Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
лекции контракт.doc
Скачиваний:
18
Добавлен:
14.11.2019
Размер:
230.4 Кб
Скачать

Стилистика

1. Предмет стилистики.

2. Взаимосвязь стилистики с другими науками и областями лингвистической науки.

3. Структура стилистики.

4.Главные разделы стилистики.

СТИЛИСТИКА, или лингвостилистика, является разделом общей лингвистики. Она имеет дело главным образом с изучением различных аспектов стиля Согласно И.ГАЛЬПЕРИНУ, термин стиль различными авторами связывается со следующими областями исследования:

1. Эстетическая функция языка;

2. Выразительные средства языка;

3. Синонимичные средства представления одной и той же идеи;

4. Эмоциональная окраска языковых единиц

5. система специальных выразительных средств – стилистических средств(тропов);

6.разделение литературного языка на отдельные сферы (функциональные стили);

7. взаимосвязь между языком и мыслью;

8.индивидуальная манера автора в использовании языка;

Можно заключить, что каждая из характеристик содержит некоторую информацию относительно стиля и стилистики, но только частично. Например, изучение эстетической функции языка и его выразительных средств составляют предмет стилистики, Но стилистика занимается такими видами текстов или любых форм устной коммуникации как деловое общение, бизнес-корреспонденция), формы разговорной речи (беседа, и т.д.), не реализующих эту функцию. Кроме того, некоторые из упомянутых текстов едва ли могут называться эмоционально окрашенными, хотя они все же являются предметом стилистического исследования _

Таким образом, стилистика может быть кратко определена как область лингвистики, изучающая принципы и эффект выбора и использования лексических, грамматических, фонетических, синтаксических и других лингвистических средств используемых носителями языка для передачи мыслей и эмоций и обусловленных ситуацией общения.

Наряду с целями стилистики,следует рассмотреть ее отношение к смежным дисциплинам, таких как теория информации, теория литературы (поэтика), психология, логика и некоторые другие. Это связано с тем фактом, что в настоящее время никакая наука полностью не изолирована от других областей человеческого знания и есть некоторые общие проблемы (изучаемые вышеупомянутыми дисциплинами и стилистикой).

Изучение одного из аспектов понятия «стиль» подразумевает исследования в сфере так называемой стилистики языка (термин И.АРНОЛЬД), или лингвостилистики Она занимается изучением определенных особенностей некоторых уровней языка называемых функциональными стилями, (в другой терминологии регистры или ярусы). Регистр (FS) - система находящихся во взаимосвязи средств языка, которые обслуживают определенную сферу коммуникации .Он является результатом развития письменного варианта языка (например, официальный или газетный стиль); Предметом лингвостилистики также является экспрессивный, эмоциональный и оценочный потенциал различных лингвистических средств. Другая область стилистики, так называемая _ стилистика речи, изучает письменные тексты и эффект этих письменных сообщений, то есть., его воздействие на читателя производимое не только комбинацией грамматически и стилистически нормативных средств языка, но также и значимыми отклонениями от нормы

Лингвостилистика (основы этой дисциплины были заложены Ш.БАЛЛИ) сравнивает национальную лингвистическую норму языка с некоторыми из его регистров, типичных для определенных сфер общения. Эта область лингвостилистики называется функциональной стилистикой. Кроме того, lлингвостилистика изучает все средства языка с точки зрения их способности передавать эмоции, создавать дополнительные ассоциации того, как они выражают индивидуальную оценку.

Другая область стилистики - сравнительная стилистика, которая параллельно изучает стилистический потенциал двух или более языков (среди, тех, кто участвовал в сравнительном изучении стиля, нужно упомянуть французских ученых. П.ВИНЬЕ и A.МАЛЬБЛАН, также A. ФЕДОРОВА, В.КОМИССАРОВА, и т.д.) Сравнительная стилистика близко связана с теорией и интерпретацией текста как специальными дисциплинами.

Другое важное подразделение стилистики - так называемая поэтика ( в российской филологии - литературоведческая стилистика ) Она разрабатывалась такими учеными как В.ВИНОГРАДОВ и Ю.ТЫНЯНОВ., В.ИВАНОВ., В.ЖИРМУНСКИЙ, и т.д. Поэтика изучает целый блок выразительных средств, типичных для индивидуальной манеры какого-либо автора, .для некоторой литературной тенденции или некоторого литературного периода. Таким образом, она главным образом занимается анализом и описанием стилистической манеры и языка Шекспира, БАЙРОНА, и т.д. В этом отношении поэтика взаимосвязана и с такими науками как теория литературы ,стиховедение и т.д. Поэтика имеет дело с исследованием структуры поэтических и прозаических произведений и блока эстетических средств, используемых в прозе и поэзии. Такой подход не следует смешивать с дсциплинами, занимающимися изучением собственно поэзии; теория стиха, стихосложение и т.д.

. Основное различие между стилистикой языка и стилистикой речи заключается в том, что первая изучает) выразительные средства языка, и вторая – то, как эти средства используются тем или иным автором, литературной тенденцией или жанром. Кроме того, стилистика речи занимается изучением не только литературной речи, но и любого речевого типа и его особенностей (например, деловая или официальная речь, и т.д.)

Современная стилистика опирается на всеобъемлющий эмоциональный и духовный опыт человечества, который становится краеугольным камнем интерпретации текста и ее отправной точкой. Тот же самый принцип понимания и духовного осмысления является методологической основой во всех гуманитарных дисциплинах в соответствии с идеями герменевтики. Подобный подход противопоставляется принципу логического объяснения и доказательства, который типичен для естествознания. Согласно работам великого российского филолога М.БАХТИНА, чьи идеи составляют основу современной литературоведческой герменевтики, тема и идея литературного произведения находит воплощение главным образом через диалог между автором текста и воображаемым читателем.

Существуют также тесные междисциплинарные связи между стилистикой и теорией информации, а также теорией коммуникации и психологией. М.РИФФАТЕР первый описал понятия «стиль» и «стилистический контекст» в терминах теории информации. Согласно его идеям, говорящий или автор текста есть отправитель информации. Литературное сообщение передается слушателю или читателю (тому, к кому обращено сообщение, реципиенту,он же - тот, кто расшифровывает сообщение). Говорящий (автор) должен преодолеть инерцию адресата, его рассеянность, невнимание.; он должен подчеркнуть наиболее важные аспекты текста. Если автор хочет, чтобы его сообщение было декодировано так, чтобы не только его смысл, но и авторское отношение к нему было передано читателю, единственное, что он может сделать, чтобы помешать читателю предсказать важные особенности и детали текста, - это избежать предсказуемости, механического чтения и восприятия; Непредсказуемость привлечет внимание читателя. Например, архаизмы в современном контексте создают контраст, который стимулирует внимание читателя.

Следует отметить, что теории информации и коммуникации не используются в стилистике для информационного поиска, машинного перевода или подобных целей, все это составляет предмет прикладной лингвистики. Для лингвостилистики и интерпретации текста актуальны некоторые термины и понятия этих теорий сообщение, код, канал связи, кодирование, декодирование, обратная связь, избыточность и некоторые другие Они дают возможность описать общие особенности различных явлений, и сформулировать законы, применимые к различным отраслям знания. Схема процесса литературной коммуникации была описана и рассмотрена такими выдающимися лингвостилистами как Р.ЯКОБСОН, А.РИЧАРДСОМ,.И.АРНОЛЬД. Они все основываются на изучении акта коммуникации, сделанном КЛОДОМ ШЕННОНОМ, в его известной книге « Математическая теория коммуникации».

. И.АРНОЛЬД делает поправки в схеме акта коммуникации ШЕННОНА, используя ее, чтобы описать литературную коммуникацию и учитывая все варианты, предлагаемые другими филологами.

Социальная действительность, окружающая автора-------автор--------литература------читатель--------Социальная действительность, окружающая читателя

Эта схема представляет литературу как социальное явление. Она также показывает, что литература управляет читателем; определяет восприятие им действительности и его деятельность в реальной действительности.

Теперь рассмотрим элементы схемы предметно. Чтобы быть действенным, устное сообщение должно обладать следующими параметрами: 1/языковой код полностью или, по крайней мере, частично общий для отправителя и адресата литературного сообщения,; 2/контекст, доступный для вербализации сообщения; 3/контакт, то есть условия для физического контакта и психологической связи между участниками коммуникации. Даже если автор литературного текста и его читатель говорят на одном языке и являются современниками, всегда существует некоторое различие в языковых кодах, которые они используют. Кроме того, поэт всегда использует некоторые индивидуальные языковые особенности, с помощью которых он мобилизует внимание читателя

Лингвостилистика или стилистика декодирования концентрируется на процессах развертывания и расшифровки художественной информации (вторая часть схемы коммуникации). Литературоведческая стилистика, напротив, прежде всего, занимается первой стадией литературной коммуникации, то есть тем, как источник информации влияет на реципиента.. Специалисты по литературоведческой стилистике ищут специфическое в языковом коде каждого автора по сравнению с его предшественниками и современниками. Они больше заинтересованы собственно автором и его окружением, чем его работами или их читателями. Произведение искусства для них - во-первых, результат деятельности, истоки которой должны быть исследованы. Декодирующая стилистика предполагает, что каждый текст становится источником впечатлений для читателя и воздействует на его эмоции и психику. Стилистику особенно интересует стилистические средства, составляющие основу индивидуального авторского кода.

Чтобы проиллюстрировать взаимодействие различных языковых кодов в реализации идеи художественного произведения, рассмотрим поэму Уилфрида Оуэна (1893 - 1918). Уилфрид Оуэн, поэт. Первой Мировой войны, был убит прежде, чем успел закончить первую книгу стихов. Тема его книги, как он пишет в предисловии,- война и жестокость войны. Его друг ЗИГФРИД САССОН(1886 - 1967), издал сборник его поэм после того, как ОУЭН погиб. Выразительность сонета создается за счет объединенного эффекта от использования многих языковых кодов.

ANTHEM FOR DOOMED YOUTH

What passing bells for those who die as cattle

Only the monstrous anger of the guns.

Only the stuttering rifles’ rapid rattle

Can patter out their hasty orisons.

No mockeries for them; no prayers nor bells,

Nor any voice of mourning save the choirs,-

The shrill demented choirs of wailing shells.

And bugles calling for them for dead shires.

What candles my be held to speed them all

Not in the hands of boys, but in their eyes

Shall shine the holy glimmer of good-byes.

The pallor of girls’ brows shall be their pall.

Their flowers the tenderness of patient minds.

And each glow dusk a drawing-down of blinds

Самый первый код, который читатель должен декодировать - графический код. Первый взгляд на сонет показывает что длина и оформление строк является типичной для поэзии. Число строк, как заметит опытный читатель характерно для сонета. Этот жанр имеет специфический набор правил, связанных с его смысловым содержанием. Эти правила требуют, например, изменения настроения и темы после октавы, то есть, первых восьми строк. Смысловая граница в этом случае подчеркнута вопросами первой строки октавы, и еще одного – на границе октавы. Элементы графического кода – буквы английского алфавита, которые реализуются в звуки английского языка согласно правилам орфоэпии. Эти правила определяют пределы слов. Дальнейшая графическая сегментация текста подкреплена пунктуацией, которая является сигналом не начала или конца слова, а определяет синтаксические структуры.

Звуки объединены в элементы следующего кода - лексического. Слова формируют метрические протяженности (строфы) и одновременно в некоторых частях поэмы реализуют дополнительный эффект «звукового письма» - создают и подчеркивают звуковой образ ,имитируя вой снарядов и грохот винтовок:

Ямбическая стопа имеет ударение на втором слоге. Здесь ударение перемещено в первых словах каждой строки на первый слог. Это ритмическое нарушение создает своего рода ломаный ритм и напряженность, эмоционально воздействующую на читателя. На протяжении всего сонета слова определенного лексического поля, связанные со смертью и горем, реализуют тему произведения – жестокость войны

В расшифровке поэтического сообщения мы должны рассматривать не только лингвистический и жанровый коды, но также и экстралингвистический знаковый код похоронного обряда, представленный в соответствии с устным описанием. Каждый элемент этого кода реализует свою собственную символику и привносит собственные грустные ассоциации. В октаве это – звуковая символика похорон.; звон колоколов, звуки траурного прощания, похорон и реквиема. В шестистишии это – соответствующие визуальные образы. Все же это - не простая визуализация. Лексика создает сложные эмоциональные ассоциации, (свечи, похоронный покров, цветы, и, наконец, грустная традиция опускать шторы, когда кто – то умирает). Все это связано с общепринятыми проявлениями печали, связанной с гибелью молодежи. Звуки оружия, глубокое горе друзей и пение горнов - все эти образы призваны создать соответствующий эмоциональный настрой.

Разделение сонета на две части очевидно. В восьмистишии доминируют чувства протеста и негодования по поводу судьбы тех, кто «обречен, чтобы умереть как пушечное мясо». Вторая часть характеризуется некоей эмоциональной разрядкой и реализует чувство печали по ушедшим. Самая последняя строка - своего рода элегическое завершение, в ней создается еще один знаковый символ печали - традиция опускать шторы в доме умершего. Семантика сонета реализует несколько видов внутренних связей, соответствующих синтаксической и логической структуре. Две части сонета объединены сцеплением (появление эквивалентных элементов в эквивалентных позициях). Каждая начинается с вопроса и содержит ответ. Вопросы объединены общей семантикой, они связаны с характером похоронных обрядов и услуг, соблюдаемых, когда юный солдат умирает на поле битвы. Ответы формируют контраст. Первые образы связаны с грохотом оружия, и в ту же секунду – траурные мотивы. Контраст между церемонией прощания с героями и ужасным цинизмом войны показан на лексическом уровне за счет сочетания торжественной и разговорной лексики, стоящей в непосредственной близости. Парадоксальный характер образов поддержан на уровне стилистических приемов - метафор и эпитетов

. Количество информации, реализуемой в рамках двух частей сонета, очень велико. Невероятная нелепость войны показана в октаве; война представлена как убийца и в то же самое время как некий визитер на похоронах.; эпитет « сумасшедший» относится более непосредственно к людям, ошеломленным этим ревом, или возможно к войне в целом, «Пронзительный» также имеет двойную отнесенность – этот эпитет изображают звуки поля битвы ,а также символизируют страдания тех, кого они убивают. Слово «пронзительный» означает «острый» «проникающий» и отмечено большой интенсивностью семантики и звучания, дисгармоничностью. Слова «пронзительный» и «сумасшедший» символизируют не только звук снарядов, но и некий голос войны

Чтобы подвести итог комментарию, следует отметить, что поэма в целом кодируется несколькими кодами, находящимися во взаимосвязи и взаимозависимости. При интерпретации содержания в терминах теории коммуникации, мы видим, что действительность, соответствующая автору информации – период Первой мировой войны, передатчик сообщения - молодой солдат (поэт ОУЭН), сообщение - сонет – реквием по погибшим на войне. Главные коды, которые мы должны учесть: английский язык (включающий как любой язык несколько дополнительных кодов), а также знаковый код похоронных обрядов, Помимо этого, имеется код специфической поэтической формы - сонета.

Многие филологи рассматривают проблемы стилистики в свете теории коммуникации. Например, представители так называемой пражской школы (K.БЮЛЕР, Я.МУКАРЖОВСКИЙ, Р.ЯКОБСОН) сосредоточили свой теоретический интерес главным образом на проблемах функционирования языка в процессе речевой коммуникации. Основные понятия, рассматриваемые ими с этих позиций - функция языка и языковой код.

. Концептуальная схема реализации функции языка сделана Р.ЯКОБСОНОМ. Согласно ей, в любой коммуникации отправитель посылает сообщение адресату. Другие факторы в любом акте устной коммуникации - контекст и контакт; канал физического контакта и психологическая связь между отправителем и адресатом.

Есть шесть функций, которые определяют все разнообразие функций языка. Одна из потенциальных функций сообщения может преобладать.

Референциальная функция (функция указания на референт) ориентирована на контекст общения, то есть в центре внимания находится объект или референт высказывания.

. Эмоциональная функция (эмотивная/экспрессивная) - Ориентирована непосредственно на то, что является темой общения,и отношение к нему.

Волевая функция – (аппелятивная по К.БЮЛЕРУ) - сосредоточена на адресате. Она находит наиболее явное выражение в модальности и императиве. В центре внимания - волеизъявление отправителя.

Фатическая функция (функция установления контакта) - ориентирована на контакт участников коммуникации и на продление этого контакта (например: « Привет, Вы слышите меня?»,» Вы слушаете меня?»

Метаязыковая функция - сосредоточена на непосредственно на языке. Отправитель и/или адресат проверяют, используют ли они тот же самый языковой код. Например « Второкурсник провалился.»- «Но что означает «провалился»?- «Это означает то же самое, что «не сдал экзамен». При реализации этой функции говорящие заинтересованы в использовании языка для наиболее адекватного понимания.

Поэтическая функция сосредоточена на сообщении. Область реализации поэтической функции не ограничивается поэзией. Ее индикаторы могут быть найдены во многих текстах, которые не считаются поэтическими (например, в политических лозунгах часто используются рифма, аллитерация и другие поэтические приемы.) С другой стороны, лингвистический анализ поэзии не может быть сведен к описанию поэтической функции. Эпическая поэзия близко связана с референциальной функцией, а лирическая поэзия реализует эмоциональную функцию.

Должно быть также сделано упоминание о прагматике как лингвистической дисциплине, которая близко связана с дисциплинами, названными выше. Внимание к прагматике оказало влияние на развитие специальной области стилистики (прагмастилистики) Прагматику можно определить как область теории знаков (семиотики). Последняя имеет дело с отношением пользователей любой системы знаков к системе как таковой (в лингвопрагматике - к системе языка). Основные идеи были развиты Ч.ПИРСОМ и Ч.МОРРИСОМ. Лингвопрагматика имеет дело с социальными условиями акта коммуникации. Речь отражает отношения между участниками акта коммуникации и их социальный статус. Каждое высказывание, как предполагается, производит некоторый эффект на слушателя этой речи и влияет на него тем или иным образом. Таким образом, изучая прагматику текста, мы рассматриваем цель, ситуацию акта коммуникации и то, какие лингвистические единицы используются, чтобы реализовать этот акт общения. Каждое высказывание имеет прагматический центр, который включает коммуникативную цель говорящего, фонд знания собеседников, предварительные знания о ситуации общения. Все это предполагает достижение некоторого эффекта коммуникации и подразумевает некоторую форму обратной связи. Эта область лингвистики была развита такими учеными как Э.СЭПИР, Ч.ПИРС, Т.ВАН ДИЙК.Г.КОЛШАНСКИЙ.Л.КИСЕЛЕВА и многие другие

,. Наконец, есть новая дисциплина, которая развивается быстро в настоящее время; это – лингвистика текста. Следует упомянуть, что области исследования лингвостилистики и лингвистики текста также сополагаются. Так, лингвостилистика описывает некоторые типы речи. С другой стороны, лингвистика текста рассматривает типологии или некоторые группы текстов. Во-вторых, лингвостилистика имеет дело с изучением выразительных средств языка или выразительного потенциала единиц языка всех уровней. Лингвистика текста изучает функционирование этих выразительных средств в конкретных текстах. Лингвистика текста получила развитие в работах таких ученых как T. ВАН ДИЙК, а также представителей немецкой школы (У.ВЕЙНРИХ.П.ХАРТМАНН, Х.ИЗЕНБЕРГ H., также российскими филологов З.ТУРАЕВОЙ и И.ГАЛЬПЕРИНА.

Теперь следует перейти к универсально принятым разделам стилистики. Они выделяются согласно уровням лингвистического исследования и в соответствии с иерархической структурой языковой системы. Согласно этим принципам, И.АРНОЛЬД выделяет лексическую, грамматическую и фонетическую стилистику. Ю.СКРЕБНЕВ не выделяет стилистическую грамматику, но разграничивает стилистическую морфологию и стилистический синтаксис. Далее рассмотрим предмет каждого раздела стилистики в сравнении с соответствующим уровнем языка и предметом его исследования.

.. Общая (нестилистическая) фонетика исследует аудио-артикуляционную систему языка. Стилистическая фонетика обращает внимание только на фонетические особенности стиля социальных диалектов, разговорной, поэтической речи, и т.д. Таким образом, стилистическая фонетика описывает варианты произношения, встречающегося в различных типах речи. Специальное внимание уделяется просодическим характеристикам прозы и поэзии.

Нестилистическая (общая) морфология изучает морфемы и их грамматические значения, вне зависимости от их стилистического потенциала. Стилистическая морфология, напротив, заинтересована грамматическими формами и морфемами, используемыми в стилистических целях.

. Общий (нестилистический) синтаксис рассматривает комбинации слов и предложений, анализируя структуры и выявляя, что является допустимым и что недопустимо в правильно построенном высказывании на данном языке. Область действия стилистического синтаксиса та же самая, но его подход, и его цель иная. Изучение синтаксиса с позиций стилистики дает возможность понять, какие синтаксические структуры являются средством формирования стиля (т.е., используются в определенной социальной сфере общения). Кроме того, стилистический синтаксис рассматривает более протяженные единицы , чем предложение, от абзаца и выше.. Отношения между общей и стилистической лексикологией несколько более сложны. Так, последняя имеет дело со стилистическим дифференцированием словаря, также этимологическим анализом словаря (проблема заимствований в особенности). Лексическая стилистика изучает взаимосвязь прямых и переносных значений слов. При этом различные компоненты контекстуальных значений слов рассматриваются с учетом их выразительного, оценочного и эмотивного потенциала. Таким образом, рассматриваются различные единицы лексики, например,слэнг , архаизмы, и т.д.

Большое значение для стилистического исследования имеет также проблема уровней исследования. И.АРНОЛЬД принимает широкое понимание термина «уровень», рассматривая его как последовательный этап в организации формы и содержания литературной деятельности. Таким образом, литературное произведение может быть исследовано на следующих уровнях:

1. предмет и тематическое содержание текста - комплекс моральных, социальных, психологических и других проблем, фактов жизни и событий, изображенных автором, также эмоции, вызванные в нем этими фактами и идеями.

2. композиционная структура произведения (сюжет,фабула) и система образов, реализующих ее.

. 3. Лексические и грамматические выразительные средства, используемые автором, чтобы передать образную систему данного литературного произведения.

4. Морфологическая структура художественного произведения.

.. 5. Фонетическая и графическая структура произведения.

. Этот порядок представления уровней исследования соответствует аукториальному(авторскому) подходу к стилистическому анализу, то есть, описывает процесс кодирования информации автором; при расшифровке литературного произведения читатель выбирает обратный путь распределения уровней. Особо следует отметить тот факт, что все упомянутые уровни находятся во взаимосвязи и взаимозависимости.

Теперь некоторое внимание следует уделить рассмотрению понятий «парадигматика» и «синтагматика»

, поскольку эти термины определяют подразделение стилистики на главные области. Эти термины получены из слов «парадигма» и «синтагма» Первое должно быть известно из таких комбинаций как «парадигма склонения» или «спряжение». Словосочетание обозначает все грамматические формы существительного (глагола), которые сосуществуют в настоящее время и могут быть представлены в форме списка (перечня форм).

. Это касается главным образом склоняемых языков типа латинского, немецкого или русского. Второй термин также использовался в фонетике или в синтаксисе. Он обычно обозначает комбинацию слов в речи и тексте, линейная последовательность лингвистических единиц.

Производная «парадигматика» - термин, часто используемый русскими лингвистами, обозначает весь комплекс единиц, который язык или социальный диалект имеют в своем распоряжении. Синтагматика подразумевает линейную последовательность единиц, цепь единиц непосредственно друг за другом.

Таким образом, суть подразделения стилистики на лингвостилистику и литературную стилистику заключается в том, что в лингвостилистике особое внимание уделяется парадигматическому окружению единицы языка в системе, тогда как в литературной стилистике синтагматический подход - основной; таким образом, каждая единица языка рассматривается в ее линейной структуре.

Например, когда мы используем слово «парень» вместо «человек» или «Где Джон? – Дома» вместо полносоставного предложения «Джон дома», это иллюстрирует парадигматическую область стилистики. Напротив, в линейно произнесенной фразе »Я спрашиваю Вас, я настаиваю, я молю Вас «, имеет значение синтагматическая взаимосвязь между значениями лексических единиц,