Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ИРЛЯ.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
26.09.2019
Размер:
200.7 Кб
Скачать

Противоречия в развитии ля Петровской эпохи:

- Пестрота и неупорядоченность (глаза-очи, глаголить-говорить)

- Появление в словарном составе огромного кол-ва иноязычн. лексики

- Более активное распространение разговорных, нежели книжных элементов

- отсутствие единых норм

а)в орфографии слово пишут то традиционно, то по фонетич. признаку карета-корета

б) в морфологии – твор.пад. мн.ч. – о беглых драгунах, солдатех

в) синтаксис – множество союзов, длинные предложения

В галантной лит-ре возникают речевые формулы вежливости «Вы», «Ваш». В рамках худож. лит-ры широко используются имена собственные из античной лит-ры

Иноязычные заимствования Петровской Эпохи. Часто языком-посредником оказывался польский язык. +активная переводческая деятельность. 1. Бытовая лексика – инструмент (лат.), камзол (фр.) , кабинет (итал.) 2. Лексика, обознач. новые соц-быт отношения – дама (лат. донна – итал – фр- рус), гофместер (нем), кавалер (калава-лошадь). 3. Культурная терминология – концерт (нем.), сцена (лат.), опера (итал.). 4. Военная терминология – Бомба (лат), офицер (нем), пароль (фр), флот (голл), шеренга(польск), бриг (англ). 5. Административная терм. – Контракт (нем), провинция(фр-лат), сенат (лат.) 6. Научная – лат. – диета, меланхолия, нумер. 7. Техническая –верстак, винт, мануфактура.

Поток иноязычной лексики был очень велик. Постепенно некот. заимст. слова теряют свое употребление – языковая непереносимость.

Ломоносовский период в ИРЛЯ. Формирование морф. норм ЛЯ в «Рос.грамм». В 1700-х гг. культурная часть русского общества начинает осознавать необходимость того, что следует искать принципиально новые пути. Адодуров Вас.Евокимович – учил рус. яз. ЕкатII, первым прочитал в университете курс русской (не церк.-слав.!) грамматики. – Этим материалом воспользовался Ломоносов. Тредьяковский Вас. Кирилл. написал орфографические правила, нормы орфографии. В учебнике риторики 1748 г. Лом. поставил перед российской наукой о языке 2 задачи: -учесть ресурсы ЛЯ, выяснить каким слов.запасом располагает, каковы источники его обогащения. – выявить грамматические нормы для СРЯ. 1755 г Ломоносов создает первую русскую нормативную грамматику, где привел в систему и узаконил как единственно правильные грамматические (в основном морфологические) нормы языка того времени. Пробуждает патриотическую гордость к родному языку. Грамматика, по его словам показывает «как надо пользоваться языком». Она включает в себя 6 наставлений (глав): 1. «О человеческом слове вообще» - Классификация частей речи (имя, глаг, мест, прич, нар, предл, союз, междуметье), Общие вопросы языкознания. 2. «О чтении и правописании Российском» Материалы о фонетике, графике, орфографии, орфоэпии. Рассуждение о произношении м/у 3-мя русскими наречиями: сев, моск, малорусское. Лом. отдает предпочтение Моск. Раздел «Об азбуке Российской» - алфавит из 30 букв (нет Щ Э Ё Й, есть ЯТЬ). Звуки делит на самогласные, согласные, безгласные (Ъ.Ь), буквы Е Ю Я называет двоегласными. +сведения о пунктуации. 3. «Об имени» - Образование и употребление имен сущ, прил, числит. Граматич. катег. – род, число, падеж(7), причем формальным показалелем рода и падежа считает оконч. Выделяет полную и краткую форму прил., разряды (кач., относ, притяж). 4. «О глаголе» - 3 наклонения – изъяв, повелит, неопредел. 6 залогов. 10 форм времени

5. «О вспомогат. или служебных частях слова» - мест, нар, предл, союз, междуметие, прич. -5 разрядов местоим (указат, возвратит, возносит, вопросит, притяжат). Причастя не могут быть образованы от тех глаг, кот. «нечто подлое значат и только в простых разговорах употребительны» (гавкающий, мараемый). 6. «О сочинении частей слова» - вопросы, связанные со словосоч., правила связи слов – соглас, управл, прим.

Стилистич. теория Ломоносова теория 3-х стилей существовала еще в античной риторике (в России она впервые появилась в труде Феофана Протопопича «Пиитика» - простой, серьезный и смешанный). После слав-грек-лат акад. Лом. поехал в Киев, где изучал древние языки и стилистику. Это позволило ему сохранить традиции и принять изменения Петровской эпохи. Лом. понял что высота и низкость связаны, прежде всего с книжно-слав. наследием. Заявил, что не может быть конкуренции м/у языком церк-слав. и русским. Смотрит на ситуацию как историк языка. Предлагает просто сузить сферу употребления славянизмов в рус.яз, т.к. понимет что церк-слав.яз тормозит развитие русского, но не отрицает великую роль церк-слав. яз. в развитии русского. Наиболее полно и отчетливо сути теории изложена в работе «Рассуждение о пользе книг церковных в российском языке» - Лом. выделил 3 группы слов («рода речений») – 1. слова «которые у древних славян и ныне у россиян общеупотебительны» - слова православного происхождения, общие для обоих языков (бог, слава, рука, ныне). 2. слова «которых нет в остатках славянского языка, т.е. в церковных книгах» - русизмы, слова вост-слав. происх. 3. слова «как хотя общие употребляются мало, а особливо в разговорах одинако всем грамотным людям вразумительны» - простонародные слова - насаждаю, отверзаю. –Эти 3 группы слов он рекомендует к употреблению. Кроме того выделяет. 1. «Обветшалые» - устаревшие славянизмы (Овогда). 2. «Презренные слова» - «ни в каком стиле употребить не пристойно, кроме как в подлых комедиях».

Соединением слов первых 3-х групп образуются 3 стиля: 1. высокий стиль – сочинения о высоких материях оды – 1+3 группы. 2. Средний стиль – театральные сочинения, стихотворные дружеские послания,, сатиры, элегии – 1+2 группы. 3. Низкий стиль – комедии, песни, дружеские послания в прозе, эпиграммы, притчи – 3 группа

Оппозиция высокого и низкого стилей выявил, исследовал и описал ак. Викт.Влад.Виноградов. Фонетич. – 1. В выс – окание, низ. –акание (блОгОслОвенный мОнарх) 2. на месте Е после мягк. перед тв. Э, б)у О (Пэтр, Потр). 3. В церковных словах ГХ на месте Г (Хосподь, блаХодать). 4. Место ударения. В СРЯ сохранились ударения низкого стиля (высОко-высокО, милостЫня-мИлостыня). Грамматич. – 1. род.пад. ед.ч. муж.р.в выс. –А, в низ. –У (и ангельского глазА и птичьего голосУ). 2. Предл. пад., ед.ч. муж.р.в выс. - -ЯТЬ, в низ. –У (в потЯТЬ лица труд совершать – прибежать в потУ). 3. Полн. прил им.пад. ед.ч. муж.р. в выс. –ЫЙ, -ИЙ, в низ. – ОЙ –ЕЙ. 4. Род.пад, ед.ч., ж.р у полных прил и прич выс- -ЫИ – ИЯ, низ - – ОЙ –ЕЙ. 5. Род.пад, ед.ч., муж.р у полных прил и прич выс- -АГО – ЯГО, низ - – ОГО –ЕГО(-ово, -ево). 6. Только выс. стилю свойственны архаичные формы местоим (мя, тя). 7. Только выс. стилю свойственны формы прич и дееприч на –А –Я (низ - -УЧЕ, -ЮЧЕ). 8. Только в низком стиле используются формы субъектной оценки. 9. Только в выс. стиле использ. формы превосх степ. прил. –ЕЙШ-, -АЙШ-. 10. Инф на –ТИ – выс, на –ТЬ – низк. 11. в выс – межд. О! исп. с формой род.пад, в низком – им.пад. Синтаксич – 1. Инверсия (я кверху смутные возвел свои глаза). 2. усеч. форма прил/прич в качестве определения (белая - бЕла). 3. Эмоции, ритор.вопр, восклицания. 4. Длинные громоздкие предложения с запутанным порядком слов.

Судьба системы 3-х стилей в XVIII-XIX вв. Ещё при жизни Ломоносова начинаются отступления от теории 3-х стилей. (в т.ч. и в творчестве самого Лом., вплоть до диалектов «лыва»). Особенно резкими изменения стали в посл.четв. XVIIIв., вследствии упадка классицизма. «С белыми борей власами и седою бородой» - писал Державин. «Новый путь Державина был уничтожением оды как замкнутого жанра» - писал Тынянов. Но наиболее активно нарушение канонов Ломоносова происходило в прозе.

У Фонвизина («недоросль», «бригадир») живая речь используется без всяких ограничений. Он отступает от жестких правил классицизма. Высокая речь присуща положит. героям и логически обоснована. – выбор слов зависит от ситуации, приспосабливается к лексикону собеседника (стародум). «Же», «Ба» «Авось» «Туды» - низкая лексика показывает нам невежественность Простаковой. Особенно выпукло выглядят бранные слова – «скот» «урод»

Мих.Дм.Чулков своим творчеством сознательно делает шаг против классицизма, его правил. Одиночный представитель демократического направления. Сборник «Пересмешник» 1866, роман «Пригожая повариха или похождения развратной женщины». Изначально ориентируется на живую, спонтанную, неподготовленную речь. Высокий стиль ему абсолютно чужд. «Мой слог простой», при чем простота возникает не столько за счет использования просторечных слов, сколько благодаря отказу от риторичности, синтаксич. нагроможденности. Он против заимствованных слов. Опередил свое время по языку.

Своеобразие композиции и языка «Пут.из Пет. в Моск.» Алекс.Ник.Радищева. Язык «Путешествия…» неоднороден. Главы построены по одному композиционному принципу: - повествовательная часть (события, местность, люди) – ясная, простая. – философско-лирическая часть (рассуждения по поводу увиденного) – эмоц. приподнятая, патетичная. Радищев избегает простонародной лексики, разговорного синтаксиса. Нарочито использует архаизмы, славянизмы (выя, мановение, коликратно). Соединяет славянизмы с публицистич(Священное имя Вольность) и просторечной (для сатирич эффекта – н-р глава «София») лексикой. Также некоторые славянизмы приобретают новую революционно-патетическую семантику (власть, гражданин, правосудие). Использование архаич. союзов и частиц (аки, убо, дОнеже), синтаксис подчеркивает книжный архаич. оборот дат.самост. (в училищах юным вам сущен, преподали). Синтаксис разговорный – короткие эмоц-окрашеные предложения. Внутри каждой главы стьль един. Переход м/у частями незаметен, постепенен. Стилевое сосуществование расшатывает систему Ломоносова.

Попытка реформирования языка. «Новый слог». На рубеже XVIII-XIXв. появляется новое литер. направление – сентиментализм, главным для него было – изображение внутреннего мира, следовательно требовалась непринужденность, легкость языка. Стилистич. теория Лом. дать ее не могла. Литерат. сообщество разбилось на 2 лагеря: «Арзамас» (Кар.) и «Беседа любителей русского слова» (Шишков).

Карамзмнисты поддерживали идею исторического развития ЛЯ. Язык нельзя удержать в одних рамках, он развивается вместе с культурой, лит-рой. Теория Ломоносова устарела. Ей на смену идет «новый слог». В обществе, в дворянской среде стала выдвигаться интеллигентная врехушка, кот. была под сильным влиянием фр. культ. и фр.яз. Кар-исты выдвигают вопрос о нормализации книжного языка и устной речи – «писать, как говорят и говорить, как пишут» - их лозунг. в статье «отчего в России так мало талантливых авторов» К. называет разговорную речь образцом для ЛЯ. главную роль в процессе создания «нового слога» К. отводит писателям. показать «как надобно выражать приятно некотороые, даже самые обыкновенные вещи». Основной принцип отбора – эстетический. «НС» должен быть гармоничен, плавен, изящен, музыкален, приятен – «элеганс». Также новый язык должен быть ориентирован для нужд общества, един для письменной и устной речи.

Суть реформы: 1. В принципе, книжно-слав. традицию можно отвергнуть – она не соответствует новым эстетич. идеалам. Сам Кар. от славянизмов не отказался, предложил произвести отбор: славянизмы могут употр. только мотивированно «Марфа Посадница», «ИГР» - вещать, чело. Архаизмы исключены. 2. В разговорно-просторечных элементах также пребуется соблюдать принцип отбора. Не любое слово имеет право употр. в ЛЯ. В основе отбора – эстетические категории, связанные с поэтикой сентименализма. 3. Заимствования. Кар. резко критиковал галломанию – «Вестник Европы» 1802 – «природный яз. для нас важнее фр… Кто не знает своего природного языка, тот, конечно, дурно воспитан». В то же время он понимал, что заимствования – процесс естественный – обогащают рус.яз. В его произвед. (Багаж, партер, нация). Также кальки – dis-pozit-ion – рас-полож-ение. 4. Кар. упрощает синтаксис. Более четкий порядок слов – правильный, логичный. Сокращает объем предложения, приближает синтаксис ЛЯ к разг. Вводит в ЛЯ бессоюзные сложные предложения. Возвращает и закрепляет в ЛЯ синт. параллелизм.

Благодаря Кар. в РЯ появились многие слова – промышленность, потребность, развитие, человечность. Сформировалась особая группа лексики «приятная лексика» - слова-поэтизмы.

Плюсы реформы: отказ от устаревшей системы 3-хстилей, устранены некоторые архаич. элементы, преодолевается разрыв м/у устной и письм. речью. Минусы: явная ориентация на фр.яз, эстетич. критерий во главе.

Критика «НС» Шишковым. Полемика. Шишков – мин.народного просвещения – «Рассуждения о старом и новом слоге российского языка». По отношению к книжно-слав. традиции Шишков полагал, что всегда существовал некий единый язык – славяно-российский, внутри него 2 стиля: русский и церк.-слав. Ш. – мастер аргументации, литерат. пародирования. Дискредитирует позицию противника: Несомый быстрыми конями, рыцарь низвергся с колесницы и расквасил себе рожу.

Критикует заимствования, убежден, что любое из них мешает развитию рус.яз. Нужно искоренить заимствования, заменив их архаизмами – патриот – отечестволюбец, характер- ииство, астрономия – звездозаконие. Если архаизма нет, то можно сочинить слово из русского материала – галоша – мокроступ. Полемика имела вид интеллектуально-творческой игры. Карамзинисты тоже пародировали Шишкова – Хорошилище идет из ристалища на позорище по гульбищу в мокроступах. – Шишков обоснованно выступил против вычурности стиля некоторых карамзинистов – «чем короче иная мысль будет выражена, тем лучше». Итог эпохи: очищение ЛЯ от архаизмов и упрощение.

Проблема просторечия в языке худ. лит-ры нач XIX в. Роль Крылова и Грибоедова в ИРЛЯ. В формировании языка реалистич. лит-ры, в процессе выработки норм устной литературной речи, в процессе сближения языка с живой народной речью важную роль сыграли ИА Крылов, синтезирующий языковые ср-ва народной речи с различными языковыми элементами ЛЯ в проделах басни и АС Грибоедов, осуществивший этот синтез в пределах комедии.

Народность басен ИА Крылова приучила, читателей, по словам Жуковского, любить отечественный язык, отразила ум русского народа. Колорит разговорной речи в баснях бытового содержания достигается следующими приемами: 1. непосредственные обращения (Приятель, не поешь?) 2. Широкое употребление междометий и частиц (Ахти, ребята, вор; Ба, ты, косой). 3. Суфф субъектив. оценки – шейка, глазки, голосок, светик. 4. Специф. глаг. формы – Хвать, друга камнем. Мы лавливали и ершей. 4. Много простых предложений. 5. Большое кол-во фразеологич. сочетаний – ломать голову, уши вянут, бедность не порок. В баснях отвлеченно-публиц. содержания мы встречаем книжные элементы: 1: Лексика – чадо, млеко, муза. 2. Сущ с суфф –СТВ- бедство, свирепство. 3. Сущ. с суфф -ость- высокость, красивость, алчность. 3. Поэтич. словосочет. – Эоловы сыны, Феб лучезарный, либимец и певещ Авроры.

Народность языка комедии Грибоедова характеризует Гончаров в ст. «мильон терзаний» - «Нельзя представить себе, чтобы могла явиться какая-нибудь другая, более естественная, простая, более взятая из жизни речь». Отражение норм живой разговорной речи можно проследить на разных уровнях: 1. Отражено московское произношение (рюмантизм, испужал, Бейрон, сурьезный). 2. Просторечные формы – живали, хвать, дирала. 3. суфф субъективной оценки – равнехонько, сатричок, должок. 4. Постпозитивные частицы –КА –ОТ –ТКА ежал-то, прок-от не велик, поди-ка ляг. 5. Междом. ба! тьфу, ах э, ой, ох, а. 6. Односоставные неполные предложения – уж день! стук! шум! боже мой! сюда бежит весь дом! 7. Фразеологизмы – чуть свет, все в голос повторяют, ври да знай же меру. 8. Эмоц-экспрес. оценочн. лексика – глупец, дурак, врать, полуумный. Книжность присуща речам Чацкого: 1. Славянизмы с ораторской ф-ей – алчущий, воссылать, прах, раболепство. 2. Русская книжная лексика – вражда, колдовство, торжество, мечтатель. 3. Инояз. слова – пикет, бал, альбом 4. Инверсия, повтор, антитеза, сравнение.

Взгляды АС Пушкина на ИРЛЯ и пути его дальнейшего развития. Взгляды его отражаются в отд. высказываниях из писем, путевых заметок, дневников, языка его произведений. н-р статья «О предисловии г-на ЛемонтЕ к переводу басен Крылова на фр. яз.» - П. в ней пользуется термином славяно-русский язык, П. считает, что изначально был 1 язык, кот. был представлен 2ми наречиями – книжным и простонародным. Он прослеживает его историю – изначально книжное наречие высоко развито, т.к. на него влияет др.греч (старослав.) яз. Книжнео наре. восприняло визант. культуру, стало церк-гос. языком нации и в течении длятельного времени сохранялос стабильность – не испытывало влияний со стороны (в т.ч. на него не оказали влияние тат-монг. и литовцы). В петровское время оно пережило потрясение – беспорядочно хлынувшие заимствования.

Простонар. наречие противоп. книжному изначально.Пуш. интуитивно предполагает, что «впоследствии они сблизились и такова стихия данная нам для сообщения наших мыслей» - такова Пушкинская позиция о пути развития РЛЯ – синтез книжного и простонародного языков.

В 30-е гг. Пушкин несколько переосмысливает свое представление – «язык слав. и русс. 2 разных языка». Жестко отзывался о Ломоносове-поэте. Его стиль – высокопарная копия с немецкой тяжеловесной поэзии. Влияние его на ЛЯ вредно

Пушкин, оценивая СРЯ, отмечал совершенство языка непоэтического, но замечал недостатки языка метафизического (научного). Образцом считал язык фр. прозы – ясный и точный. Будущее ЛЯ – синтез традиц. и разгов. яз.

Отношение П. к книжно-слав. традиции. Славянизмы в творч. П. В нач. творч. пути П. использует слав. традиционно. Славянизмы стали фактом РЛЯ, вросли в ткань русского сознания. П. перерабатывает книжно-слав. наследие, растворяя его в русской почве, русском материале, и намертво их соединяет. П. использует славянизмы в 3-х традиц. способах и предлагает свой 4-ый. 1. Для придания тексту торжественности, паттичности, возвышенности. н-р. Медный всадник 1ч., Деревня – слав. подчеркивают гражданский пафос, в Полтаве – летописный дух повествования («ревновать» - в знач. заботиться – ревнуя к общему добру). 2. Для стилизации языка более древней эпохи. «Песнь о вещем Олеге», «БГ» Пимен – слав. придают церковную окраску речи монаха – («господь вразумил», многострадальный); Григорий а) эффект повседневного монастырского жаргона (инок, суета) б) самозванец – слав. усиливают державную торжественность его речей. Его речь – речь государя («Великий муж – несчастный вождь») в) с Мариной Мнишек – слав. эффект любовной патетики (обуянный, пред ней же я притворствовать не смел). 3. Для создания комического эффекта от иронии до сатиры – «Гавриллиада», журнал «Полярная звезда», история с закрытием – Бестужев, твой ковчег на бреге/Парнаса блещут красоты/И в благодетельном ковчеге/Спаслись и люди и скоты., эпиграмма на Митрополита Фотия – «Пошли нам господи, греховным, поменьше пастырей таких/полублагих-полусвятых» 4. Новаторство П. – немотивированное употребл. слав., игнорирует их возвышенность. Т.о. П. сделал славянизмы реальным фактом языка, РЯ поглотил их. – происходит окончательная ликвидация теории 3-х стилей. Зима, крестьянин торжествуя на дровнях обновляет путь. Критики сопротивляются такой разностилевости. В тех случаях, когда в языке имеется пара слов рус-слав (мороз-мраз) П. делает выбор, учитывая исключит. технику стиха – А вы, красотки молодые, которых позднюю порой увозят дружки удалые по петерб .мостовой./// Я негой наслажусь на воле, с венецианкою младой, то говорливой, то немой, плывя в таинственной гондоле.

Отношение П. к проблеме заимствования. Галлицизмы в произвед. АСП Объективные причины: 1/3 рус.яз в XIXв. состоял из заимств. слов. В том кругу, кот. принадлежал П. фр.яз был языком повседневного общения. Субъективные: П. был билингвом. Рус.яз. начал учить лишь в 6 лет в доме у бабушки, он не мог отделить себя от фр.яз. Но П. понимал, что заимствования «засоряют» рус.яз. В письмах он советует друзьям избегать, по возможности иноязыч. слов, стараться их переводить. Высоко ценил франц. прозаич. язык, а русский считал несовершенным. Использование галлицизмов для него было процессом естественным, неконтролируемым, но сам он не ввел в РЛЯ ни одного заимствованного слова. В деловой перписке использовал фр.яз (прошение из ссылки). В заметках часто после русского слова приводит франц. аналог, как бы уточняя значение русского понятия. В шутливой форме защищался от упреков: de comilfo (Шишков, прости, не знаю как перевести). НО панталоны, фрак, жилет – всех этих слов на русском нет.

Ак. Викт.Влад. Виноградов исследовал типы галлицизмов П. 1. Семантические галлицизмы Приспособление фр. семантики к русским словам - brilliant в знач. блестеть, привлекать внимание(где, может быть родились вы, или блистали, мой читатель) черта – как деталь лица(и я забыл твой голос нежный/твои небесные черты) 2. Субстантивированные прилаг. горит лицо прекрасной. Храбрый видит красну деву. 3. Употребл в качестве несоглас опред при сущ род. пад. другого сущ Певец любви, певец печали. Сквось огнь окопов рвутся шведы. 4. Словосоч. построены по нормам фр. управления – Отмстить поруганную дочь (Полтава) 5. Независимые прич и дееприч. обороты Маша, воспитанная в аристократич. предрассудках, учитель был для нее род слуги или мастерового.

Народность языка П. «Разговорный язык простого народа (не читающего иностранных книг, и не мыслящих, слава богу, на иностр. языке) – достоин изучения. Не худо нам иногда прислушиваться к московским просвирням – они говорят удивительно чистым и правильным языком». Читающая публика не приняла такой позиции. Общество в то время разделилось на «хорошее» и «дурное» (разночинцы). Язык дурного общества (пользовать вместо лечить) следует отличать от простонародного языка.

Первый выпад П. против высокого стиля и нового слога - «Руслан и Людмила» - «трепеща скорчился бедняк» «она вошла, зажмурив очи». Кар., пытаясь защитить Пушкина назвал произведение «несерьезной безделкой». П. продолжает открывать границы м/у языком книжным и разговорным. Ограничения П. исключительно нравственные.

В стихотв. «Румяный критик мой» цель П. – вызвать возмущение достигнута просторечным языком деревцо, баба, мужичок, живой собаки нет, а не высоким стилем, как например у Радищева. П. будто бы сам наслаждается сочной живой речью Михаила и Варлаама «БГ» - краснобайных базарных ремесленников «Вльному – воля, а пьяному - рай» «Скоморох попу не товарищ» «Одна заботушка – пьем до донышка. Выпьем, поворотим да по донышку поколотим»

Но при этом П. говорит, что не следует преувеличивать роль простонародной речи. «Поэту не должно быть площадным из доброй воли». В произведениях П. нет бранной речи и диалектизмов (искл – Кап.Дочка) – П. виртуозно придавал местной речи колорит, не обращаясь ни к диалектизмам, ни к варваризмам. «Путешествие в Арзрум» - то что девушка-калмычка плохо знает рус.яз показано грамматикой, а не лексикой.

П. пользуется разговорным синтаксисом: 1. Простые короткие предложения (даже при рисовании пейзажей – Был вечер. Небо меркло. Жук жужжал). 2. Эмоц. окрашенные предлож. (О радость! Косогор. Коляска набок!). 3. Предложения с обращениями (Тятя, Тятя, внаши сети…)

Шутливо-полемически отразил свою позицию в поэме «Домик в Коломне» Из мелкой сволочи вербую рать/Мне рифмы нужны; все готов сберечь я,/

Хоть весь словарь; что слог, то и солдат —/Все годны в строй: у нас ведь не парад.

Тенденции развития языка худ. лит-ры во вт. пол XIX в. Тургенев и Лев Толстой. Они продолжатели традиций П,Л,Г. Тургенев начинает свою литер. деят., когда в массовом языковом сознании происходит окончат. отделение от книжно-слав. риторики. И даже образ религиозной героини Лизы Калитиной создан без слав. Т. считает что как можно шире необходимо использовать стихию народной речи. Основной источник её для Т. – язык крестьянсва, колоритная диалектная речь Орловской губернии. Его привлекают выразительность, экспрессия диалектизмов (Козуля – змея, глаза – гляделки, рот - едало). Т. производил отбор самых образных диалектизмов. Ввел в ЛЯ такие слова как шуршать, колдобина, шушукаться.

Вслед за П., Т. немотивированно использует просторечия. Манерный англоман Павел Петрович в «Отцах и детях» использует слова – хвать, бишь, угомониться

Использует заимствования – нигилизм, скептицизм. Но четко выражено отрицательное отношении Т. к англомании. Щеголяние словечками ему не по душе. Многие из его персонажей хорошо владеют фр. яз, но друг с другом говорят только по-русски (Рудин с Натальей, Лаврецкий с Лизой)

Толстой понимает, что основа ЛЯ – разговорная речь дворянства и крестьянства. Но использует речевае особенности представителей других соц. групп (н-р речь Каренина – отражение речи представителей высшего административно-бюрократич. круга). Салонный жаргон показан объективно – во всей его пестроте – показана и неграмотность и подчеркнутая любезность (не осмелился ослушаться приказания Вашего Сиятельства). Крестьянский язык звучит даже в авторском языке – пословицы, поговорки, афоризмы (коготок увяз – всей птичке пропасть, с печи да на лавку, никто не знает – ни кто, ни кошка, ни поп Ермошка)

Галлицизмов у Толстого много. Толстой поступает как писатель-реалист, реалистичное изображение объективной картины. Но те персонажи, кот. близки Т., прекрасно зная фр.яз думают по-русски. В филос. беседах Андрей и Пьер не используют фр.яз., Андрею понравилась Наташа, т..к. она делает ошибки во фр.яз.

Тенденции развития языка худ. лит-ры во вт. пол XIX в. Дост. и Салт-Щедр. Дост. имел собственное отношение к языку. Язык – величайшее достояние нации, орудие мышления. Связывает язык с нрадом, повторяя формулу Гумбольта «Язык есть дух народа и дух народа есть его язык». Важнейшей задачей писателя Д. считал обязанность изучить язык народа. Не принимал речевой натурализм – у него был речевой вкус, Чувство меры. Слово не должно употребляться механически.

Для Д-писателя язык – это прежде всего средство выразительнотси. Поскольку он представитель психологич. рмана, для него речь – способ раскрытия внутреннего мира, психологии героев. Они внутренне противоречивы, поэтому и речь их строится на психологич. контрастах (Н-р в речи Раск. есть и грубые слова и научные термины). Ончень колоритна фигура Катерины Ивановны – она может выражаться речью высших слоев общества (отблагодарили в лестных выражениях), а о муже – (посмотри, пьяница). Показательная витеватая. с претензией на образованность речь Мармеладова.

Салтыков-Щедрин – сатирик и публицист. ЛЯ очень интенсивно пополняется публиц. лексикой: 1. Общеупотр. слова, кот. приобретают новые значения (вопрос=проблема, направление=тенденция, почва=народ). 2. Новые слова, образ. суффиксальным способом от русских основ (глаголить, устность, земство). 3. Новые слова, образ.при пом субст. прил. (гласный, присяжный). 4. Научная терминология становится публицистич. – неблагонадежный элемент, горячечный бред.

У СЩ был редкий дар пародирования и словотворчества. Пародии: департамент возмездий и воздаяний, отделение завязывания узлов. Он помещает устойчивые выражения в такие конструкции где сразу виден их комический смысл: губернатор брал приступом г.Глупов.

Отказался от понятия «простонародный язык», «простонар. слово» и ввел термин просторечие. По его мнению, любой должен стремиться к народности языка. Общедоступность, меткость, простота – вот 3 качества языка к кот. должен стремиться любой писатель. Чаще всего использует просторечную семантику (стянуть в знач. украсть, треснуть=ударить, катать=писать). Лбит слова со сниженной эмоц-экспресив. окраской – жулик, затрещина. Пословицы, поговорки, фразеологизмы – гусь лапчатый, шут гороховый, пальцы в рот не клади.

Отношение к славянизмам. В раннем творчестве не относится к ним как к сильному выразит. средству. Использует их как обычные слова (страждущее и угнетенное человечество). После 60-х гг. начинает использовать слав. для достижения сатирич. выразительности.(преисподняя глуповских желудков)

Словотворчество. Создавал новые слова, используя самые продуктивные способы СЛОБР – аффиксальный (абстракность, хорошесть, паразитизм), префиксальный (разноголосить), преф-суфф (дореформенность), сложение основ (либерально-полицейские разговоры), ерунда размашисто-благонамеренная, политика административно-сплетническая. Мастер афоризмов первое наследствие умственной одичалости – это скука, взятка – женщина уже в летах, но вечно юная, литератор пописывает, а читатель почитывает.

Изменения в словарном составе ЛЯ во вт.пол ХIХ-начХХ вв. На первом плане – усвоение новых слов, заимствований (как правило, интернац.лексики, терминологии). Распространителями ее являются журналы – современник, телескоп, московский телеграф. 1. Философская терминология Нравственность – есть понятие общемировое, непреходящее, безусловное(абсолютное) – Бел., С этим, т.н. просвещением, развитием, или, как у вас сейчас модно, «прогрессом» - искореняются правила – Панаев. 2. Обществ-полит. лексика – агитация, буржуазия, коммунизм, митинг. Бел. в кон. 40-х гг. впервые употребил слово «пресса» (от la press - книгопечатание). 3. Экономич. термины – бюджет, акция, конкуренция, кредит. 4 Техническая терминология – локомотив, шпала, цистерна, пароход. 5. Предметно-бытовая лексика пальто, плед, флакон, кафе, бутерброд, макинтош, бар. 6. Спортивная терм.спорт, бокс, спортсмен, чемпион, …бол, тренер. Таким образом мы видим что лексика пополняется из всех языков.

Активизируется калькирование – с нем – здравоохранение, миросозерцание, взаимодействие, жизнерадосный, конькобежец. Семантич. не так популярны, в основном под влиянием фр. – левый (в полит. значении), сливки (общества), гвоздь (программы), лев (светский). Также фраз. кальки – детский сад, железная дорога, сестра милосердия.

Словообразование - активнее всего образуются сущ., пустеем, суфф, суфф-преф способов и сложения. Обычно от глаг или прил. – грамотность от грамотный, впечатлительность от впечатлительный, бомбардировка, железнодорожник, народник. Причина роста слов, образованных путем сложения – активное развитие книжных стилей – деловой, научный, научно-популярный, публицистический – это ведет к потребности в новой терминологии.

Большую группу слов, составл. прил, образ. от сущ – бытовой, вкусовой, деловитый, научный, идейный. Активизируетс преф. СЛОБР а- анти- псевдо- ультра-. Также прил. обр. при пом. сложения+префиксация – болеутоляющий, злободневный, равноправный.

Глаг. – активен формант –ича- (-нича-) откровенничать, либеральничать, и другие суфф. – трактовать, в т.ч. и зразг. речи – ить- чудить, глупить.

Значительно расширяется круг служебных слов – отименные предлоги – ввиду, путем, в смысле, на протяжении. Союзы – в следствие того что, в силу того что, благодаря тому что…

Изменения семантики – расширение/сужение значения слов – рас. – произвол, расправа, кризис… НТП обусловил появление большого кол-ва терминов – детерминизация – сумма, масштаб, +фразеологизмы – привести к общему знаменателю, свести к нулю. из физики – орбита, фокус, безвоздушное пространство. Биол. – симптом, агония, микроб, нейтрализовать, доза иронии.

Вовлечение в ЛЯ живой разговорной лексики – бубнить, злюка, задира, нытик, неудачник (впервые Гончаров – «Обрыв»). Большая часть таких слов относится к оценочной лексике. Из разговорной лексики вошли в РЯ суфф. субъект. оценки – ишк- -ешк-

Ряд слов уходит в пассивный словарь – вдругорядь, нахлобучник, посиделки, бучило. Все эти процессы вызвали в жизнь новые словари – 1861 – полный словарь ин. слов, 1891 – начинает выходить словарь РЯ, сост. Академией наук.