- •Итлння філології
- •1 Див. В. Костащук. Володар дум селянських, Львів, Книжково-журнальне видавництво, 1959, стор. 76.
- •Новели василя стефаника як експресіоністичне відображення дійсності
- •Апокаліптичні ремінісценції в новелістиці Василя Стефаника
- •"Слрво, сказане самим буттям"
- •Ература
- •8 Це відзначено в монографії в. М. Лесина «Василь Стефаник — майстер нов с. 117. .
- •4 ' Ввнп
1 Див. В. Костащук. Володар дум селянських, Львів, Книжково-журнальне видавництво, 1959, стор. 76.
повідально до створення образу наймита-бунтаря. «Хто знає,— признавався він О. Гаморак,— чи я буду годен сю річ довершити так, як хочу. Я не можу цілими днями дрожати в горячці, ані не можу мозгом так обертати, аби видіти все і найменшу гримасу пролетаря» (III, 206).
Стефаник поставив перед собою складне завдання: простежити логічні закономірності народження задуму класової помсти, показати складний внутрішній процес її реалізації. Так постає найбільший твір Стефаника, його видатна мікроповість. Незважаючи на свій досить великий розмір, новела «Палій» не багата на зовнішні події, та й ті, що мають у ній місце, подаються переважно крізь призму переживань, спогадів головного героя в довільній причиново-часовій послідовності.
У новелі «Палій» Стефаник вірний своїм словам: «Я є поет, але я дуже не люблю своєї поезії розкидати, де попало» (III, 223).
Стриманістю в художніх засобах Стефаник вирізняється з-поміж інших наших прозаїків, зокрема від М. Черемшини, О. Кобилянської — •письменників, для яких характерна барвистість, граціозність стилю, захоплення поетичними образами. Він, як відзначала Леся Українка, «не любить ліричних акордів і поетичних прикрас».
Своєю поетикою, організацією вислову новели Стефаника нагадують народні пісні, що хвилюють нас безпосередністю, щирістю, ясністю думки, скромністю, зовнішньою безпретензійністю і внутрішньою красою. І. Франко відзначав, що всі твори Стефаника «пронизані глибоко зворушливим ліризмом, який міцно хвилює людське серце та зразу, першим реченням, переносить читача в своєрідний ніжний настрій, його нариси, як найкращі народні пісні, в котрих нема жодної риторики, ані сентиментальності, тільки голе, наївно заобсервоване життя,— дійсність сумна, але скупана в золоті найчистішої поезії» '.
Творчість Стефаника другого періоду (після першої світової війни) кількісно невелика, але така ж самобутня і художньо багата. Всі ранішні особливості прози Стефаника — її образна стриманість, лаконічність, простота вислову, глибокий ліризм і драматизм — проявляються тут яскраво, відчутно. Правда, письменник менше відводить місця трагічному. Та й саме трагічне подається ним в більш м'яких тонах. Це зовсім не означало того, що селянство стало жити краще. Ні, просто письменник дещо урізноманітнює форму художнього зображення: іноді посміхався крізь сльози там, де раніше криком кричав би. «З його білих вусів курилася іронія»,— так сказав Стефаник про одного із своїх нових героїв. Ці слова можна з повним правом віднести до характеристики творів, написаних у 20-х і 30-х роках. Справді, з низки новел цього часу «куриться іронія», що стала новою зброєю Стефаника в боротьбі з панською кривдою. На зміні тональності і навіть образності розповіді письменника позначилась безумовно, і еволюція того середовища, з якого він постійно черпав теми; ще перед світовою війною темне, затуркане, що знало тільки працю, побивання за шматком хліба селянство стало в масі своїй прозрівати політичне, пройматися соціалістичними та національно-визвольними ідеями.
Стефаник продовжував розвивати кращі традиції української літератури, зокрема таких своїх учителів, як Шевченко і Франко. Та водночас він був письменником-новатором. його новели відзначаються яскравою самобутністю. Новаторський характер творчості Стефаника та інших прозаїків його покоління полягав, на думку Франка, не в темах, а в способі трактування тих тем, у літературній манері, або точніше — у способі, «як бачать і відчувають ці письменники життєві факти».
1 Матеріали до вивчення історії української літератури, т. 4, К., вид-во «Радянська школа», 1961, стор. 310.
15
Наталя Шумило
м. Київ
ЛІТЕРАТУРНИЙ ФЕНОМЕН
ВАСИЛЯ СТЕФАНИКА
(Національний варіант експресіонізму)
В. Стефаник — письменник трагічного складу, якого не лише насторожував стрімкий хід цивілізаційних процесів, а головне — болісно вражав фатальний стан залежності українського народу від нелюдського соціального буття на зламі історії. Тому його характеристика епохи така граничне сутнісна: «Цілий наш народ лежить тепер в муках, як жінка, що дитину плодить. Треба ті страждання і судороги при рожденню нових форм життя і нових ідеалів витесати на камінних хрестах, бо се наша теперішня доба є великою добою народин»1.
Г. Косинка, що володів «рельєфною, густо забарвленою, крутою, короткою, енергійною фразою» (М.Рильський), у листі до постекспресіо-ніста В. Винниченка, автора «Сонячної машини», від 25 червня 1927 р. зізнавався, що з усіх літературних напрямів перевагу надає «неореалістичному напрямку, -— простіше — сполученню двох літературних шкіл — Стефаника й Винниченка»2. Попри всі відмінності індивідуальних особливостей, згаданих письменників об'єднує превалюючий спосіб художньої виражальності — експресіонізм. Ті філософи, що займаються проблемою філософування в літературі (а така існує, оскільки філософія в Україні часто є проявом інтеграції літературно-художнього й філософського мислення), зараховують В.Стефаника, як, до речі, й В.Винниченка та М.Хвильового, до виразників класичної екзистенційної філософії, підставу для цього вбачаючи в художньо відтворених ними одвічно трагічних ситуаціях та відповідних їм екзистенціалах — страждання, відчаю, горя, болю, самоти, відчуження3.
•На означення експресіонізму в період його поширення Європа знала ще два інші поняття: неоімпресіонізм і постімпресіонізм. Зарубіжний
експресіонізм, як відомо, передавав відчуття кризового стану світу, що спостерігався' в перщдгГер-ТПоТтегг5вТ5Г"шшїй*"та подальших революцій. Експресіоністичні твори класичного зразка всіх видів мистецтва відзначаються дисгармонією та неприродністю пропорцій, зіткненням контрастів, перебільшеною різкістю поламаних ліній, що витісняли реальну багатовимірність деталйГта"
Трарб. У літер^турних~е1ссгїр^сТо1їютич1й1)Гтворах "переважає лірико-суб'єктивне або гротесково-фантастичне начало, час втрачає межі, максимально узагальнені образи заступають живі характери, нової якості набуває загострена образність, спостерігається концентрація світла й тіней, надзвичайної ваги набуває принцип бачення внутрішньої суті явищ крізь зовнішньоповер-хове. Цей важливий принцип зумовлюється тим, що експресіонізм, як зазначає Д.Наливайко, уже «розуміє мистецтво як вільну творчість духу, і його образотворчість стає самовираженням художника (підкреслення наше — Н.Ш.)»\
В Україні важливі риси експресіоністичної естетики виявилися вже в кінці XIX — на поч. XX ст. У цей час експресіонізмові властиві «нервова» 'напруженість, фрагментарність, символ, гіпербола, гротеск, плакатність письма, позбавле ного прикрас, контрастування барв, мотивів тощо. Разом з тим, на думку В. Домонтовича (єдиного, як вважає Ю. Шерех, європеїста в•-українській літературі), мистецтво кінця XIX — поч. XX ст. було ще нерозчленованим цілим, з якого, незважаючи на відмінності, відбруньковуються всі пізніші мистецькі напрями й течії. І через те ідея «творення природи і загалом світу людиною із самої себе», (на відміну від пануючого в XIX ст. об'єктивного сприйняття людини як складової природи), виявляється спільною для всього антинатуралістичного мистецтва XX ст., і хоча й властива символізмові та- деструк-тивізмові, але найтиповіше виявилася в експресіонізмі'. «У заявах експресіоністів, — писав В.Домонтович, — тріумфував суб'єктивістичний інтелектуалізц^Додібно до деструктивістів представники експресіонізму заперечували світ,.але,, заперечивши дійсність, вони не обмежувалися на голій негації. Вони шукали виходу, бодай негативного, намагаючись творити новий світ з себе. Чистому руїнництву деструктивістів вони протиставили суб'єктивістичний варіант: не ніщо, а я»6.
Щоб вести мову саме про природу Стефанико-вого експресіонізму, слід мати на увазі національ-ний_вміст обсягу «внутрішнього Я» як поняття. Тим паче^лц^як відомо, «-ізмів» у чистому вигляді в українській літературі практично не існувало. Небезпідставно В. Стефаник, відчуваючи це, писав В. І. Морачевському в листі від 3 берез-
ня 1896 р. з Кракова: «Я маю раз вийти з ліса ріжних напрямів літературних, котрі тепер мене дагюздорожжю напали і кождий тягне на свщ бік»!.., У цей час, навчаючись в університеті й зійшовшись з родиною Морачевських, В.Стефаник «черпав широкий європеїзм», як він сам висловився в 'авто6їограф1Ї77^Гкргм'т(ЗгО, зазнайомився з групою. письменників, що входили до «Молодої Польщі», — С. Пшибишевським, К. Тетмайєром, Я. Кас-провичем, С. Виспянським, В. Орканом. Такі обставини безумовно увиразнювали необхідність пошуків власного стилю, який Стефаником уже інтуїтивно осягався, про що свідчить його лист до О. Гаморак, написаний лише на кілька днів раніше за вищецитований до В.Морачевського: «Чи вернеся такий сам натуралізм, як віщує Золя, тяжко осудити, хіба на даних можем «рег апаїо-§іагп» [за аналогією (лат.) — Н.Ш.] сказати, що як романтизм Байрона є інший від романтизму Якобсена, так натуралізм будучий буде інший від золівського. Я хотів Вам лиш дати образ течій і борбів, які ведуться нині в Європі межи двома школами літературними. Ся борба є не лиш в літературі, вона дійшла і до штук красних і витворює символістів, імпресіоністів і ніколи, як Золя, не можна говорити, що ся борба — є бор-бою в жовніри хлопчиків. Навіть такий Ібсен в посліднім часі стався містиком»8.
У цей час з-під пера В. Стефаника з'являються поезії в прозі «Амбіції», «Моє слово», «Ользі присвячую»,-«Ранесенько чесала волосся...», «У воз-духах плавають лісюх^В.они засвідчують свіжість образної системи, оригінальність інтонації .та вгг£-_трішяьої ритміки; Більше того, саме в «Амбіціях» В. Стефаник вперше проголосив змістом своєї творчості любов до народу, до скривджених і принижених: «Грими, як грім, що найбільшого дуба коле і палить. Плач, як ті міліони плачуть, що тінею ходять по світі... Така будь, моя бесідо!»
"07 ї. Білецький вважавтгі слова ледь не літературним маніфестом письменника. І мав рацію, бо вони не лише підтверджені усім творчим життям митця, а й повторені ним самим на власному ювілеї перед численною аудиторією як підсумок багатолітньої літературної праці, думок і почувань: «Я представив ваше темне життя і представив ваш настрій. І все те страшне, що є в ньому, а що так болить мене, писав я, горіючи, і кров зі сльозами мішалася. Але коли я найшов у ваших душах такі слова, що можуть гриміти, як грім, і світити, як зорі, — то це оптимізм».
Те саме можна сказати і про образну систему прозаїка загалом, яка, зароджуючись у модер-ністичних «поезіях», набувала різних модифікацій у подальшій його творчості. Наприклад, образ скелі, що «заковала» душу, вперше з'явля-
ється в поезії «У воздухах плавають ліси». На-далі, як відомо, цей образ лереходить навіть у символічний — камінний хрест. Поняття «чесати волосся» — як позитивний, духовнйґзШЖхарак-
теда?™КИ_ЙИНу,ЛЮДИНИгЩО-ЙДЄ ВІД фоЛЬКЛОрУ;
— вгщрше з'являється теж улоєзіях в прозі,
СІРозбудову «знакової системи» духовності героїв В. Стефаника упродовж усіх періодів його творчості виявила й переконливо обґрунтувала Л. Гаєвська'. Свій модернізм. поезій у прозі В. Стефаник не «переріс», а точніше сказати, з нього вийшов, не втративши його ознак^і
У поясненні подальшого стилю В. Стефаника не обійтися без І.Франка, модель резонансу, або рецептивна естетика, якого стала підґрунтям його естетики. Триєдність «автор —.герой — читач» уявлялася Стефаникові єдиним психічним простором. А що виражав письменник себе через стан психіки своїх героїв, то це була його індивідуальна особливість як митця. Свій біль В.Стефаник персоніфіковував у образах своїх ге-роїв:^<Більше описати не можу, бо руки трясуться і кров мозок заливає. Приступити ще ближче до вас — значить спалити себе...»'".
Сутність Франкової моделі резонансу полягає в тому, що мовні образи, як своєрідні сигнали, сколихуючи в душі читача тривкі вібрації, потік власних асоціативних уявлень (маючи на увазі__ спорідненість свого і чужого переживань), вво дять'в" актив реципієнта новий емоційний досвід, «розширюючи виміри внутрішнього Я»", і не в останню чергу через пробудження колективної архетипної свідомості, що, як правило, присутня в експресіоністичному творі. «Найбільша часть того, — пише І.Франко, — що чоловік зазнав в житті, найбільша часть усіх тих сугестій, які на зиваємо вихованцям і в яких „чоловік вбирає .в-сег», бе здобутки многотисячолітньої культурної праці всього людського роду, перейшовши через ясну верству верхньої свідомості, помалу темніє, ще зає з поверхні, тоне в глибокій криниці нашої душі і лежить там, як золото в підземних жилах... Отеє є та нижня свідомість...»'2 Саме вона й підсилює дії або реакцію людини, особливо в ек стремальних обставинах. К.-Г. Юнг, немовби уточнюючи І. Франка, твердить, що підсвідомість людини є активною постійно, але процеси підсві домості найчастіше з'являються на поверхні свідомості тоді, коли людина спить і є ментальне пасивною, або коли вона збуджена, перебуває в стані афекту, або коли вона хвора". „
Сучасні праці, присвячені теорії сну, експериментальне доводять, що людина має значно ширшу пропускну систему вражень, ніж здатна їх усвідомити". Тим і зумовлений наближений до «потоку свідомості» експресіонізм. Таке розумій-
ня механізму сугестивності літератури посилює значимість художнього слова в його змістовому вияві. «Не шліфував я їх (новели — Н.Ш.) з того поводу, що... уважаю, що ті естетичні заокруглення, то є на те, аби їх читач борзенько минав, або на то, афі запліснілому мозкові не дати_щякрІ. роботи»15. Звідси, на противагу абстракціонізмові, наприклад, виникла українська національна ідея конструювання форми як органічного вияву «напруженого» змісту. (Про «психологічне конструювання» Стефаникових новел писав І.Труш у статті «Василь Стефаник»"). Але навіть при абсолютизації внутрішнього началатворчості СІеФа-,
никовий експресіонізм, знищуючи шшсов"КУгь7 Т5ог]мфІзмГортШйггал'ьну'екзотику, виявився не-сподівано-вибуховим явищем української культури, а молодий, хоча і зрілий автор, викликав відповідне застереження: «Не пиши так, бо вмреш»".
Одразу заговорила й критика. І. Труш однозначно поставив В.Стефаника у найвищий контекст вітчизняного письменства: «Шевченко, Франко, Стефаник»18.1.Франко назвав його «абсолютним паном форми» і найбільшим артистом, який появився у нас від часу Шевченка»19, Леся Українка побачила, що Стефаник «обладает трудним секретом передавать иастроение в разгово-рах й в обстановке, а при зтом, рисуя свои персо-нажи в самом неприглядном виде, возбуждать симпатин к ним у читателя, совершенно не вдава-ясь в характеристику от автора»20. М.Євшан перший, не називаючи стильового напряму, по суті, виявив експресивність його письма. «Творчість Стефаника — чи не найсильніше слово з усієї української літератури», — писав критик. Це слово нагадувало йому «якісь різьби, з грубілого тільки оброблені, в яких світиться .ще первісна дикість і велична краса неотесаних зламів каміння. Неначе ще бачимо, як серед німого крику борикається з тими зламами поет, щоб викувати в них свою душу, дати їм форму (підкреслення наше — Я. Я/.)»21.
Відтоді літературознавча думка однозначно високо оцінювала творчість В.Стефаника, хіба що при житті письменникові доводилося спростовувати звинувачення в песимізмі, а вже в посмертний час, при існуючій великій літературі про нього, на обговоренні стоїть одне питання: модерніст Стефаник чи ні?22 Слід відповісти однозначно схвально, але з одним принциповим уточненням: стефаниківський модернізм зростав на власне національному грунті й збагачував досвід європейського, незважаючи на те, що його початки письменник опановував у Європі.
О.Черненко, авторка першої монографії про експресіонізм В.Стефаника, писала, що він «прищепив експресіонізм на український грунт, втілив
його в українську народну тематику, до того ж надихав його чаром української природи та фольклору»21. Окрім того, що мається на увазі привнесений експресіонізм (а в Україні, виходить, що розвиватиметься похідний від європейського), по-_няття «прищепити» й «надихнути» за своїм значенням логічно передбачають дію ззовні й суперечать основній ознаці експресіонізму — самовираженню. Правда, висновкам О.Черненко передувала думка В.Россельса, який в процесі перекладу творів В.Стефаника на російську мову спостеріг у новеліста новий тип композиції, лаконізм і підтекст, сміливе поєднання одиничного й загального, асоціативність мови й музичність словесної тканини, що й дало підстави твердити: український письменник у кінці XIX — на початку XX ст. стояв «біля джерел широкого процесу, котрий охопив прозу всіх провідних літератур Європи і Америки. На базі саме цих особливостей виникла проза, яку спершу без достатніх підстав означували «імпресіоністичною», а пізніше, в залежності від тої чи іншої домінанти, називали (та й сьогодні називають) то «ліричною», то «лейтмотив-ною», то «асоціативною»2'.
Неповторність літературного феномена В. Стефаника полягає в тому, що він, ототожнюючи себе із своїми героями, виявив людину села не лише у винятковій, екстремальній, ситуації (як, наприклад, перша імперіалістична війна), а й у хронічній ^в ситуації хронічного соціального зубожіння), максимально розкриваючи при цьому зболену душу мужика, що вже тривалий час перебував на межі життя і смерті. І навіть не тоді, коли підсвідомість проривається у свідомість і може витворитися відчутгя крайнього внутрішнього дискомфорту, а й у стані, як не парадоксально з точки зору психології, затяжного психічного афекту. Ось чому дії деяких його героїв порушують природу навіть біологічних законів, хоча при цьому аж ніяк не заперечуються ними мораль, гріх і покута.
Гриць Летючий утопив у річці св\>ю меншеньку дівчинку, а старшенька випросилася. 3. цього факту, факту художньої експресії; як скаже М.Коцюбинська2', а по суті — з розв'язки починається оповідання «Новина», що відразу шокує. Далі батько піде «мельдуватися» — заявлятися. Дасть настанову на життя тій, що випросилася, бучок у руки від собак, а сам... Але тут у підтексті на читача чекає другий пуант, не менш шокуючий. Гриць, готуючись перейти річку, бо там проходила дорога до міста, «вступив вже у воду по кістки та й задеревів», змушений помолитися:
«— Мнєоца, і сина, і світого духа, амінь. Очи-наш іжи єс на небесі і на землі... Вернувся і пішов до міста».
Так закінчується оповідання. Не треба довго думати, щоб зрозуміти: Гриць торкнувся у воді меншенької доньки, душу якої віддав Богові, а через тіло переступити не зміг. Тут явно присутня «деформація» реалістичної форми з метою увиразнення напруги внутрішнього змісту.
Перебуваючи довгий час на грані виживання, людина звикає говорити й думати про смерть, як про полегкість. Тим-то слова батька до помираючої Катрусі з однойменного оповідання, хоча дівчина внутрішньо й сподівається «не стратити ще весни», звучать швидше заспокійливо, як жорстоко: « — То, небого, нема що плакати, лиш таки, що правда! Ти собі вмреш і гадки не маєш, ніби то не однако в землі гнити?» Слово «смерть», внаслідок частої повторюваності, стає постійним мовним побутовим «атрибутом», що узвичаєно входить у свідомість дітей. Пригадаймо, як говорить дитина до матері в оповіданні «Кленові листки»: «Дєдя зсукали ще свічку та й казали, що як бисте умирали, аби вам дати в руки і засвітити. Коли я не знаю, коли давати?» Злидні не лише спрощують людські взаємини, вони трагічне вводять у «норму». А крім усього, і це головне, смерть — не кінець, а початок нового колообігу. Так думають герої письменника, так думає і сам автор. Ось чому болісне прощання зі своїм селом та односельцями і сподівання завтрашніх емігрантів з «Камінного хреста» на краще супроводжуються елементами ритуальної обрядовості похорону, що асоціюється з відходом в інший, потойбічний світ (танок Івана зі старою Іванихою; антропоморфічний образ плачу: «Як входили назад до хати, то ціла хата заридала. Як би хмара плачу, що нависла над селом, прірвалася, як би горе людське дунайську загату розірвало...»). Межу прожитого досі й майбутнього символізує поріг, який так важко було перейти («...Іваниха обчепи-лася руками порога і приповідала: — Ото-сми тьи віходила, ото-сми тьи вігризла оцими ногами!»).
«Я люблю мужиків, — писав В.Стефаник у листі до О. Кобилянської (листопад, 1898 р.), — за їх тисячлітну тєжку історію, за культуру, що витворила з них людий, котрі смерти не бояться. За тото, що вони є, хоть пройшли над ними бурі світові і повалили народи і культури. Є що любити і до кого прихилитися»2'.
Саме авторовою любов'ю до мужиків зумовлюється ще одна надсуттєва особливість Стефа-никової прози: здатність одиничне підносити до всезагального. Показово, що герої із села Русова за мірою перенесених страждань прирівнюються до святих: мати почуває себе в праві за гріх послати дочку на. смерть («Мати»), а батько, що втратив синів, молячись, приговорює: «— А ти, Мати Божа, будь мойов ґаздинев; ти з своїм сином
посередині, а коло тебе Андрій та Іван по боках...Ти дала сина одного, а я двох...» («Сини»).
Конденсацією страждань своїх героїв та зболеним співчуттям до них В.Стефаник розмикає час і простір , оголюючи душу людини, що перебуває за межею об'єктивного сприйняття світу, на точці душевного замерзання. Письменник не так гіперболізує, як, беручи вічні теми, художньо узагальнює, виводячи болісні проблеми мужика на рівень загальнолюдських. А з історичної точки зору — вони надто задавнені. За такої системи художніх координат, результати останніх досліджень поетики прози В.Стефаника «працюють» на обґрунтування ідеї органічного для української літератури модернізму. Тут слід вказати на підмічені М.Кодаком монологічні структури, що генетичне спиралися на висловлювання, яке перегукується з церковними молитовно-сповідальними формами27; вже згадуваною Л.Гаєвською28 — образи-жести душі як спосіб поглиблення психологізму, що поділяються нею на три групи: емоційно-фізіологічні (виражений мімікою біль, вияви радості, відваги, страху, презирства через погляд, позу, рух мускулів на обличчі), соціально-гуманістичні, що несуть символічне навантаження (обрядові, ритуальні) та емоційно-духовні (поетичні засоби фольклорного походження, зокрема сигнали-натяки на фольклор, авторські образи, створені за законами фольклорної фразеології; антропоморфізм образів, експресивні слова-по-няття на означення психічних процесів героїв). Також слід вказати на розгляд І.Московкіною прози В.Стефаника як метатексту, над'єдності, утвореної внаслідок високої міри узагальнення, на виявлені Р.Піхманцем «стихію повторюваності», властиву міфологічному мисленню, міфо-ритуальну єдність, «архетип долі», що становить ( загалом, на його думку, основу внутрішньої фор- С ми В. Стефаника™.
Стосовно «архетипу долі», наприклад, то в «Басарабах», оповіданні готичного характеру, події розгортаються навколо родового гріха, що, не надаючись до спокути, обертається з покоління в покоління примноженими.самогубствами й виводиться автором на рівень фатальної долі (прадід, воюючи, вбив семеро дітей — «.. .Бог покарав, бо він зараз покинув воювати і ходив з тими дітьми тринадцять років. Ніби не ходив, бо то погнило, але все носив той спис, і все йому виглядало, що він тоті діти носить. Та й відси пішла кара на Басарабів»). При цьому стан переходу в потойбічний світ не лише за народними уявленнями символізується цвітом вишні, а й усвідомлюється порятованим від смерті героєм. Передчуття загибелі, існуючи на рівні родової підсвідомості, будучи матеріалізоване на вербальному рівні й за-
првнюючи художній простір, по суті, виконує роль прискорювача біди за законами ланцюгової реакції.
Проблема долі наявна і в породженій спогадами малій прозі Б. Лепкого. Але, якщо його персонажі, відчуваючи над собою владу долі, обговорюють свої міркування про неї, то у Стефаникових новелах вона дає про себе знати на рівні «прориву» назовні трагічної підсвідомості героїв. Ось чому поширена метафора на означення психічного стану Марії з однойменного оповідання асоціюється з прядивом Мойри, богині долі («...в голові спомини з жалем, з розпукою ткали плахту, щоби закрити перед її очима ту прірву в житті...»). Правда, епічність ранньої прози Б.Леп-кого, живлячись узагальненнями, експресіонізм виявила у творах на воєнну тематику. Саме в них тенденція до символізації авторської оповіді, започаткована в сільських оповіданнях, доходить свого апогею, де полонений може відчувати себе грудочкою землі, що співає («В таборі»), або, що показовіше, герої вже діють як безіменні — «дівчина як образ» і «хлопець-каліка» («Двоє дітей»). Ці характеристики малої прози Б.Лепкого виправдовують приналежність останнього до модерної організації «Молода Муза», до якої був причетний і Осип Турянський, автор роману «Поза межами болю» (1917), яскравого зразка експресіонізму в українській літературі 20-х років.
На противагу Стефаникові, який розмикав час і простір психічним станом селянина, О. Турянський досягнув експресіоністичності, максимально змикаючи час і простір «затисненою» холодом та голодом свідомістю вояка імперіалістичної війни. (Важливо зазначити, що від імені одного з таких ведеться оповідь). Художній простір у повісті О. Турянського — це коло із сімох помираючих військовополонених навколо вогнища, що символізує згасання їхнього фізичного організму (кожен з них по-своєму «сидів, як живий, скам'янілий пам'ятник на гробі свого власного життя»), а час, означений останньою межею переходу в потойбічний світ, («...переставав уже існувати для мене. Немає для мене будучності, не стоїть за мною минувщина. А теперішність? Це кривава точка межи двома вічностями»). Танок смерті навколо вогнища, корчі голоду, озвучені марення у формі монологів, фрагментарність оповіді, що яскраво характеризує психічний стан самого нара-тора («...враз мені здається, що моя свідомість находиться десь назовні, поза мною»), — все це функціонує з метою самовираження стану автора, що в екстремальній ситуації війни перебував поза межами болю.
Разом з тим повість-поема О. Турянського (такий має підзаголовок роман «Поза межами бо-
лю») — один із перших творів в українській літературі, написаних ритмізованою прозою, що, внаслідок акцентованого авторського слова, належить водночас до ліричної прози. А це надто цікаво з точки зору українського експресіонізму.
«Ваш твір, — писав П.Карманський у листі до автора, — це наймогутніша з відомих мені картин не тільки в нашій, а й у цілій європейській літературі... Ваш твір викликає вражіння дійсно пережитого, переболілого і списаного кров'ю серця. І змістом (ідейно), і формою він має прикмету новітнього, наскрізь європейського твору...»"
Порівняння природи експресіонізму О.Ту-рянського з Стефаниковою увиразнює органічність останньої для української літератури. Не випадково, потішаючи В.Стефаника у його рефлектуваннях стосовно мовного діалекту, яким він писав, Б.Лепкий виявив ще один із секретів Стефа-никової творчості: «Літературною мовою не можна би з такою експресією сказати того, що ти покутською говіркою сказав»*. І це справді так, якщо мати на увазі, що покутська говірка, «законсервована» у своїй прадавності, виявляє первісний характер земляків Стефаника. Звідси, напевне, й така широка семантика слова «камінь» на означення психічного стану героя й водночас така велика присутність дієслів на означення руху. До речі, серед філософів та істориків політологи Львова були перші у вивченні особливостей ментальності населення Західної України з метою здійснення в перспективі порівняльного аналізу загальної ментальної настанови населення різних регіонів Європи — насамперед східних областей Польщі та Австрії". Якою мірою ці матеріали допоможуть збагнути «логіку українського мислення», тим більше у проекції на художню творчість, покаже час. Хоча перші спроби залучення категорії «ментальність» як дієвого чинника доказовості в розв'язанні літературознавчих проблем уже зроблені в дисертаційному дослідженні С.Андрусів «Західноукраїнська література 30-х років XX ст.: Проблема націонаіпьнОЇ ідентичності» 34.
До Стефаникового експресіонізму окремими епізодами наближається В.Винниченко у ранній прозі, зокрема тоді, коли ставить у ситуацію вибору голодних селян («Голод»), зображує нервовий зрив голодного хлопчини («На пристані»), стикає компанію гуляючих панків з нужденною юрбою («Контрасти»), Загалом же, поглиблюючи психологізм завдяки виокремленню особистості із загалу, В.Винниченко досягає емоційної напруги здебільшого в поєднанні елементів експресіонізму та необароковості. Цю думку яскраво підкреслюють саме згадані оповідання «Голод» та «Контрасти». У першому — особливість Винниченкового
почерку увиразнює парадоксальність, якої досягає письменник, «вивертаючи навзаєм» поведінки ворогуючих сторін. Спершу селяни «дивуються», як можна відправляти до тюрми невинних людей (якби, мовляв, хотіли красти, у них були б з собою торби), а вже в наступну хвилину самі селяни змушені нізащо бити в обличчя один одного, щоб порятуватися від пострілу оскаженілого військового. Правда, у винагороду для остаточного приниження та сміху їм були кинуті гроші. Ця деталь, а головне — грайлива роль спостерігача, яку виконує природа («Зорі мовчки слідкували за ними і моргали одна одній»,«... і навіть з поля прибіг вітер»), «пом'якшують» напруженість ситуації. У «Контрастах» на фоні протиставлення ситості голоду основна увага приділена «розгортанню» експресивної натури примхливої заможної дами. І тут контраст — головний засіб: від подачі зовнішності (негарна голова на чарівному жіночому стані) до настроєвої мінливості (через забаганку псує всім прогулянку), зміни невмотивованої щедрості такою самою байдужістю (роздає харчі селянам, не виключаючи й вина, і водночас жене коней повз них).
Потенційні можливості експресіоністичного стилю А.Тесленка розкриває його листування з М. Загірною (Харківці, кінець грудня 1910 р.; 16 березня 1911 р.), яке в позалітературному контексті виражає максимальну напругу передсмертного стану автора («Якось дотягну до смерті»; «У очах чорно. Дух пре. Кашель. Піт уночі, часто безсоння. А засну — все щось верзеться»; «Кров недавно горлом ішла. Рве кахикать...»). Д що ав-тобіографізм — найхарактерніша ознака художнього письма, то він проектує виражальність і прози, що, правда, «розчиняється» в оповідній традиції. Ось чому у А. Тесленка при екзис-тенційному спрямуванні творів («Немає матусі», «Прощай, життя», «В тюрмі», «Поганяй до ями», «У пазурях у людини», «Да здравствует небитіє!», «Страчене життя») так оригінальне поєднується крайня простота художніх засобів (крім широковживаної лексики з різноманітними зменшувально-пестливими формами, часто зустрічаються характерні для розповідного стилю займенники «собі», «тобі» в ролі підсилювальних часток, дієслівні частки «було», «бувало», усічені та вигукові дієслівні форми) з лаконізмом, що критиками означувався як «стенографізм», «економія мистецької фарби» (М. Судима). Але враження незвичності або новизни найбільшою мірою забезпечує поєднання лаконізму з авторською позицією, наближеною до народної. У діалогах, зокрема, вона виявляється не стільки завдяки паритетності, як передачі права авторського голосу героєві. Через те, напевне, А.Тесленко і викликав
такі неоднозначні оцінки: одні вважали його представником реалістично-побутової школи, безпосереднім попередником «плужан» (С. Пили-пенко), інші — «примітивним» імпресіоністом (М. Глобенко-Оглобин), ще інші — реалістом в кращому розумінні цього слова з оригінальним українським стилем (М. Сріблянський). М. Єв-шан фіксував у прозі А. Тесленка мінімальну конструкційну силу, вбачаючи в цьому як слабкість, так і силу всієї української літератури. Слабкість, бо це робить її занадто в'ялою, ліричною, а силу — в протидії фальшивим конструкціям35.
Виключно з міською тематикою увійшов до української літератури Артим Хомик, маловідомий західноукраїнський письменник, експресіонізм творів якого породжений всесильним доларом, що увірвався до внутрішнього світу людини, підпорядковуючи собі її психіку. До наукового обігу оригінальну прозу А. Хомика ввела Н. Л. Кдлениченко, починаючи із згадок у власній книжці «Проза поч. XX ст.», мікропортрета в «Історії української літератури» у 8-ми томах, до сучасного перевидання його нарисів та новел (1990), хоча, як не дивно, не означила її як експресіоністичну. Проте, на користь такої характеристики вочевидь «працюють» лаконічний стиль, алегоричність образів, гіперболізм, притчевість, динамічність діалогів, публіцистичність пафосу. Але при цьому головна внутрішня ознака — меткий рух думки, що виявляється усією системою мислення письменника, включаючи природу творення образу: через узагальнення до рівня абстрактного поняття, яке в кінцевому підсумку персоніфікується, або полемічно-діалогічну настанову героїв.
А. Хомик був ще більшою несподіванкою для української літератури, ніж В. Стефаник. Парадоксальність мислення А. Хомика настільки вирізнялася на тлі тогочасної прози, що з появою його нарисів-новел запанувала думка про неукраїнське походження їхнього автора. Г. Хоткевич з таким закидом авторові виступив навіть у пресі: «.. .ми не уміємо так говорити, ми не можемо здобутися на таку лапідарність стилю, наші руки не здібні оперувати такими формами, і тайна убган-ня стільки думок, нових парадоксальних думок в одну фразу нам не відома. Так або хоч подібно не писав ще ні один галичанин, але зате так писали журналісти інших літератур»36. Критик запропонував А.Хомику «написати річ на задану тему, власне, в характері парадоксального експерименту, які так цікавлять автора». «Зайшлий» літератор прийняв «виклик» і виконав замовлення новелою «Безсмертність...», поставивши епіграф: «Границі між геніальністю і божевіллям не можна докладно перевести так само, як між світом
звірячим і рослинним». Вчений-лікар, фанатично перейнятий ідеєю порятувати людство від смерті власним винаходом протимікробної вакцини, звернувся до можновладця по допомогу, але замість сприяння, його переконали у шкідливості відкриття, що і призвело «прохача» до самогубства. Крім цього, А. Хомик написав психологічну новелу «Каівоп а'еШ», — «Українцеві Гнатові Хоткевичу присвячує «японець». Поза пікантною ситуацією з Г.Хоткевичем критика А.Хомика більше не згадувала, напевне, не вбачаючи в ньому «небезпеки» для наслідування. Надто вже незвичним для української літератури виявилося поєднання таких рис його творчої манери, як лаконізм і потік свідомості, публіцистичність та символізація узагальнено-алегоричного образу. «Такий стиль, — писав Г. Хоткевич про А. Хоми-ка, — міг виробитися лише там, в виру великого життя, де час — гроші, де люди вже переситилися великими стилями, а про наш буколично-сентиментальний і забули вже зовсім...»" Для Г. Хоткевича А. Хомик — це сучасна література.
Два відомі цикли — «Всесильний долар» та «На бойовищі життя» друкувалися в «Літературно-науковому віснику» протягом 1905 — 1910 років. У першому письменник завдяки алегоричному образові містера Бамбертона ( своєрідному типові ніцшеанської людини), розклав, як на анатомічному столі, всі суспільні хвороби: починаючи від капіталістичної системи, що мала «продукти виділення — право власності, проституцію, мілітаризм і алкоголізм», і закінчуючи моральним звироднінням людини, «брудом її нікчемності» («Психологічна свобода волі»), включаючи продажність інтелігенції («Слідами гумориста»). Сутність парадоксального мислення письменника, не заперечуючи наведеної соціологічної характеристики центрального циклу А. Хомика, полягає в тому, що, будучи релігійною людиною, він головним героєм, суддею людства, зробив відпри-ска сатани — капіталізм, одухотворений в образі многократного мільярдера містера Бамбертона («Стогнала земля, коли він [капіталізм —Н.Ш.} приходив на світ... Потоки крові, поту і людських сліз, ціле море горя розлилось, коли він родився. А родившися, він зараз став на ноги і, неначе ка-зочний кронос, пожер своїх батьків і рідних. Пожер своїм почварним ротом і стравив ненаситним шлунком і добро, і красу, і правду... А пожираючи і травлячи, він ріс і ріс... Досягнув головою неба і поглянув зухвалим оком у його вікно, що поробляє Бог... Бога не доглянув... Сам оголосив себе богом...»), голодного інтелігента з циклу «На бойовищі життя», при всій катастрофічності фізичного виживання, наділив глибоким розумінням філософії буття, а народного героя, ро-
зумну й відважну людину, помістив у будинок для божевільних («Иаізоп сТеЧа!»). Розбудова цих суперечностей в художніх текстах нарисів-новел розкриває причину наднапруги силового поля, в якому опинилася людина, внаслідок появи «божества» світової пітьми.
Для містера Бамбертона люди — «це худоба — гній — бездушний гній!..». Через те він, розумний і всевладний, «спокушає» відвідувачів-співбесідників несподіваним поворотом думки під внутрішній регіт власного єства (звідси в тексті іронія і сарказм): чи це грабіжники, яких висміює за примітивність дій («Не видержите конкуренції»), чи гості на власному ювілеї, яких «жорстоко» розігрує («Перерваний тост»), чи письменник, якого купує («Трагедія поетичної творчості»), плантатор з Гавайських островів, якого призводить до зубожіння, із сподіванкою «заволодіти» серцем дочки («Сексуальний мотив соціальної революції»), фанатично відданий науці доцент Інституту Пастера в Парижі, якого своєю філософією підводить до самогубства («Безсмертність...»), «жарти» в публічному будинку, після яких збирається змивати людську нікчемність («Психологічна свобода волі»). Єдині, кого містер Бамбертон пошанував, це ті, хто його зневажив, — пролетарій-філософ з оповідання «Новий Олександр і новий Діоген», який на прикладі поведінки свиней (песимістки й оптимістки) вивів закон суспільної механіки, та лікар професор Сміт, який відмовився стати його блазнем («Слідами гумориста»).
Якщо в циклі «Всесильний долар» здійснена «психологічна вівісекція» всього суспільства, то в безсюжетному циклі «На бойовищі життя», побудованому із уривків листів до приятеля, — однієї особистості — голодного інтелігента. Євген Пет-ришин — оголений у сумнівах, негаціях, сарказмі. Голод —л причина граничного загострення його почуттів. Він із теорії соціалізму бере лише руйнівний принцип. Протест його душі досягає крайньої межі: «Де моя батьківщина? Я її не знаю, а радше знаю, маю в своїм серці, в почутті особистої свободи людини, незакутої в кайдани державного ладу». Недарма А. Хомик в оповідан-ні-нарисі «Каівоп д'еЧаІ» виявляє свою віру в можливість «ураганом революції» знести з лиця землі всіх насильників і побудувати інший, розумний, людяний лад. Але, мабуть, має рацію й В. Коряк, котрий сприймає А. Хомика не як соціаліста, а як химерного індивідуаліста-бунтаря", і, що характерно для української літератури, — як мораліста.
В епіцентрі глибоко психологічного оповідання «Каізоп й'еіаі» перебувають драматичні рефлексії головного героя, філософський діалог, побудова-
ний на зіткненні контрастних полюсів. Якщо Г.Хоткевич в оповіданні «Перед дверима» описує психологічний стан студента перед замахом, то А.Хомик виражає цей стан після скоєного вбивства. Затиснений обмеженим простором довічної трупарні в будинку для божевільних, юнак страждає лише через одну думку: «Твій народ каратиметься вовік, не вернеться на волю!» У цьому випадку психологічну напругу героя створює зіткнення обмеженого простору і часової вічності, що усвідомлюється не лише стосовно власного життя, а й у масштабах історії цілого народу. Вкрай напружений нервовий стан двадцятилітнього хлопця дістає розрядку під час роботи підсвідомості у сні, внаслідок чого він прокидається сивим. А побачив герой, літаючи в позасвітах: «Неначе гадюка в'ється через цілу країну, в правильних скрутах, хвиляста лінія, синусоїда, дорога. І по ній, по тій дорозі, без шелесту снуються якісь тіні... це численний ряд хрестів. Вони посуваються, неначе несені ким звільна, по широкій проклятій дорозі... На переднім хресті висить розп'ята його мати. Вона ще жива, мертвий піт ллється з її чола, очі виступили з орбіт від великої муки і страждання... За нею непроглядний натовп хрестів, залюднених знайомими і незнайомими... Над головою у кожного прибито таблицю: «Кореєць». Тут правомірно говорити про «потік підсвідомості», а з точки зору змісту — про «архе-тип -Долі», породжений екстремальною психологічною ситуацією. Екстремальність поглиблюється до трагічності додатковим мотивом «синусоїди» у філософській концепції супротивника, що, дублюючи сон юнака, звучить як аргумент на користь думки про довічне підневільне становище його народу. І знов-таки, тут, як і у Стефаника, джерело експресіонізму — «спресована» психічна енергія. Одна лише відмінність: Стефаникові селяни спонтанно «виговорюють» свою зболеність, у той час, як інтелігент А.Хомика, усвідомлюючи „ безвихідь, ридає мовчки. В цілому, експресіонізм
' як стиль у кожному згаданому конкретному випадку (мається на увазі проза В.Стефаника, А.Хомика, О.Турянського) зумовлюється акцентуйованим психічним станом героя-християнина, що перебу-
~ ває в об'єктивно трагічній ситуації і з яким мірою страждання ідентифікує своє емоційне «внутрішнє я» автор. А точніше — не автор, а «ліричний герой», скомпліктований на попередніх етапах творчого процесу синтезом узагальнюючого, епохального й перетворюючого біографічного начала. Щоправда, біографічне начало у Стефаниковому варіанті не особисте, а колективне. І «ліричне я» прозаїка не відчужене від «колективного я», або, за модерним принципом, «іншого», будучи зрощене з ним на рівні архетипної свідомості, надалі «роззо-
середжується» в іпостасях самого «ліричного героя», що текстуально виявляють себе в об'єктивованій, максимально лаконічній, аж до знаковості, життєподібній формі. Звідси, за словами М. Зеро-ва, «прихований ліризм» В. Стефаника. Саме в такому «механізмі» творення прози (через, посередництво «ліричного героя», в екзистенційній свідомості якого поняття «народ» стало архетипом) і виявляється, на мою думку, одна з основних особливостей національного варіанту експресіонізму як естетичного явища в українській літературі початку XX ст. А це й був, по суті, модернізм, але той, що розвивався на шляху іманентного розвитку національного мистецтва.