Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
1282051775.doc
Скачиваний:
4
Добавлен:
30.04.2019
Размер:
410.62 Кб
Скачать
  1. Речевая культура

СТИЛЕВЫЕ СИСТЕМЫ УСТНОЙ РЕЧИ

Разновидности литературного языка, которые -обслуживают различ­ные стороны общественной жизни, называют функциональными стиля­ми. Выделяют следующие функциональные стили: научный, офици­ально-деловой, публицистический, литературно-художественный и разговорно-бытовой.

Научный стиль - стиль, обеспечивающий накопление, преумноже­ние и сохранение научных знаний. Для него характерно особое языковое выражение содержания: абсолютная точность формулировок, терминов, строгая логика и последовательность в изложении материала, высокая содержательная насыщенность как в письменной речи (монографии, учебники, статьи, рефераты), так и в устной (лекции, коллоквиумы, вы­ступления на конференциях).

Официально-деловой стиль — стиль официальных документов уровня государственного и корпоративного общения. Это наиболее кон­сервативный стиль. Для него характерны строгость стандартов, интерна­циональность терминологии, лексика торжественности, значимости, стремление к абсолютности понимания смысла, предотвращающее какие-либо инотолкования как в письменной речи (кодексы, законодательные акты, официальная переписка), так и в устной (дипломатические заявле­ния, правительственные обращения).

Публицистический стиль - стиль средств массовых коммуникаций: радио, телевидения, газет, рекламных и РR-кампаний, ораторских речей. Главным для этого стиля является воздействие на общественное созна­ние, информационность, актуальность. Этот стиль реализуется как в письменных (статьи, заметки, очерки, рецензии), так и в устных (репор­тажи, интервью, выступления на митингах, диспуты, дискуссии) формах речи, особенностью которых является ярко-выраженная личностная по­зиция автора.

Литературно-художественный стиль - стиль функционирования русскою языка. В текстах литературно-художественного стиля реальная жизнь является лишь поводом для создания системы новой эстетической реальности со своей особой авторской образностью и стилистикой. В силу этого ограниченное количество сюжетных схем и жизненных ситуа­ций не мешает быть художественной литературе неисчерпаемой во всех трех ее проявлениях - эпосе, лирике, драме.

Разговорно-бытовой стиль - это преимущественно диалогическая речь, которой пользуются в повседневной жизни. Этот стиль по своей сути отличается от приведенных выше стилей тем, что в нем отражаются лишь характеристики, связанные с особенностью коммуникативного об­щения и разговорной речи. Он реализуется в собственной системе сло­весного действия: обсуждение планов, выяснение отношений, обмен мнениями, случайные разговоры, различающегося по речевым стратеги­ям (определение цели) и тактикам (выбор речевой формы). Различные способы общения связаны с усвоением норм речевого поведения, то есть зависит от коммуникативной ситуации, предлагаемых обстоятельств и социального статуса человека.

Каждый стиль имеет свои особенности и применяется в той или иной деятельности. Поэтому нормы стилистики не допускают столкновения разностилевых речевых средств в узком контексте.

ТОЧНОСТЬ, ПОНЯТНОСТЬ РЕЧИ

К коммуникативным качествам речи, которые оказывают наилучшее воздействие на адресата, относятся: точность, понятность, богатство и разнообразие речи, ее чистота, выразительность.

Точность речи

это умение четко и ясно выражать свои мысли. Чтобы речь была точной, необходимо, прежде всего, хорошо знать то, о чем хочешь сказать. Если говорящий плохо знает предмет разговора, то он может ошибаться, путать факты, искажать события, нарушать логику повествования. Есть и другая причина, которая также делает речь неточ­ной. Это — плохое и недостаточное знание русского языка, его особенно­стей. Чем больше человек знает слов, тем богаче его язык, тем точнее он выражает свои мысли. И наоборот, чем ограниченнее словарный запас говорящего, чем беднее его язык, тем чаще он допускает неточности в речи, употребляет слова в несвойственном им значении.

Понятность речи

- это доходчивость, доступность речи для тех, ко­му она адресована. По мнению исследователей, понятность речи опреде­ляется использованием слов, известных слушателям. Огромный словар­ный запас русского языка с точки зрения сферы употребления ученые -лингвисты делят на две большие группы:

- лексику неограниченного употребления, т.е. общеупотребительные слова, такие как хлеб, семья, город, сад, солнце, стоя и т.н.;

— лексику ограниченного употребления, т.е слова, употребляемые в определенной сфере - профессиональной, территориальной, социальной, а потому понятные лишь ограниченному кругу людей. К ним относятся: диалектизмы, жаргонизмы, термины. Ограниченную лексику необходимо употреблять вдумчиво. Если нет уверенности, что все слушатели знако­мы со специальной лексикой, терминами, следует объяснять каждое необщеупотребительное слово.

Понятность, ясность речи зависит и от правильного употребления в ней иностранных слов. Заимствование - это нормальное, естественное явление для любого языка. Заимствованные слова в языке появляются вследствие общения одних народов с другими, в результате политиче­ских, экономических и культурных связей между ними. Существуют иностранные слова, которые получили широкое распространение и проч­но вошли в русский язык. Например: кровать, сахар, фабрика, класс, сервис, троллейбус, контракт. Но существуют иностранные слова, кото­рые не получили широкого распространения. В основном они употреб­ляются в деловых или светских кругах и их значения следует знать.

ТРОПЫ, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ФИГУРЫ

Практика выступления показывает, что сухое деловое выступление, которое сводится только к передаче «голой» информации нередко вызы­вает скуку и даже раздражение. Выразительность речи способна под­держивать внимание и интерес слушателя или читателя, усиливать эф­фективность воздействия речи на адресата. К выразительным средствам относятся так называемые тропы и фигуры.

Тропы речи - это обороты и отдельные слова, употребляемые в пе­реносном значении. Они позволяют достичь необходимой эмоциональ­ной выразительности и образности. Основные виды тропов: метафора, метонимия, эпитет, сравнение, гипербола, литота, олицетворение, пери­фраз.

Метафора - (с греч. перенесение) это образное выражение, заимст­вованное из одной области явления и перенесенное на другую на основа­нии подмеченного между ними сходства. Например: «локомотив истории остановить невозможно»; «костер рябины красной»; «серебряное ложе луны»; «осиная талия»; «рукав реки»; «горлышко бутылки»; «волчий голод».

Метонимия основана на смежности предметов или явлений. Напри­мер: «переговоры между Москвой и Вашингтоном»; «сегодня гуляют голубые береты»; «Алло! Бассейн слушает»; «зал аплодировал стоя».

Сравнение - это образное выражение, построенное на сопоставлении двух предметов или состояний, имеющих общий признак. Например: «Дребезжащая машина, как вихрь, летела по кольцу Садовой»; «Мастеру казалось, что слова Маргариты струятся так же, как струился и шептал оставленный позади ручей»; «Любовь выскочила перед нами, как из-под земли выскакивает убийца в переулке, и поразила нас сразу обоих!» (М.А. Булгаков «Мастер и Маргарита»).

Эпитет (от греч. - приложение) слово, определяющее предмет или явление и подчеркивающее его качества, свойства, особенности. Это яркое, красочное художественное определение предмета. Например: «Студент -это не сосуд, который следует заполнить знаниями, а факел, который надо зажечь!». Или следующие выражения: «слепая любовь», «дремучее неве­жество», «леденящий душу страх», «обольстительная улыбка».

Гипербола (от греч. - преувеличение) художественное преувеличе­ние, суть которого заключается в усилении тех или иных качеств героя

произведения. Используется для создания у слушателей преувеличенного представления о предмете речи. Например: «клубника - с кулак»; «дикая ярость»; «сумасшедшая скорость»; «единственный в мире специалист»; «громадные заслуги»; «устал до смерти».

Литота (от греч. - простота) художественное преуменьшение тех или иных качеств героя произведения. Используется для создания у слу­шателей преуменьшенного представления размеров предмета речи. На­пример: «мужичок с ноготок», «от горшка два вершка», «мальчик с паль­чик», «девочка - Дюймовочка», «платят жалкие копейки», «в двух шагах отсюда».

Олицетворение - стилистический прием, где неодушевленному предмету приписываются свойства живого существа. Например: «тоска берет», «время бежит», «часы идут».

Перифраз замена обычного однословного названия предмета, яв­ления или лица описательным оборотом. Например: Белокаменная сто­лица (Москва), царь зверей (лев), цветы жизни (дети), канцелярская кры­са (чиновник), санитары леса (волки).

Фигуры речи используют для оживления речи, придания ей эмоцио­нальности, выразительности, образности. Они подразделяются на три группы.

Первая группа - фигуры, делающие соотношение значений слов и понятий определяющими структуру фраз. К ним относятся: антитеза и градация.

Антитеза (греч. - «против») - прием, основанный на сопоставлении противоположных явлений и признаков, придающем мысли в публичной

речи силу и выразительность. Антитеза часто строится на антонимах. В форму антитезы часто облекаются афоризмы, пословицы, поговорки. На­пример: «Ученье - свет, а не ученье - тьма».

Градация (лат. — «постепенное возвышение») — фигура речи, суть которой заключена в расположении несколько перечисляемых элементов речи, либо в порядке возрастания, усиления («восходящая градация»), либо - убывания, ослабления («нисходящая градация») их значения по качественной интенсивности и эмоциональности. Например: «Я Вас прошу! Я Вас очень прошу! Я Вас умоляю!»; «Вселенский, городской, домашний мир уютный».

Повтор - стилистическая форма, используемая оратором для усиле­ния высказывания, придания речи диалогичности и ритмичности. Суще­ствует несколько приемов повтора.

Анафора (греч. - «единоначатие») - прием, при котором несколько идущих друг за другом предложений начинается единым междометием, словом или фразой.

Фигура эпифоры, наоборот использует повтор заключительных эле­ментов последовательных фраз.

Именно поэтому, анафора и эпифора, усиливающие интонационный колорит и эмоциональный настрой восприятия, часто используются в рекламных слоганах.

Параллелизм - одинаковое синтаксическое построение соседних предложений, основанное на расположении в них сходных членов пред­ложений. Параллелизм очень часто используется в заголовках книг и ста­тей. Например: «Поэзия грамматики и грамматика поэзии».

Особую важность для нас представляет анализ третьей группы фигур речи, объединяющих риторические формы. Их используют как приемы диалогизации монологической речи. К ним относятся: риторическое об­ращение, риторический вопрос, вопросно - ответный ход.

Риторическое обращение — подчеркнутое обращение к кому-нибудь или чему-нибудь, имеющее целью выразить отношение автора к тому или иному объекту, дать его характеристику. Например: «Люблю тебя, Петра творенье» (А.Пушкин); «Приветствую тебя, мой добрый, старый сад.

Цветущих лет цветущее наследство!» (А.Фет);

Риторический вопрос - предложение, которое по интонации и структуре является вопросительным, а по цели высказывания - повество­вательным или побудительным. Риторический вопрос не требует ответа. Его цели: привлечь внимание и сформулировать у адресата желательное отношение к содержанию высказывания. Риторический вопрос усиливает эмоциональность, выразительность высказывания, «ненавязчиво навязы­вает» некоторую идею. Особенно он эффективен при напряженном ожи­дании и возбуждении аудитории.

Так: реплика согласия «Что за вопрос?», означает «конечно, да, мож­но».

Можно привести подобные примеры из классической литературы:

«Какой же русский не любит быстрой езды?»;

«Что наша жизнь?»;

«Я к вам пишу - чего же боле?».

Вопросно - ответный ход превращает монологическую речь в диа­лог. Он заключается в том, что оратор, как бы предвидя возражения слу­шателей, угадывая их возможные вопросы, сам такие вопросы формули­рует и сам на них отвечает, выдвигает возможные сомнения и возраже­ния, выясняет их и приходит к определенным выводам. Это очень удач­ный прием, так как он обостряет внимание слушателей и заставляет вникнуть в суть рассматриваемой темы.

Итак, чтобы обогатить словарный запас, ощутить красоту и образ­ность языка, не теряться в поисках нужного слова, необходимо более внимательно и вдумчиво читать художественную литературу, как гово­рят, с карандашом в руках. Непременным условием работы над собствен­ным стилем речи является пользование словарями и справочниками, ве­дение дневника мудрых мыслей и выражений, пословиц и поговорок.

А повышают эффективность нашего общения такие риторические ка­чества как правильность речи, четкость формулировок, умелое использо­вание терминов, иностранных слов, удачное применение выразительных средств языка, пословиц и поговорок, крылатых слов, фразеологических выражений, синонимов.

Содержательность речи

Речь считается содержательной, если она имеет внутренние смысл. Не случайно уже в древнерусском языке одно из значение слова смысл было «разум, рассудок, ум». В таком значении оно ос тавалось известным и в XIX в. Вспомним строчки из «Руслана и Людмилы» А. С. Пушкина: «Руслан томился молчаливо, И смысл и память потерял». Таким образом, содержательность речи зависит от степени умственного развития говорящих, от их интеллекта. Это подтверждает и пословица «Красно поле пшеном, а беседа умом».

Содержательные лекции, выступления, романы, статьи доставля­ют человеку наслаждение, приносят радость, обогащают новыми зна­ниями, недаром народ говорит: «Хорошую речь хорошо и слушать», «В чужой беседе всяк ума наберется». Пословицы имеют в виду не пустословие, а содержательный, умный разговор.

Отсюда предупреждение, определяющее отношение к слову, речи, языку: «Когда говоришь — думай», «Слово не зря молвится», «Не бросай слов на ветер», «Не следует слова тратить попусту», «Коня на вожжах не удержишь, а слова с языка не воротишь». И в этих по­словицах озабоченность о содержательной стороне речи: обдумай то, что хочешь сказать; слова подбирай соответственно смыслу.

Есть люди, которые говорят, но никогда ничего не высказывают.

Французское изречение

Сколько юмора, иронии заключает в себе пословица «Из пустого в порожнее переливать». Пустое дело подобно пустому разговору. И от того и от другого никакой пользы. «Наговорили, что наварили, а глянь — ан нет ничего», «Во многословии не без пустословия», «Го­ворит день до вечера, а послушать нечего», «Много наговорено, да мало сказано». Как видим, пословицы порицают бессодержательные речи, разговоры, ничего не дающие ни уму ни сердцу.

Чтобы речь была содержательной, информативной, обогащала слушателей, привлекала их внимание, важно, работая над текстом, осмыслить

— какие положения будут развиты;

— что нового вносится в решение вопроса;

— что остается спорным и требует дальнейших размышлений;

— насколько высказываемые мысли аргументированы; - какова авторская позиция.

СОДЕРЖАТЕЛЬНОСТЬ РЕЧИ

Речь считается содержательной, если она имеет внутренние смысл. Не случайно уже в древнерусском языке одно из значение слова смысл было «разум, рассудок, ум». В таком значении оно оставалось известным и в XIX в. Вспомним строчки из «Руслана и Людмилы» А. С. Пушкина: «Руслан томился молчаливо, И смысл и память потерял». Таким образом, содержательность речи зависит от степени умственного развития говорящих, от их интеллекта. Это подтверждает и пословица «Красно поле пшеном, а беседа умом».

Содержательные лекции, выступления, романы, статьи доставля­ют человеку наслаждение, приносят радость, обогащают новыми зна­ниями, недаром народ говорит: «Хорошую речь хорошо и слушать», «В чужой беседе всяк ума наберется». Пословицы имеют в виду не пустословие, а содержательный, умный разговор.

Отсюда предупреждение, определяющее отношение к слову, речи, языку: «Когда говоришь — думай», «Слово не зря молвится», «Не бросай слов на ветер», «Не следует слова тратить попусту», «Коня на вожжах не удержишь, а слова с языка не воротишь». И в этих по­словицах озабоченность о содержательной стороне речи: обдумай то, что хочешь сказать; слова подбирай соответственно смыслу.

Есть люди, которые говорят, но никогда ничего не высказывают.

Французское изречение

Сколько юмора, иронии заключает в себе пословица «Из пустого в порожнее переливать». Пустое дело подобно пустому разговору. И от того и от другого никакой пользы. «Наговорили, что наварили, а глянь — ан нет ничего», «Во многословии не без пустословия», «Го­ворит день до вечера, а послушать нечего», «Много наговорено, да мало сказано». Как видим, пословицы порицают бессодержательные речи, разговоры, ничего не дающие ни уму ни сердцу.

Чтобы речь была содержательной, информативной, обогащала слушателей, привлекала их внимание, важно, работая над текстом, осмыслить

— какие положения будут развиты;

— что нового вносится в решение вопроса;

— что остается спорным и требует дальнейших размышлений;

— насколько высказываемые мысли аргументированы;

— какова авторская позиция.

НОРМЫ ПРОИЗНОШЕНИЯ И УДАРЕНИЯ

Чтобы избежать ошибок, необходимо знать основ­ные нормы литературного произношения.

1. Неударное О произносится как А:

каза, акно, многа.

2. Неударное О на втором и третьем месте от удар­ного слога и после ударного, после твердых соглас­ных, произносится близко к Ы:

выдавос, выратник, пыласа.

3. А после ударного слога произносится близко к Ы: плакыть.

4. Е и А в предударных и послеударных слогах после мягких согласных произносится близко к И:

визу, нису, чисы, чихотка.

5. Неударное Я произносится близко к И: лигушка, тижолый.

6. Звук И в слове, сливающемся с предыдущим или с предлогом, которые оканчиваются на твердый со­гласный, произносится как Ы:

с интересом — сынтиресъм, к Ирине — кырини, кот и повар котыповър. Если же по смыслу между словами требуется пау­за, то И в Ы не переходит:

брат и сестра — брат и сестра.

7. Все звонкие согласные в конце слов произносят­ся как соответствующие глухие:

луг лук, сад — сат, снег снек. Исключение составляет слово БОГ, при произнесе­нии которого конечный звонкий согласный оглуша­ется не на соответствующий глухой К, а на X: Бох.

8. Звонкие согласные перед глухими произносятся как глухие:

ложка лошка, сказка — скаска.

9. Глухие согласные перед звонкими произносятся как звонкие:

отдать — аддать, с братом — збратом.

10. Звук Г взрывной. Исключение составляют слова: ага, ого, зге, гоп,

которые произносятся с Г фрикативным.

11. Сочетание СШ и ЗШ — как ШШ: бесшумный — бешшумный,

без шапки бешшапки.

12. Сочетание ЧН в старом московском говоре про­износится как ШН:

булошная, молошный, калашный, коришневый.

Однако в последнее время под влиянием орфогра­фии, сочетание ЧН не изменяется. Переход ЧН в ШН остался обязательным только в словах:

конешно, скушно, пустяшный, прачешная, яишница, скворешник, перешница, а также в женских отчествах:

Саввишна, Лукинишна, Ильинишна, Фоминишна. Слово «сердечный» имеет двоякое произношение в зависимости от смысла:

сердечная болезнь, но сердешный друг. В новых словах ЧН в ШН не переходит: поточный, посадочная.

13. Сочетание ТС и ДС произносится как Ц: гороцкой, брацкий, совецкий.

14. Слово ЧТО и производные от него слова — что­бы, чтоб, ни за что — произносятся как — што, што-бы, ни за што.

15. Г в сочетаниях ГК и ГЧ произносятся как ХЧ: лехче, мяхкий.

16. Сочетания ДЧ и ТЧ произносят как долгое Ч: лётчик лёччик,

водопроводчик водопровоччик.

17. В словах с сочетанием ЗДН, СТЛ, СТН, НДС происходит выпадение звуков:

солнце — сонце, сердце — серце, праздник празник, поздно — позно.

18. Сочетание СЖ, ЗЖ произносятся как долгое мягкое Ж:

сжигать — жжигать, дребезжать дребежжять, приезжать — приежжять.

19. Сочетание 34, СЧ, ЖЧ звучат как Щ: извозчик извощик,

счастье щастье. мужчина мущина.

20. Окончание прилагательных на -гий, -хий, -кий, и также фамилий на -ский в старом московском гово­ре произносились твердо:

мягкый, жёсткый, Маяковскый. Теперь под влиянием орфографии стали произно­ситься мягко:

мяхкий, жёсткий, Маяковский. И то и другое произношение верно.

21. Глаголы на -тся, -ться произносятся как дол­гое ЦЦА:

купацца, одевацца.

22. Частица СЯ, СЬ в возвратных глаголах в ста­ром московском говоре произносилась твердо:

моюсь — моюс, собираюсь собираюс. В настоящее время мы произносим частицы СЯ и СЬ мягко:

моюсь, собираюсь. Оба произношения правильны.

23. Окончания ОГО, ЕГО прилагательных, место­имений, причастий, порядковых числительных в ро­дительном падеже единственного числа произносится как ОБО, ЕВО:

нового новово, его — ево, синего синево, кого — ково.

24. Имена и отчества произносятся сокращенно: Мария Ивановна Мария Иванна,

Петр Алексеевич Петр Алексеич.

25. В мужских именах с отчеством при склонении изменяются только отчества:

Я был у Сергей Сергеича.

26. Слово ДОЖДЬ по старому московскому говору произносилось как ДОЩЬ. В последнее время наблю­дается все чаще произношение ДОЖДЬ. Оба произно­шения правильны.

27. Слова ОДЕВАТЬ и НАДЕВАТЬ имеют разные значения:

одевать кого-то, надевать на себя.

28. Произношение слов иностранного происхожде­ния подчиняется в основном нормам русского литера­турного языка.

Однако некоторые слова и фамилии произносятся на иностранный манер:

Новэлла, поэт, поэма, отэль, оазис, колье, какао, боа, Торез, Флобер, Бодлер, Мольер, Шопен.

ЗАПОМНИ!!!

АгЕнт

АвгустОвский (августовский)

БезУдержный

Без Умолку

БаловАть

ВаловОй

МЕльком

МытАрство

НачАть

ОбеспЕчение

ОблегчИть

ОбодрИть

ВероисповЕдование

ВтрИдорога

ДиспансЕр

ДоговОры

ДонЕльзя

ДЕньгАми

ЖалюзИ

ЗапломбирОванный

ЗакУпорить

ЗанятОй(человек)

ЗАнятый (дом)

ЗапломбировАть

ЗвонИт

Исподволь

КаталОг

КрасИвее

МастерскИ

ОдноврЕменно

ОдолжИть

Отдал

ОптОвый

ПАмятуя

ПодбодрИть

ПринУдить

ПОднял

РетировАться

СвЁкла

СрЕдства

ТворОг

ТОрты

УсугубИть

ХристианИн

ХодАтайство

ЩавЕль

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]