- •Как пишутся деловые письма/ Business letter writing
- •Внешняя форма делового письма / The letter heading and the layout
- •Типы британских фирм, объединений, организаций.
- •British Firms.
- •Типы английских деловых писем
- •James scott
- •A.Zimmerli a.G.
- •If we place orders with you we will have to insist on prompt delivery.- Если мы разместим свои
- •Very good materials of this type are being exported by European manufacturers at prices
- •L. Thoms & son
- •I.B.K. Thorns Managing Director
- •Rejecting an offer.
- •Concluding sentences in replies to enquiries: offers
- •Письмо-подтверждение заказа.
- •Price concession agreed.
- •Price reduction refused.
- •1 June and 1 July respectively. You may be sure that your wishes will be carried out.
- •J. White & co. Ltd.
- •In reply to your telex today... В ответ на Ваш сегодняшний телекс
- •In reply to your enquiry of 7 September we are enclosing.- в ответ на Ваш запрос от 7 сентября
- •Refusals-closing sentences
- •Item no. 5 of our indent called for 10x6 men's poplin shirts, size l, and
- •Very much that we now find it necessary to ask you for an extra few
- •Ignored, and we are quite unable to understand why you have not even
- •Confidential
- •In their dealings and prompt in settling their accounts. As we understand
- •Reply to a letter enquiring about a customer's credit.
- •It is true that we did business with them during the period 1993-1995, but
- •Bank's reply to request for an overdraft.
Типы английских деловых писем
Все деловые письма в зависимости от намерений автора письма (от цели письма) можно свести в основном к 23 типам:
1 Письмо - запрос информации о возможных деловых партнерах.
Письмо-запрос информации о какой-либо конкретной фирме.
Письмо-предложение / письмо-ответ на запрос информации.
Письмо-реклама (рекламное письмо).
Повторное письмо-предложение.
Письмо-заказ.
Письмо-отказ.
Письмо, подтверждающее заказ или отклоняющее заказ.
Письмо-извещение об отправке (товаров, грузов) и счет.
Письмо, подтверждающее получение товара.
Письмо - уведомляющее о платеже.
Письмо о задержке поставки товаров.
Письмо-рекламация.
Письмо-ответ на рекламацию.
Письмо-предупреждение по поводу задержки платежа.
Письмо-ответ на предупреждение.
Письмо-оплата векселями.
Письмо-консенсус.
Письмо-ответ на предупреждение при задержки платежа.
Письмо-запрос о кредитоспособности клиента / фирмы.
Письмо- приглашение.
Письмо-сообщение (уведомление, извещение).
Письмо-поздравление.
Письмо-благодарность.
Письмо-извинение.
Письмо-соболезнование.
Схематически структуру письма-запроса можно представить следующим
образом.
1. Ссылка (Откуда я узнал о фирме? Источники моих сведений о фирме.)
2. Повод / причина (По какому поводу я пишу?)
3. Предмет (Что я хотел бы узнать? О чем прошу? – описание товара, предполагаемый объем
заказа, возможный срок поставки, условия поставки, формы оплаты, цена на товары)
4. Заключительное предложение (Надежда на незамедлительный скорый ответ).
FOURNIER ET CIE
Iporters of Fashion Goods PARIS Avenue Ravigny 14 Paris XV
12 October 1978
JDP/AG
The Western Shoe Co. Ltd.
Yeovil, Somerset S19 3AF I
ENGLAND
Dear Sirs
We have heard from the British Embassy in Paris that you are producing for export hand-made
shoes and gloves in natural materials. There is a steady demand in France for high-quality goods
of this type.
Sales are not high, but a good price can be obtained for fashionable design.
Will you please send us your catalogue and full details of your Export prices and terms of payment,
together with samples of leathers used in your articles and, if possible, specimens of some
of the articles themselves.
We are looking forward to hearing from you. Yours faithfully
FOURNIER ET CIE SA
J. du Pont
Managing Director
(Letter to an agent)
James scott
Photographic Dealer
DURBAN
J. White & Co Ltd
254 Smuts Avenue 15 August 2005
Cape Town
Dear Sirs
I see from the Camera Review that you are the South African agents for Messrs. Derby and
Sons of London.
Would you please send me price lists and catalogues for all DERVIEW products you stock,
as well as details of discounts and terms of payment. Are you prepared to grant special
terms for annual orders totaling R 35,000 in value?
I would appreciate a visit, from your representative when he is next in the Durban area:
perhaps he could bring some samples of DERVIEW colour transparencies, which are
attracting a good deal of Interest here.
I look forward to your reply.
Yours faithfully
James Scott
(Enquiry from an export merchant who has not been able to obtain
satisfactory deliveries from his regular suppliers)