Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Комиссаров В.Н. - Современное переводоведение (...doc
Скачиваний:
82
Добавлен:
23.09.2019
Размер:
2.32 Mб
Скачать

2. Коммуникативная компетенция коммуникантов

Общение людей с помощью языка осуществляется весьма своеобразным, сложным путем, и достаточное владение языком — это лишь одно из условий коммуникации. Информация, которая передается через значения языковых единиц, составляющих высказывание, служит лишь сигналом, позволяющим сделать заключение о глобальном содержании передаваемого сообщения. Это — часть, заменяющая целое, подобно стилистическому приему, который именуется синекдохой («10 голов ско­та»). Коммуниканты дополняют собственно языковое содержание выс­казывания информацией, которую они извлекают из обстановки обще­ния и предыдущего опыта и знаний о мире («фоновых знаний»). На­пример, одна и та же фраза «Сегодня холодно» может означать в раз­ной ситуации и для разных собеседников «Оденься потеплее», «Разож-

ги камин», «Сегодня мы не пойдем гулять», «Впусти собаку в дом» и многое другое.

Говорящий строит высказывание в расчете, что слушающий ин­терпретирует его надлежащим образом на основе учета обстановки и фоновых знаний. Дополнительные знания, необходимые для понимания речевого высказывания, могут быть разной степени общности. Часть из них известна всем или почти всем членам данного языкового коллектива, другие известны лишь людям определенной профессии, обладающим специальной подготовкой, третьи являются общими лишь для небольшой социальной, территориальной или семейной группы лиц. Во всех случаях характер подобных знаний и, следовательно, возможность интерпрети­ровать и понимать речевые высказывания определяются историей, усло­виями, жизни, традициями, системой образования, литературой, госу­дарственной и общественной структурами и другими сторонами жизни языкового коллектива, которые в совокупности составляют его культуру. Принадлежность к одной культуре во многом обусловливает возмож­ность коммуникации между членами языкового коллектива.

Способность человека к инференции — формированию правиль­ных выводов из речевых высказываний о их полном содержании или «смысле» на основе фоновых знаний — составляет его коммуникатив­ную компетенцию.

3. Текстообразующая компетенция коммуникантов

Как уже указывалось, речевая коммуникация осуществляется че­рез посредство высказываний и текстов. Языковые единицы, составляющие текст, выступают в нем в своих контекстуальных значениях, кото­рые формируются на основе их значений в языке и контекста их упот­ребления в тексте.

Совокупность контекстуальных значений единиц высказывания в их взаимосвязи составляет план содержания высказывания. Как уже указывалось, план содержания высказывания составляет лишь часть информации, передаваемой с помощью высказывания. План содержания («языковое содержание») является основой для выведения глобального смысла более или менее одинаково интерпретируемого коммуникантами, владеющими соответствующим языком. Смысл высказывания неодноз­начен, подвижен, поскольку его интерпретация зависит от фоновых зна­ний и умственных усилий получателя информации. Языковое содержа-

ние высказывания может передавать информацию эксплицитно, то есть через сами значения языковых единиц, или имплицитно, то есть через дополнительный смысл, связанный с этими значениями в сознании гово­рящего коллектива. В связи с этим речевые акты, создающие высказы­вания, могут быть прямыми или косвенными. Так, вопрос «Не можете ли Вы закрыть дверь?» подразумевает просьбу это сделать, а фраза «Я за рулем» может означать «Мне нельзя пить спиртное».

Главное в смысле высказывания — это намерение отправителя (автора, источника информации), то сообщение, ради которого он со­здал речевое произведение. Намерение автора определяет содержание высказывания и его смысл, но может реализоваться в них с разной полнотой и более или менее успешно. Поэтому авторское намерение, выводимое из содержания и смысла текста, может в разной степени соответствовать субъективному замыслу автора. В ходе коммуникации Источнику иногда приходится пояснять, «что он хотел сказать» или оправдываться («Я не это хотел сказать»).

Для передачи более сложных сообщений ряд высказываний объе­диняется структурно и семантически в единое целое — текст. Текст — единица коммуникации — может состоять и из одного высказывания. Для обеспечения целостности (когерентности) текста используются различные средства смысловой и формальной связи (когезии). Способы и средства оформления структуры зависят от типа текста и характера пе­редаваемой информации. Существуют стандартные типы текстов, строя­щиеся по принятым схемам, и нестандартные типы текстов, обладающие относительно свободной структурой. Отдельный текст может в различ­ной степени соответствовать своему типу (прототипу).

В структуре текста могут более или менее четко выделяться от­дельные части: главы, разделы, подразделы, абзацы, сверхфразовые единства и отдельные высказывания. Разные части текста могут обла­дать неодинаковой значимостью и самостоятельностью в составе текста, но все они взаимосвязаны и взаимообусловлены. В этом смысле текст функционирует как единое коммуникативное целое, выполняя опреде­ленную функцию.

Умение создавать тексты различного типа в соответствии с ком­муникативной задачей и ситуацией общения, обеспечивать надлежащую структуру текста, использовать языковые единицы текста по правилам построении речевых единиц в языке, оценивать место и соотношение

отдельных частей текста и воспринимать текст как связное речевое це­лое составляет текстообразующую компетенцию коммуникантов.