- •Типы речевой культуры
- •Место русского языка среди других языков мира.
- •Формы существования национального языка.
- •Лит. Язык как основная форма нац. Языка.
- •Общая хар-ка функц. Стилей лит. Языка.
- •Нелитературные варианты языка.
- •Понятие «Норма языка».
- •Виды речевой деятельности. Совершенствование навыков слушания и чтения.
- •Текст: основные свойства, типы связей.
- •Факторы, определяющие построение текста.
- •Устная и письменная формы речи.
- •Функционально-смысловые типы речи.
- •Письменная научная речь: языковые особенности.
- •Жанры письменной научной речи.
- •Официально –деловой стиль: языковые особенности.
- •Жанры Официально делового стиля.
- •19. Языковые средства и речевые нормы текстов разных жанров офиц-дел. Стиля.
- •20. Разговорная речь как особая подсистема лит. Языка.
- •21. Речевое общение: принципы орга-ии, коммун. Неудачи.
- •22. Коммун. Качества хорошей речи.
- •23. Правила подготовки публичных выступлений.
- •24. Вступление и завершение выступления.
- •25. Приемы изложения речи. Виды композиций.
- •26. Трудности произносительной нормы: гласных и согласных звуков.
- •28. Смысловой и стилистеческий отбор лекс. Средств.
- •29. Слова-паронимы и точность речи.
- •30. Тавтология и плеоназм.
- •31. Трудные случаи употребления имен сущес-х.
- •32. Трудные случаи употребления имен прилагательного и имени числительного.
- •33. Трудные случаи употр-я имени местоимения и форм глаголов.
- •34. Порядок слов в предложении. Координация главных членов.
- •35. Согласование и управление.
- •36. Употребление причастных и деепричастных оборотов.
- •37.Орфография. Принципы русской орфографии
28. Смысловой и стилистеческий отбор лекс. Средств.
Важнейшим условием нормативности речи является правильный выбор слов, их лексическая сочетаемость. Последняя определяется значением слова, его принадлежностью к тому или иному стилю речи, эмоционально-экспрессивной его окраской. Иначе говоря, при построении предложения слова должны подбираться в соответствии с присущей им в литературном языке семантикой и стилистическими особенностями.
Нередко затруднения в выборе слова связаны с недостаточно четким разграничением смысловых оттенков или грамматических особенностей близких по звучанию однокоренных слов (так называемых п а р о н и м о в). Ср. приводимые ниже пары глаголов, при наличии общего значения каждый из глаголов пары сохраняет присущие ему смысловые оттенки:
упростить – опростить: общее значение – «сделать более простым», но второму глаголу присущ дополнительный оттенок «довести упрощение до последней степени» (ср.: упростить фабулу романа – опростить фабулу романа);
усвоить – освоить; усвоить значит «теоретически понять, разобраться в чем-либо, запомнить, воспринять»; освоить значит «вполне овладеть чем-либо понятым, уметь применять на практике» (ср.: усвоить сложные приёмы работы – освоить сложные приёмы работы);
усложнить – осложнить: общее значение – «сделать более сложным или слишком сложным», но второму глаголу присущ дополнительный оттенок «сделать более трудным» (ср.: усложнить свою жизнь – осложнить свою жизнь);
утяжелить – отяжелить: общее значение – «сделать более тяжелым», но у второго глагола это значение связано с представлением об отрицательных последствиях (ср.: утяжелить автобус – отяжелить автобус); кроме того, ему присуще переносное значение «сделать тяжеловесным (литературное произведение или его стиль)».
Различаются также паронимы-существительные, например:
договор (письменное или устное соглашение, условие о взаимных обязательствах) – договорённость (соглашение, достигнутое путем переговоров); ср.: договор на поставку леса – договорённость о работе на дому;
значение (смысл, содержание) – значимость (наличие смысла); ср.: значение слова, значение взгляда – значимость сказанного; в смысле «важность, значительность» оба слова совпадают (социальное значение – социальная значимость);
Ср. также приводимые ниже пары прилагательных:
близкий – ближний; совпадают в значениях: 1) «находящийся неподалеку, на небольшом расстоянии» (близкие горы – ближние горы), но второе прилагательное указывает на бóльшую степень близости; 2) «находящийся в кровном родстве» (близкий родственник – ближний родственник), но в этом значении второе слово устарело;
виновен – виноват: первое слово означает «совершивший преступление» (виновен в подделке денег), второе – «провинившийся в чем-либо, нарушивший правила морали, вежливости и т. д.» (виноват в несвоевременном представлении отчёта);
29. Слова-паронимы и точность речи.
Паронимы - сходные по звучанию, но не совпадающие по значению слова. Смысловая близость паронимов возникает, как правило, на основе словообразовательного родства: это однокоренные слова (чужой и чуждый, шумный, шумовой и шумливый). Однако иногда встречаются паронимы, не имею-щие общего значения (так, например, сходство слов индейка – индианка)
Яркой чертой паронимов (в отличие от синонимов) является то, что они не взаимозаменяемы. Если синонимы могут заменять друг друга в тексте (раздался крик -- раздался вопль), то паро-нимы, как правило, таким свойством не обладают (например, нельзя вместо военный билет сказать воинский билет). Различия в значениях паронимов обычно настолько важны, что замена одного слова другим без нарушения смысла невозможна. Однако иногда паронимы в определенных значениях и сочетаниях могут выступать как синонимы. Например, можно сказать и далекие и дальние края, и травяное и травянистое поле.
Для удобства рассмотрения материала можно условно выделить три группы паронимов. 1. Совпадающие или близкие по значению. 2. Совпадающие в некоторых значениях. 3. Значительно различающиеся по смыслу. Рассмотрим названные группы.
Однокоренные паронимы в большинстве своем близки по значению, но различаются тонкими смысловыми оттенками. Например, паронимы заплатить и оплатить имеют сходное значение.
При сопоставлении значений легко убедиться, что они но многом совпадают (выделенная часть является обшей). Однако паронимы оплатить и заплатить сочетаются с разными слонами. Например, можно оплатить (что) проезд, нарт), счет, но заплатить (что) взносы, долг. Глагол заплатить сочетается с существительными в творительном падеже (заплатить деньгами, валютой), которые не сочетаются с глаголом оплатить. Можно заплатить за что-то (за проезд, за покупки!, но нельзя говорить, например: оплатите за проезд .
Паронимы могут сочетаться с одними и теми же формами слов, но различаться тонкими смысловыми оттенками. Например, паронимы упростить - опростить имеют общее значение «сделать более простым», но второе слово характеризуется дополнительным оттенком «более простым, чем следует».