Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Толстова Г.Г., Вотякова А.Х., Обшанская С.Е. Не....doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
11.11.2018
Размер:
270.34 Кб
Скачать

3. Вводный член предложения.

Причастие может образовывать фразу, которая является вводным членом предложения. В этой функции употребляется как причастие I, так и причастие II. Вводный член предложения по содержанию не связан с самим предложением и всегда выделяется запятой (или запятыми с двух сторон).

Переводится водный член предложения двумя способами:

- деепричастием (деепричастным оборотом);

- придаточным условным предложением с союзом «если», причем причастие предается на русский язык неопределенной формой глагола.

e.g. Strictly speaking, the method is not absolutely new.

Строго говоря (Если сказать строго), этот метод совсем не нов.

e.g. Broadly considered, the period was unique in British History.

Рассматривая этот период в широком смысле (Если рассмотреть этот период в широком смысле), он был уникальным в истории Британии.

Упражнение 1. Найдите вводные члены предложения. Переведите предложения, учитывая варианты передачи вводных членов предложения.

  1. Turning now to other sources, feudalism developed in that region rather early.

  2. Speaking somewhat inexactly, it may be said that a language is the product of the thought of a nation.

  3. Rightly understood, Constantinople got the name of the second Rome not without reason.

  4. Coming back to general usage, there are lots of words and even phrases that may be called only dialectical.

  5. Broadly understood, history may be divided into certain periods that reflect social and economic development of states and people.

  6. Put another way, the conclusion is quite obvious.

4. Часть сказуемого.

Как уже отмечалось выше, причастие не может самостоятельно образовать сказуемое, но может входить в его состав. В этой функции употребляются оба причастия.

Причастие I входит в состав времен групп Continuous и Perfect Continuous.

P.I

e.g. When I entered the room, the seminar was coming to an end.

Когда я вошел в комнату, семинар заканчивался.

P.I

e.g. How long has the experiment been going?

Сколько времени продолжается эксперимент?

Причастие II входит в состав сказуемого, образуя времена группы Perfect или страдательный залог.

P.II

e.g. About a hundred years earlier Julius Caesar had landed in the same place.

Примерно за сто лет до этого Юлий Цезарь высадился в том же самом месте.

P.II

e.g. The most interesting finds are housed in our archeological museum.

Самые интересные находки находятся (помещены) в нашем археологическом музее.

Примечание. Подробно смотрите в методических указаниях “Видо-временные формы английского глагола-сказуемого в действительном залоге” и “Видо-временные формы сказуемого в пассивном залоге”.

V. Причастные конструкции (обороты)

Причастие может выполнять в предложении функции сложных членов предложения, называемые иначе конструкциями или оборотами. В этом случае причастие обязательно имеет впереди либо имя существительное, либо заменяющее его местоимение. Таким образом, любая причастная конструкция обязательно содержит:

имя существительное

или + причастие I или II

местоимение (личное или косвенное)

Особенностью конструкции является то, что её элементы в смысловом отношении соотносятся как подлежащее (деятель или объект действия) и сказуемое (помните при этом, что в английском предложении они всего лишь элементы конструкции!). Такая взаимосвязь позволяет передавать конструкции на русский язык предложением (чаще всего придаточным).

Существуют следующие причастные обороты:

- сложное подлежащее с причастием;

- сложное дополнение с причастием;

- независимый причастный оборот(абсолютная причастная конструкция).

Примечание. В зависимости от типа конструкции, её элементы располагаются либо непосредственно друг за другом, либо разделены между собой; выбор местоимения – личное или косвенное – тоже зависит от типа конструкции.