
- •6.020303 – “Філологія: переклад (англійська мова)”
- •6.020303 – “Філологія: переклад (англійська мова)”
- •Список скорочень
- •1 Вступні зауваження
- •2 Нормативні посилання
- •3 Визначення
- •4 Мета виконання кр
- •5 Організація написання кр
- •Основні дати календарного плану підготовки кр
- •6 Етапи написання кр
- •Календарний план
- •7 Вимоги до Структури кр
- •7.1 Загальна структура
- •7.2 Обсяг кр
- •Обсяг кр
- •7. 3 Титульний лист / аркуш
- •7.4 Завдання на кр
- •7.5 Реферат
- •7.7 Перелік умовних позначень, символів, одиниць, скорочень і термінів
- •7.8 Вступ кр
- •7.9 Основна частина кр
- •8 Вимоги щодо оформлення кр
- •8.2 Мова написання курсової роботи з
- •8.3 Порядок і форма подання курсової роботи
- •8.4 Ілюстрації і таблиці
- •8.5 Формули
- •8.6 Примітки
- •8.7 Додатки
- •8.8 Список використаних джерел
- •Приклади оформлення бібліографічного опису
- •9 Типові помилки в написанні та оформленні кр
- •Типові помилки в написанні та оформленні кр
- •10 Захист кр
- •11 Критерії оцінювання кр
- •13 Кр з основної іноземної мови
- •Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “Порівняльна граматика англійської та української мов”
- •Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “Порівняльна лексикологія англійської та української мов ”
- •14 Кр з практичного перекладу
- •14.1 Предметий модуль “Практикум з комунікації” / “Міжкультурні комунікації”
- •14.2 Предметий модуль “Стилістика”
- •Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “практикум з комунікації” / “міжкультурні комунікації”
- •Орієнтовна тематика кр з предметного модуля “міжкультурні комунікації”
- •Семантика та прагматика висловлень відмови
- •Лінгво-комунікативний аналіз сучасного політичного дискурсу сша
- •Орієнтовна тематика кр з предметного модуля
- •15 Рекомендації щодо роботи у всесвітній мережі інтернет
- •1. Пошукові системи
- •2. Автоматичні (машинні) системи перекладу
- •3. Ресурси із загальнотеоретичних і практичних проблем перекладу
- •4. Електронні адреси деяких бібліотек і довідкових систем
- •5. Окремі автори
- •16 Найбільш типові питання, які виникають при підготовці кр
- •Список використаних теоретичних джерел
- •Додаток в в.1 Форма завдання на кр (перша сторінка аркуша)
- •Календарний план
- •Додаток г (обов'язковий) Зразок оформлення змісту кр
- •(Обов'язковий) Зразки оформлення різних елементів вступу кр
- •Додаток ж
- •6.020303 – “Філологія: переклад (англійська мова)”
13 Кр з основної іноземної мови
13.1. КР – 5 семестр
Варіант І: студенти обирають тему з предметного модуля “Порівняльна граматика англійської та української мов”.
Мета виконання КР з порівняльної граматики — поглибити і закріпити здобуті теоретичні знання та сформовані практичні навички і вміння з дисципліни за фахом, розвинути здатність працювати з науковими і літературними джерелами, добирати і аналізувати фактичний матеріал, робити узагальнення та висновки. При виконанні курсових робіт окрему увагу слід приділити явищам у граматиці, притаманним англійській та українській мовам.
Орієнтовну тематику КР з предметного модуля “Порівняльна граматика англійської та української мов” наведено в табл. 7.1.
Варіант ІІ: студенти укладають тематичну збірку.
13.2. КР – 6 семестр
Студенти обирають тему з предметного модуля “Порівняльна лексикологія англійської та української мов”.
Мета виконання КР з порівняльної лексикології — поглибити і закріпити здобуті теоретичні знання та сформовані практичні навички і вміння з дисципліни за фахом, розвинути здатність працювати з науковими і літературними джерелами, добирати і аналізувати фактичний матеріал, робити узагальнення та висновки. При виконанні курсових робіт окрему увагу слід приділити лексичним явищам, притаманним англійській та українській мовам.
Орієнтовну тематику КР з предметного модуля “Порівняльна лексикологія англійської та української мов” наведено в табл. 7.2.
Таблиця13.1
Орієнтовна тематика та завдання кр з предметного модуля “Порівняльна граматика англійської та української мов”
|
Теми |
Основні проблеми / завдання |
1 |
2 |
3 |
|
The dominant morphological features distinguishing the structural type of present-day English from the structural type of present-day Ukrainian |
|
|
The dominant syntactic features distinguishing the structural type of present-day English from the structural type of present-day Ukrainian |
|
|
The morpheme as a typological constant in Ukrainian and English |
|
|
Types of inflexional morphemes in Ukrainian and English |
|
Продовження табл. 13.1
1 |
2 |
3 |
|
Isomorphism and allomorphism in the quantitative representation of the morphological categories and means of their expression in the nominals of English and Ukrainian |
|
|
Typological characteristics of the noun |
|
|
Singularia and pluralia tantum nouns and expression of quantity (or number) in English and Ukrainian |
|
|
Isomorphism and allomorphism in the means of expressing definiteness and indefiniteness in English and Ukrainian |
|
|
Isomorphic and allomorphic features of different classes of adjectives in English and Ukrainian |
|
|
Isomorphic and allomorphic features of pronouns |
|
|
Isomorphic and allomorphic features of numerals. |
|
|
Isomorphism and allomorphism in the classes of verbs. |
|
Продовження табл. 13.1
1 |
2 |
3 |
|
Isomorphism and allomorphism in the system of verbals of English and Ukrainian |
|
|
Typological characteristics of different classes of adverbs and their structural peculiarities |
|
|
Typological characteristics of English vs. Ukrainian statives and their combinability |
|
|
Typological characteristics of the functional parts of speech in the contrasted languages. |
|
|
Semantic groups of modal words and modal expressions in English and Ukrainian. |
|
|
Isomorphism and allomorphism in the meaning, structure and functioning of prepositions in English and Ukrainian |
|
|
Typological characteristics of conjunctions in English and Ukrainian |
|
|
Isomorphic and allomorphic features of different classes of particles in English and Ukrainian |
|
|
Typological characteristics of interjections / emotives in English and Ukrainian |
|
Продовження табл. 13.1
1 |
2 |
3 |
|
Вживання часових форм дієслова в сучасній англійській мові (на матеріалі ... |
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Вживання пасивного стану дієслова в сучасній англійській мові (на матеріалі ... |
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Вживання умовного способу дієслова в сучасній англійській мові (на матеріалі ... |
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Продовження табл. 13.1
1 |
2 |
3 |
|
Вживання інфінітивних конструкцій у сучасній англійській мові (на матеріалі ... |
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Вживання герундія у сучасній англійській мові (на матеріалі ... |
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Вживання дієприкметника в сучасній англійській мові (на матеріалі ... |
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Продовження табл. 13.1
1 |
2 |
3 |
|
|
|
|
||
|
||
|
||
|
||
|
Порівняльний аналіз дієслівних композитів англійської і української мови |
|
|
Порівняльний аналіз субстантивних композитів англійської і української мови |
|
|
Порівняльний аналіз словотворення прислівників англійської і української мови |
|
|
Порівняльний аналіз словотворення прикметників англійської і української мови. |
|
|
Структура, семантика та словотворчі функції основ префіксальних дієслів (на матеріалі англійської економічної термінолексики) |
|
Продовження табл. 13.1
1 |
2 |
3 |
|
Системні та функціональні характеристики іменників на позначення часу в сучасній англійській мові |
|
|
Порівняльний аналіз структури та семантики прислівникових інтенсифікаторів англійської і української мов |
|
|
Особливості перекладу англійських вигуків. |
|
|
Структурні та функціональні особливості вторинної предикації в сучасній англійській та українській мовах |
|
|
Структурно-семантичне поле пасивного стану |
|
|
Прислівники / іменники / прикметники з семою пасивності |
|
|
Суфіксальна підсистема сучасної англійської та української мов: структура та семантика |
|
|
Формування та функціонування нових словотворчих елементів англійської та української мов |
|
Таблиця 13.2