Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
CONTR_inozemna_mova.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
08.09.2019
Размер:
1.09 Mб
Скачать

МІНІСТЕРСТВО ОСВІТИ І НАУКИ УКРАЇНИ

київський національний економічний університет

імені Вадима Гетьмана

Факультет міжнародної економіки та менеджменту

Кафедра іноземних мов

ЗАТВЕРДЖУЮ”

Проректор з навчальної роботи

_______________________ А.М.Колот

“_____”_________________ 2010 р.

Методичні матеріли

щодо змісту та організації самостійної роботи студентів, поточного і підсумкового контролю їх знань з дисципліни

“Іноземна мова за професійним спрямуванням”

(для бакалаврів спеціальності 6503- Міжнародна економіка

факультету Міжнародної економіки і менеджменту та спеціальністю 6402- Правознавство Юридичного факультету (для поглибленного вивчення)

Укладачі: к.ф.н.,доцент Шевченко О.Л.,к.п.н., доцент Капустіна О.В.,

к.п.н., доцент Чеботарьова Л.І., ст.викладач Боровецька Л.В.,

ст.викладач Сініцина Н.М.

Декан факультету________________Д.Г.Лук’яненко

“___”_____________2010 р.

Завідувач кафедри

Іноземних мов ________________О.Л.Шевченко

“___”____________2010 р.

Київ 2010

З М І С Т

ПЕРЕЛІК ПИТАНЬ, ЩО ОХОПЛЮЮТЬ ЗМІСТ РОБОЧОЇ ПРОГРАМИ ДИСЦИПЛІНИ…............................................................................................2 - 65

Приклади типових завдань,

що виносяться на іспит ..................................................................66 - 74

Карта самостійної роботи студентів........................................75

Порядок поточного і підсумкового

оцінювання знань з дисципліни..................................................76 - 86

Особливості поточного контролю

знань студентів заочної форми навчання.............................87 - 91

Зразок екзаменаційного білета.....................................................92

Список рекомендованої літератури..........................................93 - 98

ДОДАТОК........................................................................................................99 - 106

ПЕРЕЛІК ПТАНЬ. ЩО ОХОПЛЮЮТЬ ЗМІСТ робочої програми дисципліни

В наш час коли незалежна Україна набуває всесвітнього визнання на міжнародній арені, коли міжнародні зв’язки нашої держави стрімко розвиваються, не можна вважати себе спеціалістом з вищою освітою, не володіючи бодай однією іноземною мовою. Для студента факультету “Міжнародної економіки та менеджменту” іноземна мова є однією з найголовніших дисциплін.

Мета дисципліни іноземна мова за професійним спрямуванням (поглиблене вивчення) – формування у студентів іншомовної комунікативної компетенції на рівні В2 у всіх видах мовленнєвої діяльності в межах побутової, країнознавчої та загальноекономічної (юридичної) тематики.

Для дійсно ефективної участі в комунікації студенти повині оволодіти необхідними компетенціями, які є компонентами іншомовної комунікативної компетенції, а саме:

лінгвістичною (лексичною, граматичною, орфографічною та іншими, що відносяться до мови як системи незалежно від соціолінгвістичного значення їх варіантів і від прагматичної функції їх реалізації;

соціолінгвістичною, що стосується соціокультурних умов користування мовою. Соціолінгвістичний компонент включає: правила ввічливості; норми, які регулюють стосунки між поколіннями, статями, соціальними групами; лінгвістичні кодифікації деяких основних ритуалів у житті суспільства тощо;

прагматичні, які пов’язані з функціональними вживаннями лінгвістичних засобів: продукування мовних функцій, актів мовлення і т. ін. Вони пропонують програми інтерактивних обмінів, а також стосуються умінь дискурсу, стягненості та зв’язаності, ідентифікації типів і форм текстів, іронії тощо.

У цілому навчальний процес повинен забезпечити виконання головної мети – гармонійного розвитку всіх складових компонентів іншомовної комунікативної мовленнєвої компетенції.

Значна увага при цьому приділяїться формуванню та вдосконаленню володіння різними видами мовленнєвої діяльності, а саме рецепції (сприйманню), продукції, інтеракції та медіації (усній або писемній).

Рецептивні види діяльності включають читання та сприймання різних джерел інформації.

Продуктивні види (усна презентація, писемне тренування, ділові документи, доповіді та інші) виконують важливу функцію в академічних та професійних сферах.

Інтеракція – це усний та/або писемний обмін у якому беруть участь щонайменше 2 індивіда, і в якому чергуються продукція та рецепція. Інтеракція є дуже важливою у використанні та вивченні мови з точки зору її центральної ролі у процесі спілкування.

Медіативні види діяльності – опрацювання/переробка існуючого тексту – займають важливе місце у лінгвістичному функціонуванні суспільства. Усний або письмовий переклад, перефраз, передача змісту або запис надають третій стороні формулювання вихідного тексту, до якого третя сторона не має прямого доступу.

Після закінчення курсу з дисципліни студенти повинні:

– мати базовий лексичний репертуар для читання і розуміння головного змісту оригінальних текстів (частково адаптованих) за фахом та спілкування за професійною тематикою;

  • мати достатній діапазон мовлення для того, щоб чітко висловлюватися на теми, що передбачені програмою, наводячи аргументи «за» і «проти»;

  • висловлюватись відповідно до ситуації уникаючи грубих помилок при формулюванні думок;

  • вміти належним чином починати, підтримувати та закінчувати висловлювання, дотримуючись правил ведення бесіди/дискусії, використовуючи відповідні фрази;

  • продукувати досить чітке, змістовне писемне мовлення з належним викладом матеріалу;

  • демонструвати відносно високий ступінь граматичної та лексичної правильності;

  • розуміти нормативне усне мовлення на теми, які зустрічаються у повсякденному житті, та головні думки мовлення за професіональною тематикою.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]