- •18.Взаимодействие языков
- •12.Грамматическое значение и форма слова.
- •1) Гз является таким значением,
- •9А)Младограмматики.
- •4А).Общая и рациональная грамматика Пор-Рояля.
- •6. Основные аспекты взаимосвязи и
- •10.Понятие слова. Лекс.Знач-е и его структура. Понятие коннотации
- •15.Предложение и его признаки.
- •XX в. «праязык» постепенно делается не искомым, а
- •12А)Известный романист и философ Карл Фосслер (1872--1949) -- основатель
- •1909 Г.: "в своих мыслях я часто вспоминал о той непостижимой катастрофе; и
- •1915 Г. Примечательную статью "Как в Италии зародился воинственный дух"
- •14.Части речи {чр). Определение. Типология. Принципы классификации.
- •4.Язык как обще-е явл-е особ.Рода
- •9.Язык как система. Структура яз-ой с-мы.
18.Взаимодействие языков
При контактах разных народов их языки начинают взаимодей-ть. Необходимость постоянно
общаться с иноязычным колл-вом приводит к необх-ти владения двумя Я (билингвизм), и
постоянного переключения с одного на другой. Разл Б. полный (2-мя Я владеет весь народ)
и частичный (часть народа). Степень исп-ния родного и усвоенного Я часто бывает разная.
Так, народы Сибири дома общаются на своем, а в школе по-русски. Также Б делится по хар-ру
соотношения 2-х Я в сознании говорящего: на дифференцированный и нет. Диф Б складывается
при специальном изучении иностр. Я. чел осознает границу м\у двумя Я, для выр-ния одной
мысли имеет два варианта, не смешивая их. Крайний случай Диф Б - аристократы 19в, знавшие
и рус и фр, но не могшие переводить с одного на другой. Недиф Б складывается при
повседневном общении. Чел, постоянно переключ-ся с одного Я на дугой, теряет границу м\у
ними. Процессы, происход-е в сознании чела при этом, назвы-ся интерференцией -нарушение
норм одного Я под воздействием другого. И объективно направлена к сближению Я. она
происходит при всех видах взаим-я Я. и на всех уровнях Я. Напр, в лексике происх. И в
области значений: в англ. нос человека и жив «nose», а нос корабля «bow», поэотму нельзя
сказать "I was standing on the nose of a ship." Во фразеологии то же: нельзя сказать'!
sat in the bus"? но"1 took a bus" И неизбежна при столкновении сознания с новой Яз
системой, на кот будет давить уже известная, но это давление м-т стать и обратным.
Так у эмигрантов родной Я может уйти на периферию и подверг-ся влиянию нового Я. Какие же следствия у Яз контактов? Одни лингвисты, вслед за Марром, говорят о «смешении Я», как жидкости в сосуде. Сейчас преобол другая т.з., по кот. смешения не происх., а один Я вытесняет другой. Смешение невозможно из-зи системности Я и закрытости нек. его подсистем, в перв. оч. грам-ки. При контактах двух Я, приосх. скрещивание, и один из них оказывается победителем (суперстрат), а другой -побежденным (субстрат). Так, латынь стала суперстратом для совр. ром Я, а Я варваров -субстратом. Субстрат активно влияет на суперстрат на разных уровнях Я, что и дает основание говорить о скрещивании, а не просто займете. Даже в морфологии есть это влияние, она упрощается, напр, в ром-с Я есть аналитизм, кот не было в латыни. В фонетике побеждает суперстрат, но под сильным влиянием суб-та: в др-инд Я возн церебральные согл., кот нет в др инд-евр. Я - значит они из Я коренного населения Индии. Деление Я при скрещивании на суб и супер опр-ся экстралингв причинами: чья культура развитее, тот и победил. Эл-ты одного Я, в больш кол-ве перенес-ые в другой, но без скрещивания наз-ся адстратом (60% лексики англ Я - из фр). Длит, контакты соседних народов также порожд. конвергенцию, при кот в 2-х и более Я закр-ся структурно общие черты, но К не приводит к вытеснению одного Я другим. В эотм случае обр-ся Яз союзы, «остановившееся на полпути движ Я к интеграции». Такой союз обр Я Балкан, относ-ся 4-м группам ИЕ семьи: рум, алб, греч, болг, сербхор. Напр В рум пд влиянием болг и греч Я сохр звательная форма на -е (Магсе! -Марк!) и среднего рода, кот нет в др. ром Я,