Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГАЗЕТА (метод рекоменд) 2008.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
08.09.2019
Размер:
701.44 Кб
Скачать

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ

УЧРЕЖДЕНИЕ ОБРАЗОВАНИЯ

«БАРАНОВИЧСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»

Маслов Ю. В. Маслова М. Е. Захарченя Н. И.

РАБОТА С АНГЛОЯЗЫЧНЫМ ГАЗЕТНЫМ ТЕКСТОМ

Методические рекомендации по работе с англоязычным газетным текстом для студентов специальностей 1-02 03 06-01 Иностранный язык (английский). Немецкий язык, 1-02 03 07 01 Иностранный язык (английский). Белорусский язык и литература, 1-02 03 07 02 Иностранный язык (английский). Информатика,1-02 03 07 03 Иностранный язык (английский). Технология (Обслуживающий труд)

Барановичи

РИО БарГУ

2008

УДК ________

ББК ________

П

С о с т а в и т е л и:

Ю. В. Маслов, кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой профессиональной иноязычной подготовки БарГУ

М. Е. Маслова, старший преподаватель кафедры профессиональной иноязычной подготовки БарГУ

Н. И. Захарченя, преподаватель кафедры профессиональной иноязычной подготовки БарГУ

Рецензенты:

С.Л. Бобырь, кандидат педагогических наук, доцент, заведующий кафедрой педагогики и методики преподавания иностранных языков Черниговского государственного педагогического университета имени Т.Г. Шевченко;

С.В.Крикунов, заведующий кафедрой грамматики и фонетики английского языка БарГУ

Методические рекомендации по работе с англоязычным

газетным текстом [Текст] : методические рекомендации для студентов/ сост. Ю. В. Маслов, М.Е. Маслова, Н.И. Захарченя. — Барановичи : РИО БарГУ, 2008. ­­­110 с. ___ экз.

В методических рекомендациях по работе с англоязычным газетным текстом приведен теоретический и практический материал, на основании которог студенты и преподаватели имеют возможность ознакомиться с особенностями англоязычных статей, с приемами, используемыми авторами для создания публицистического стиля, и выполнить ряд для самоконтроля.

Издание предназначено для студентов специальностей1-02 03 06-01 Иностранный язык (английский). Немецкий язык, 1-02 03 07 01 Иностранный язык (английский). Белорусский язык и литература, 1-02 03 07 02 Иностранный язык (английский). Информатика, 1-02 03 07 03 Иностранный язык (английский). Технология (Обслуживающий труд).

УДК

ББК

©БарГУ, 2007

«Суть газеты определяется не второй частью

слова "paper", а первой - "news"»

Артур Сульцбергер

Владение иностранным языком невозможно в отрыве от культуры и реалий стран, язык которых мы изучаем, а газета, как средство массовой информации, является отличительной частью культуры. Таким образом, публицистический текст экономического или общественно-политического характера является источником информации о культурных и экономических реалиях страны изучаемого языка.

Использование публицистичеких текстов в качестве дополнительного учебного материала на занятиях по разговорной практике решает сразу несколько учебных задач: во-первых, газетные материалы помогают осветить актуальные тенденции страны изучаемого языка, понять вопросы, волнующие представителей данных культур, стереотипы и новейшие веяния; во-вторых, как правило, статьи содержат дискуссионные вопросы, которые помогут организовать обсуждение и мотивировать формулирование и выражение собственного мнения у изучающих язык. Поскольку авторы статей зачастую полемизируют с предыдущими публикациями по данной теме или освещают новейшие процессы, происходящие в обществе, появляется возможность обратить внимание изучающих на фигуры речи и способы аргументации разнообразных точек зрения. В-третьих, газетные публикации содержат большое количество лексических единиц по заданной тематике, клише, термины, фразеологические и идиоматические выражения.

Газеты играют крайне важную роль в жизни человека. Они помогают ориентироваться в окружающей нас действительности, дают информацию о событиях и фактах. Достаточно актуально звучат в наше время слова американского автора Брайана Смита: «Все, что я знаю - это то, что я вижу в газетах. Хороший читатель всего за год может узнать из газет все то, что большинство людей познают за годы, проведенные в библиотеках».

В наши дни газета - средство информации и средство убеждения. Газета рассчитана на массовую и притом очень неоднородную аудиторию, которую она должна «удержать», заставить себя читать. Ведь газету обычно читают в условиях, когда сосредоточиться трудно: в метро, в поезде, за завтраком, отдыхая после работы, в обеденный перерыв, заполняя освободившийся промежуток времени. Следовательно, возникает необходимость так организовывать газетную информацию, чтобы передать ее быстро, сжато, сообщить основное, даже если заметка не будет дочитана до конца, и оказать на читателя определенное эмоциональное воздействие.

Изложение не должно требовать от читателя предварительной подготовки, зависимость от контекста должна быть минимальной. Значит, текст должен быть написан в публицистическом стиле, чтобы информация, которую передают в статье легко усваивалась читателем. В настоящее время многие лингвисты выделяют собственно газетно-публицистический стиль, часто называемый “newspaperlese” и стиль написания газетных заголовков, так называемый ‘headlinese”. Газетный стиль является системой взаимосвязанных лексических, фразеологических и грамматических средств, которая воспринимается всеми говорящими на данном языке как лингвистическое единство и выполняет информационную функцию и функцию воздействия.

Газетная статья имеет четко выраженную структуру:

1. Заголовок

2. Подзаголовок

3. Начало статьи

4. Корпус статьи

5. Концовка

1. Анализ языка газетных заголовков

В газетных заголовках используется целый ряд разнообразных методов и приемов, что позволило многим ученым-стилистам выделить особый, специфический язык заголовков, часто называемый "headlinese".

Главная задача любого заголовка — выразить в краткой форме основную мысль статьи, причем сделать это так, чтобы привлечь внимание читателя. При этом в ход идут всевозможные приемы, от графических до стилистических.

Говоря о социо-культурном аспекте газетных заголовков, следует помнить, что выбор языковых средств неизбежно мотивирован социокультурным окружением, т.е. типом газеты и уровнем образованности ее читателей. Можно утверждать, что характер газетных заголовков зависит от следующих факторов:

  • тип газеты (общенациональная газета — a broadsheet national newspaper или a quality newspaper; так называемая бульварная пресса — a tabloid, местная газета с небольшой читательской аудиторией — a local paper),

  • редакторская и коммерческая политика издания,

  • тип читательской аудитории,

  • талант, креативность и убеждения самого автора.

Немаловажную роль играет осведомленность читательской аудитории и надежда автора, что элемент аллюзии будет замечен и правильно "расшифрован" читателями.

    1. Прагматические функции заголовка

Прагматические функции заголовка: информативная, экспрессивно-оценочная, побудительная, рекламная, интригующая.

Информативную (informational) функцию выполняют заголовки, в которых в сжатой форме дается информация о содержании озаглавливаемых ими текстов.

Экспрессивно-оценочная (expressive) функция часто накладывается на доминирующую информативную функцию. Большинство заголовков в той или иной степени выполняют оценочную функцию. Все дело в различном соотношении между оценочной и другими функциями одного и того же заголовка. Заголовки с одной лишь оценочной функцией довольно редки. Как правило, эмоционально-оценочная функция присуща заголовкам, в которых фамильярно употребляются имена (иногда уменьшительные) видных политических деятелей и руководителей государств, не говоря уже о спортсменах, артистах и др.

Побудительную (motivational) функцию выполняют заголовки, в которых выражен призыв к действию. Структурно такие заголовки в большинстве случаев представляют собой повелительные предложения.

Под рекламной (advertising) функцией понимается назначение заголовков быть яркими, броскими, привлекающими внимание читателя. Все заголовки, содержащие стилистические приемы и экспрессивно окрашенные элементы, наряду с другими функциями, выполняют всегда и рекламную функцию. Иногда рекламность заголовка может создаваться при помощи искусственного преувеличения какого-то элемента. Большую роль в создании рекламности заголовков играют экспрессивно окрашенные глаголы, фразеологизмы, пословицы и поговорки. Иногда в рекламных целях журналисты преобразуют широко известные пословицы, поговорки и фразеологизмы.

Интригующую (intriguing) функцию выполняют заголовки, которые своими стилистическими особенностями привлекают внимание читателя, но не содержат информацию, позволяющую заранее судить о содержании статьи.