
He is retired/a pensioner
What is your education?
I have graduated from the university
Сэ сыунэгуащ [Se sıwıneguaş]
Экономик (юриспруденс, тхыдэ) факультетым сыристудент [Ekonomik (yurisprudens, txıde) fakultêtım sıristudênt]
Ар кIочIэфэгъашIу/пенсионер [Ar k’ueç’efeğaş’ü/pensionêr]
Сыд фэдэ гъэсэныгъа уиIэр? [Sıd fede ğesenığa wi’er?]
Университетыр къэсыухыгъ [Univêrsitêtır khesıwxığ]
Ben ev kadınıyım
Ben iktisat (hukuk, tarih) fakültesinin öğrenciyim
O emeklidir
Öğrenim durumun nedir?
Ben üniversiteyi bitirdim
Я домохозяйка [Ya damaxaziayka]
Я студент(-ка) экономического (юридического, исторического) факультета [Ya student(-ka) ekanamiçeskava (yuridiçeskava, istariçeskava) fakul’teta]
Он (она) пенсионер(-ка) [On (ana) pensianer(-ka)]
Какое у тебя образование? [Kakoye u tebya abrazavaniye?]
Я окончил(-а) университет [Ya akonçil(-a) universitet]
---
SOCIAL ACTIVITY
ЦIЫФ ЗЭХЭТЫКI [TS’IF ZEXETIÇ’]
SOSYAL YAŞAM
ОБЩЕСТВЕННАЯ ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ [ABŞESTVENNAYA DEYATEL’NAST’]
What public organization are you a member of?
I am Circassian youth organization (Circassian dance group, a student scientific society) member
Are you a believer?
Are you a Moslem (a Christian, a Jew, an atheist)?
Сыд фэдэ цIыфыбэ хаса узыхэтыр? [Sıd fede ts’ıfıbe xasa wızıxetır?]
Сэ Адыгэ ныбжьыкIэ хасэм (Адыгэ къэшъуакIо купым, студент шIэныгъэ купым) сыхэт [Se Âdıge nıbjiç’e xasem (Âdıge kheşüak’ue kupım, studênt ş’enığe kupım) sıxet]
Тхьэр пшIошъ мэхъуа? [Ther pş’öşş mexhua?]
Убыслъымэна (учыристана, уджурта, утхьамыда)? [Wıbıslhımena (wıçıristana, wıcurta, wıthamıda)?]
Hangi sosyal örgütlerin üyesisin?
Çerkes gençlik teşkilatının (Çerkes dans ekibin, öğrenci bilim cemiyetin) üyeyim
Tanrıya inanır mısınız?
Müslüman (Hıristiyan, Yehudi, ateist) mısın?
В каких общественных организациях ты состоишь? [V kakix abşestvennıx arganizatsıyax tı sastaiş’?]
Я член молодёжного Адыгэ хасэ (ансамбля адыгских танцев, студенческого научного общества) [Ya çlen maladyojnava Adıge xase (ansamblya adıgskix tantsev, studentçeskava nauçnava obşestva)]
Вы верующий(-ая)? [Vı veruyuşiy(-aya)?]
Вы мусульманин(-нка) (христианин(-нка), иудей(-ка), атеист(-ка))? [Vı musulmanin(-nka) (xristianin(-nka), iudey(-ka), ateist(-ka))?]
---
I am a Moslem (an adherent of Circassian traditional belief, a Christian, a Jew, an atheist)
Here is freedom of faith in our country
Сэ сыбыслъымэн (Адыгэ хабзэр сшIошъ мэхъу, сычыристан, сыджурт, сытхьэмыд) [Se sıbıslhımen (Âdıge xabzer sş’öşş mexhu, sıçıristan, sıcurt, sıthemıd)]
Тэ тихэкумкIэ шIошъхъуныгъэр фитэу щыт [Te tixekumç’e ş’öşxhunığer fitew şıt]
Ben müslümanım (Çerkes xabze’ye inanırım, Hıristiyanım, Yehudiyim, ateistim)
Bizim ülkede dini özgürlük var
Я мусульманин(-нка) (приверженец(-нка) традиционных адыгских воззрений, христианин(-нка), иудей(-ка), атеист(-ка)) [Ya musulmanin(-nka), priverjenets(-nka) traditsionnıx adıgskix vazzreniy, (xristianin(-nka), iudey(-ka), ateist(-ka))]
У нас в стране свобода вероисповедания [U nas v strane svaboda veraispavedaniy]
---
PASSPORT CONTROL
ПАСПОРТ УПЛЪЭКIУ [PASPORT WIPLHEK’U]
PASAPORT KONTROLÜ
ПАСПОРТНЫЙ КОНТРОЛЬ [PASPORTNIY KANTROL]
Where is the passport control?