Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГАЗЕТА (метод рекоменд) 2008.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
08.09.2019
Размер:
701.44 Кб
Скачать

Задание 11

Какие стилистические приемы использованы в каждом заголовке? Какова их роль?

Заголовок

Метафора

Метонимия

Эпитет

Сравнение

1. New Hospital Put on Ice.

2. Cosy Ties Between Politicians, Right-Wing Paramilitaries.

3. Advice Flows from the Mouth of the Rich.

4. Fervent Wishes for the New Year.

5. Borat Undermines Itself.

6. Inflation is a War.

7. In Ink, Red as Blood.

8. Election Jumped in.

9. The Rape of Human Justice.

  • Аллюзии

Важнейшим компонентом заголовков является интертекстуальность, т.е. ссылка, обращение к другому тексту и в то же самое время обращение к осведомленности читателя. Различные культуры создали всевозможные произведения искусства, такие как романы, поэмы, пьесы, песни, ставшие знакомыми и привычными для людей данных культур. Достаточно большое количество литературных произведений получили широкую известность, выходящую за рамки одной культуры. Человечеством произведено множество лингвистических единиц, таких как пословицы и поговорки, прочно укоренившиеся в языках и культурах. В настоящее время все большую популярность приобретают всевозможные рекламные тексты. Учитывая все вышеизложенное, различные авторы, включая авторов газетных заголовков, часто обращаются к подобным культурным источникам.

Цель аллюзии - выразить определенную мысль в краткой и образной форме, а также вызвать у читателя определенную ассоциацию. Стилистически интертекстуальность обладает следующим эффектом: дать читателю приятное чувство удовлетворения и гордости (в случае, когда читатель заметил и "расшифровал" аллюзию), что в свою очередь усиливает общую значимость текста.

A Real-Life Greek Tragedy of the Onassis Family.

В данном примере автор проводит параллель между классической трагедии Древней Греции и реальными трагическими событиями в семье знаменитого греческого миллиардера Аристотеля Онассиса в XX веке.

All's Well that Ends Well in the Saga of the RSC's Stratford Home.

В данном случае автор заголовка статьи о судьбе Королевккого шекспировского театра в Стрэтфорде-на-Эйвоне использует название одной из шекспировских комедий " All's well that ends well " ("Все хорошо, что хорошо кончается"), позволяет читателю сразу же понять смысл статьи и предугадать "счастливый конец".

The Times, They May Be a' Changing for Oscar's Taste in Music.

В этом заголовке можно выделить два случая аллюзии "The times, they may be a' changing" — строка из песни знаменитого американского певца 60-х — 70-х годов — Боба Дилана, "Oscar's taste in music" дают читателю понять, что речь пойдет о музыке к кинофильмам, выдвигаемых на премию "Оскар".

Как правило, декодировать заголовок, содержащий аллюзию, невозможно, не ознакомясь с текстом. В английской газете " The Times" на первом месте по количеству употреблений стоят литературные аллюзии, в основном на произведения У. Шекспира и других английских писателей: Call me a Hobbit (аллюзия на роман Дж Толкиена « Хоббит»).

Too Many Crooks Cook the Books (аллюзия на поговорку Too many cooks spoil the broth). Are You Taking this Woman Abroad? (реклама туристического агентства. Аллюзия на церемонию венчания в церкви и слова священника - Are you taking this woman for a wife?...)

Все эти аллюзии относятся к фактам культурной и литературной традиции. Особую и довольно значительную группу составляют аллюзии к массовой культуре и быту. Одна из статей в газете " The Times" называлась:The Weakest Link", в ней рассказывалось о том, как муж назвал жену «слабым звеном» и убил ее (аллюзия на популярное телевизионное шоу " The Weakest Link").

Girl in Search of a Great Catch - так называлась заметка о девушках, занимающихся рыбной ловлей. Внимание читателя привлекается сразу же к выражению a great catch - «хороший, богатый улов» (т.е. жених, муж). Газетные аллюзии, таким образом, являются неотъемлемым и важным элементом газетного стиля, который способствует реализации его главной задачи - донести читателю информацию в сжатом виде и оказать на него определенное воздействие.