Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
otvety_po_russkomu_17-29vopr.docx
Скачиваний:
15
Добавлен:
22.09.2019
Размер:
52.73 Кб
Скачать

26. Фразеологические обороты в русском языке. Виды фразеологизмов.

Фразеологические средства русского языка

Фразеологизмы – это устойчивые, дословно непереводимые, образные, эмоционально заряженные, обладающие целостным значением выражения, которые в отличие от свободных словосочетаний не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом неизменном виде.

Фразеология включает в себя следующие явления:

1. Идиомы (собственно фразеологизмы) – переосмысленные образные сочетания.

2. Пословицы и поговорки, сформировавшиеся в фольклоре.

3. Крылатые слова – выражения у которых изначально был автор.

Фразеологизмы имеют следующие особенности:

1) идеомотичность – смысловая неразложимость, неделимость на отдельные компоненты: сумма значений слов, составляющих фразеологизм не равна значению самого фразеологизма.

Пример, водить за нос = обманывать.

2) переосмысление: фразеологизмы формируются в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний.

Пример, сматывать удочки = заканчивать и быстро уходить.

3) устойчивость – это невозможность вставить дополнительные компоненты во фразеологический оборот, т.к. В языковом сознании фразеологизмы всегда хранятся в готовом неизменном вид и добавление какого–либо элемента разрушит их узнаваемость и идеомотичность.

Пример, два сапога пара, а два зимних сапога уже не фразеологизм.

4) воспроизводимость и соотнесенность с той или иной частью речи. Фразеологизмы всегда воспроизводятся в устойчивом составе и грамматическом оформлении. (Кот наплакал, не кошка.)

5) оценочность. В основе фразеологизмов лежит образное переосмысление ситуации, поэтому фразеологизм всегда связан с оценкой говорящим предмета речи. (совать нос в чужие дела – означает отрицательное действие)

6) эмоциональность. Фразеологизм всегда более эмоционален, чем прямое выражение мысли.

Фразеологизмы делятся с точки зрения их происхождения и традиции использования на группы:

1. Выражение из разговорно-бытовой речи (заговаривать зубы, потерять голову)

2. Выражения из проф. сфер употребления (ставить в тупик, топорная работа)

3. Термины и обороты из научного обихода (центр тяжести, цепная реакция, катиться по наклонной)

4. Выражения из книжно–литературной речи. Среди них:

– выражения из худ литературы и публицистики (счастливые часов не наблюдают)*также относят выражения из фильмов

– выражения из Библии

– выражения, восходящие к греко-римской мифологии (Ахиллесова пята)

– выражения из классических и современных языков обычно употребляемые без перевода (ал райт)

27. Определение рода имен существительных. Трудности в определении рода.

Морфологические нормы современного русского языка.

Морфологические нормы — это правила и особенности образования форм различных частей речи.

Особенности употребления имен существительных

• РОД (определяется не только по значению слова (для одушевленных существительных), но и на основании формального грамматического показателя, то есть по окончанию И.П. ед. числа)

Мужской род:

ботинок

банкнот

зал

георгин

жираф

картофель

лосось

лебедь

погон

помидор

путь

рельс

тюль (тюлем)

шампунь

Женский род: бакенбарда, бандероль, вермишель, вуаль, заусеница, калоша, карусель, манжета, мозоль, плацкарта, расценка, туфля, тапка.

Средний род: мочало, повидло, щупальце, яблоко.

Определение рода несклоняемых существительных может вызывать сложности, так как у них отсутствует формальный показатель рода, то есть окончание. Их род определяется по следующим правилам:

– большинство несклоняемых существительных относятся к среднему роду (интересное интервью, горячее какао). Исключения мотивированны родовым понятием или синонимом, например авеню-женский род, так как это улица; кольраби-женский (так как капуста), кофе-мужской (напиток).

– род существительных называющих лиц зависит от пола человека, например денди, маэстро, сэр относятся к мужскому роду, а мисс, фрау к женскому; слова, обозначающие профессии относят к мужскому роду, например конферансье, атташе и тд). Одушевленные существительные могут быть двуродовыми, то есть в зависимости от контекста выступать как в мужском, так и в женском роде, например протеже, визави (собеседник), хиппи.

– название животных и птиц обычно относятся к мужскому роду, например пони, шимпанзе, фламинго. Однако, если контекст подчеркивает половую принадлежность, эти слова могут употребляться как слова женского рода, например шимпанзе кормила детеныша бананом. Исключения связаны с влиянием родового понятия, например цеце - это муха, => женский род, киви и колибри женского рода, так как птицы, иваси - женский род, так как рыба.

– род несклоняемых географический названий определяется по родовому нарицательному существительному, например живописный Капри, полноводная Колорадо).

Род аббревиатур.

Род сложносокращенных слов или аббревиатур обычно определяется по опорному слову, например ВГНА объявила прием. Однако существуют исключения: если аббревиатура склоняется или с трудом расшифровывается и по внешнему облику напоминает слово какого-либо рода, род определяется по аналогии, например ВУЗ или МИД подал ноту протеста.

Существительные мужского рода, обозначающие лиц женского пола по профессии, роду занятий, должности или званию.

Такие существительные как врач, профессор, декан, ректор, бухгалтер, директор, лейтенант, доцент не меняют своей родовой принадлежности даже в тех случаях, когда относятся к женщина. Для обозначения пола в таких случаях используют смысловое согласование, то есть сказуемое в прошедшем времени ставится в форме женского рода, хотя определение остается в форме мужского рода, например наш строгий ректор объявила выговор прогульщикам.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]