- •Морфология
- •Персидская грамматика
- •Персидский глагол
- •Общие сведения
- •Личные окончания глагола
- •Неличные формы глагола
- •Категории времени и наклонения
- •Изъявительное наклонение.
- •Сослагательное наклонение
- •Повелительное наклонение
- •Категория залога
- •Спряжение глагола
- •Передигма. Глагол: خوردن 'есть, кушать' основа н.В. – خور
- •Будущее действие ... 'завтра я приду к тебе') Персидский глагол. Простое прошедшее время
- •Передигма. Глагол: سرودن 'петь' основа п.В. – سرود
- •Персидский глагол. Прошедшее длительное время
- •Персидский глагол. Перфект
- •Служебные глаголы
- •Спряжение глагола связки
- •Персидское местоимение
- •Личное местоимение
- •Указательные местоимения
- •Вопросительные местоимения
- •Определительные местоимения.
- •Неопределенные местоимения
- •Порядковые числительные
- •Дробные числительные
- •Персидский предлог
- •Синтаксис
- •Диалекты
- •Орфография
Порядковые числительные
1-ый |
اول |
2-ый |
دوم |
3-ый |
سوم |
4-ый |
چهارم |
5-ый |
پنجم |
Порядковые числительные образуются от количественных числительных прибавлением суффиксов م -ом и مین -омин (последний встречатся чаще в книжном языке). Вместо числительного یکم 'первый' часто употребляется арабское числительное اول и персидское архаичное числительное نخست. Числительные, оканчивающиеся на суффикс م -ом, следуют после имени и соединяются с ним изафетом(جلد پنجم джелд-э панджом 'пятый том'); числительные с суффиксом مین -омин и - ین -ин ставятся перед именем и не соединяются с ним изафетом (دهمین روز даhомин руз 'десятый день'). Порядковое значение составных числительных обозначаются только последним числительным صد و بیست و پنجمین سال 'сто двадцать пятый год'
Помимо اول встречаются и другие арабские числительные например ثانی 'второй', ثالت 'третий'.
Порядковые чилсительные получая словообразовательный суффикс "йа-йэ масдари", выступает как существительное со значеним лица: سومی گفت 'третий сказал'
Дробные числительные
В простой дроби числитель обозначается количественным чилсительным а знаменатель порядковым ۳-۵ سد پنجم 'три пятых'. Если числителем служит числительное یک 'один', то чтение дроби можно начинать и со знаменателя; в последнем случае знаменатель выражается количественным чилсительным: پنج یک 'одна пятая'.
В десятичной дроби число указывающее на количество десятых сотых и т.п. долей выражается количественным числительным а сами десятые сотые и т.д. доли - порядковым: ۰/۵ 'пять десятых'. Между целым числом и десятичной дробью ставится косая линия (а не запятая, как в русском языке), причем вся дробь может читаться двумя пособами:
между целыми и дробными числами произносится союз و -о;
между целыми и дробными числами произносится слово ممیز момаййез 'запятая'
Персидский предлог
اندر |
ændær |
в, над |
از |
æz |
из, за |
با |
bā |
с, на |
بر |
bær |
в (по напрвлению) |
برای |
bærā-ye |
для |
به |
be |
в, к |
بی |
bi |
без |
چون |
chon |
как, подобно, словно |
در |
dær |
в, на, к |
مثل |
mesl-e |
как, подобно, словно |
تا |
tā |
до |
همچون |
hæm-chon |
как, подобно, словно |
Глагол
Персидский глагол
Глаголы в персидском языке в финитных формах спрягаются по лицам и числам. Залоговые, видо-временные и модальные значения выражаются посредством развитой системы личных глагольных форм. Имеется три наклонения: изъявительное, сослагательное и повелительное. Сохранилось также несколько застывших форм 3-го лица ед. числа желательного наклонения (оптатив). Переходные глаголы имеют два залога: активный и пассивный, который выражается аналитической конструкцией со вспомогательным глаголом šodan.
В изъявительном наклонении насчитывается десять видо-временных форм:
настояще-будущее время — обозначает:
1) обычное настоящее регулярно повторяющееся действие (man dar kârxâne kâr mikonam ‘я работаю на заводе’);
2) действие настоящего момента (hâlâ esterâhat mikonam ‘(я) сейчас отдыхаю’);
3) будущего (hatman miâyad ‘(он) сейчас придёт’);
настоящее определённое (конкретное):
употребляется вместо настояще-будущего для того, чтобы подчеркнуть, что действие совершается в настоящий момент (dâram miâyam ‘(я) сейчас иду’).
будущее категорическое:
книжно-литературная форма (tehrân xâham raft ‘(я) поеду в Тегеран’), в современном живом языке вместо неё используется настояще-будущее время;
простое прошедшее:
выражает прошедшее действие без видовой характеристики (pandž bâr maqâle-râ xândand ‘пять раз они прочли статью’);
в придаточных временных и условных может обозначать будущее действие, которое мыслится как завершённое (agar u-râ didi, salâm-am-râ ‘если ты его увидишь, передай мой привет’);
прошедшее длительное:
выражает действие длительное, многократное (sâl-e gorâšte hafte-i yek bâr sinemâ miraftam ‘раз в неделю в прошлом году (я) ходил в кино’);
преждепрошедшее:
обозначает действие, предшествующее другому (dust-am nahâr xorde bud, ke man be u telefon kardam ‘мой друг уже пообедал, когда я ему позвонил’);
прошедшее определённое (конкретное):
обозначает действие, совершившееся в какой-то определенный момент в прошлом, в частности в момент совершения другого действия (hasan madrase rafte bud va mâdar bozorg-aš dâšt nahâr mipoxt ‘Хасан ушёл в школу, а его бабушка варила обед’);
перфект;
длительный перфект:
формы перфекта выражают результативность действия для настоящего момента (hanuz nayâmade-ast ‘(он) ещё не пришел’);
могут также передавать значение заглазности, неочевидности (miguyând ke u fomt kârde ast ‘говорят, что он скончался’)
преждепрошедший перфект:
выражает результативность действия для прошедшего момента (u ke âmad, man nâme nevešte budam ‘когда она пришла, я (уже) написал письмо’).
В сослагательном наклонении есть две видо-временные формы — настояще-будущее время (традиционно называемое аористом) и прошедшее время. Повелительное наклонение употребляется только во 2-м лице ед. и мн. числа.
Персидский глагол характеризуется наличием двух основ: презентной (настоящего времени) и претеритальной (прошедшего времени), например: kon- : kard- ‘делать’, rom- : raft- ‘идти’. От первой образуются следующие формы:
настояще-будущего времени изъявительного наклонения;
настояще-будущего времени сослагательного наклонения;
повелительного наклонения.
От второй образуются формы:
простого прошедшего времени изъявительного наклонения;
прошедшего длительного времени изъявительного наколнения.
Все остальные видо-временные формы суть аналитические конструкции, образуемые с помощью вспомогательных глаголов (глагола-связки, глаголов budan ‘быть’, dâštan ‘иметь’, xâstan ‘хотеть, желать’).
Образование основы прошедшего времени, как и во многих других иранских языках (например, в осетинском), характеризуется добавлением к основе настоящего времени аффикса -t(d) и достаточно сложными вокалическими чередованиями в основе и консонантными — на конце её: suz- : suxt- ‘гореть, жечь’, ruy- : rost- ‘расти (о растениях)’.
В персидском языке есть два префикса, выражающих аспектуальное значение. Префикс mi-, придающий глагольной форме значение длительности, многократности, присоединяется к следующим глагольным формам:
настояще-будущее время изъявительного наклонения;
прошедшее длительное время изъявительного наклонения;
длительный перфект изъявительного наклонения;
второй компонент аналитических формы настоящего и прошедшего определённых времён изъявительного наклонения (напр. dâram mi-ravam ‘я (сейчас) иду’, dâšt mi-raft ‘он шёл’);
Префикс be-, напротив, обозначает однократность, завершённость, и может употребляться в формах настояще-будущего времени сослагательного наклонения.
Персидский глагол также имеет следующие нефинитные формы:
инфинитив (претеритальная основа + суффикс -an: kardan ‘делать’);
причастие прошедшего времени (претеритальная основа + суффикс -e: karde ‘сделанный’);
причастие настоящего времени (презентная основа + суффиксы -ande, -â, ân: xânande ‘читающий, читатель’, dânâ ‘знающий’, suzân ‘горящий’);
причастие будущего времени (инфинитив + суффикс -i: kardani ‘то, что должно быть или может быть сделано’).