Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
otvety_v_vorde_po_obshchemu_yazykoznaniyu-392.doc
Скачиваний:
64
Добавлен:
20.09.2019
Размер:
427.01 Кб
Скачать

12. Билингвизм как социальная и лингвистическая проблема

Как правило, каждому этносу (нации, народности, племени) присущ свой особый язык. Само понятие народа, этноса подразумевает общность языка. Тем не менее обязательного однозначного соответствия между языком и этносом нет. На одном и том же языке могут говорить разные народы: англичане, живущие в Британии, и американцы, населяющие США. Встречается и обратная ситуация: один народ пользуется 2, а то и 3 языками. Это случаи мультилингвизма (многоязычия) или билингвизма (двуязычия). Население Земли можно условно разделить на одноязычное и многоязычное. Однако дело не в простом знании языков: люди, добровольно овладевшие иностранными языками, могут считаться одноязычными. Строго говоря, люди многоязычны, если их знание чужого языка вынужденно, продиктовано социальными причинами. Конечно, добровольность – вещь довольно относительная. Нельзя сказать, что дети учат в школе иностранные языки по доброй воле: этот предмет входит в обязательную школьную программу. Иногда человеку трудно дается иностранный язык (около 10% людей почти неспособны усваивать чужие языки, причем этот недостаток никак не влияет на другие умственные способности). Тогда возможны неприятные ситуации вроде провала на экзамене, будет закрыт доступ к некоторым профессиям (например, переводчика или дипломата), но, не зная ни одного иностранного языка, можно все же полноценно жить в обществе. Однако для сотен миллионов людей двуязычие именно вынужденное. Русско-английское двуязычие добровольно, пока носитель русского языка, освоивший английский, живет в России. Если же ему вздумается переехать на постоянное жительство в США, его двуязычие уже окажется вынужденным. В этой стране нельзя жить сколько-нибудь полноценно, плохо зная английский язык. Вынужденное двуязычие касается не только переселенцев, но и большинства национальных меньшинств. Всем ясно, как важно в нашей стране человеку любой национальности свободно владеть русским языком. Так было и в царской России, и в бывшем СССР, но ничего не изменилось и в современной России. Какой бы ни была государственная политика, сама жизнь требует учить русский язык. Ситуация может стать другой, лишь если изменятся государственные границы: сейчас в Литве, Латвии и Эстонии нерусские дети уже не говорят по-русски – необходимость в этом исчезла. Из случаев многоязычия чаще встречается двуязычие, хотя есть целые народы, которым приходилось или приходится знать более 2 языков. В бывшем СССР это происходило с национальными меньшинствами вне РФ. Абхазы должны были знать совершенно не похожие друг на друга абхазский, грузинский и русский языки, гагаузы – гагаузский, молдавский и русский и т. д. Конечно, таким народам в языковом отношении тяжелее всего.

13. Основные способы классификации языков

Как правило, каждому этносу (нации, народности, племени) присущ свой особый язык. Само понятие народа, этноса подразумевает общность языка. Тем не менее обязательного однозначного соответствия между языком и этносом нет. На одном и том же языке могут говорить разные народы: англичане, живущие в Британии, и американцы, населяющие США. Встречается и обратная ситуация: один народ пользуется 2, а то и 3 языками. Это случаи мультилингвизма (многоязычия) или билингвизма (двуязычия). Лингвисты классифицируют языки, причем по самым разным признакам. Например, можно делить языки по числу людей, говорящих на них. Можно предложить классификацию языков по их общественной функции: используются ли язык в качестве государственного, официального, или нет. Такие классификации нужны в первую очередь социолингвистам. Другим ученым важно деление языков, учитывающее их внутренние, собственно языковые особенности: например, на консонантные и вокалические (в зависимости от того, каких фонем больше – согласных или гласных). Можно разделить языка на имеющие падежи и не имеющие их. Пожалуй, чаще всего лингвисты говорят о классификации генетической, или генеалогической. Она опирается на понятие языкового родства, т. е. общего происхождения языков. Родственные языки называются так потому, что имеют общего предка, т. е. являются историческими продолжениями некоего праязыка, который однажды по каким-то причинам разделился на несколько самостоятельных ветвей. Лингвисты выработали целую серию специальных терминов для описания соотношения языков. Самые мелкие единицы в лингвистической иерархии – отдельные территориальные говоры, которые могут быть распространены на небольшой площади, иной раз охватывая всего лишь несколько небольших населенных пунктов, а то и одно село. Мелкие говоры объединяются в диалекты, а далее в диалектные группы. В русской диалектологической традиции крупные группы диалектов принято называть наречиями. Следующая ступень в иерархии – язык. Эта важнейшая единица лингвистики также не имеет четкого определения. Случается, что разные языки отличаются друг от друга меньше, чем диалекты одного языка. Родственные языки объединяются в языковую семью, причем семья может состоять из более или менее обособленных языковых ветвей и групп. Объединения более крупные, чем семья, называют макросемьями. Русский язык принадлежит к славянской группе языков индоевропейской семьи. Славянские языки могут считаться самой молодой группой среди индоевропейских языков.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]