- •«Экзамен»
- •Предисловие
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Временные формы перфекта
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Модальные глаголы
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Причастие
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Инфинитив
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Страдательный залог
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Герундий
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий. Субъектный предикативный инфинитивный оборот
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий. Объектный предикативный инфинитивный оборот
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Герундиальный оборот
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Сослагательное наклонение
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Согласование времен
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Артикль
- •Лексический комментарии
- •Грамматический комментарий Причастная конструкция
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарии Степени сравнения
- •Советская программа изучения Венеры
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Сложные предложения
- •Лексический комментарий
- •Грамматический комментарий Предлоги, фразовые глаголы
- •Содержание
Лексический комментарий
-
Любая профессионально направленная деятельность человека находит свое отражение в языке, особенность которого проявляется, прежде всего, на лексическом уровне. Хотя люди пользовались определенным набором лексических единиц для передачи и получения конкретной информации на протяжении веков, осознание неоднородности лексического состава, используемого для общения в разных областях человеческой деятельности, произошло в середине XX в. В результате этого появились многочисленные специализированные словари, которые помогают переводчику в его профессиональной деятельности.
Следующий мини–словарь позволит расширить лексический запас, относящийся к театру и кино:
theatre goer, theatre fan – театрал, любитель театра
opera house – оперный театр
playhouse – драматический театр
performance – спектакль, представление
matinee – утренний спектакль
the first night – премьера
play – пьеса
ballet – балет
opera – опера
to stage a play, to produce a play – поставить пьесу
stage – сцена
scenery – декорации
curtain – занавес
seating chart – карта, план расположения мест
stalls, orchestra – партер
box – ложа
pit – амфитеатр
dress–circle – бельэтаж
gallery – балкон
company – труппа
touring company – гастролирующая труппа
artistic director – художественный руководитель
cast – состав действующих лиц
to play the part, to play the role – играть роль
to play the leading part, to play the main part, to play the title role –
играть ведущую роль
scene – сцена в спектакле, действие
interval, intermission – антракт
cloak room, check room – гардероб
usher (usherette) – билетер (билетерша)
theatre–guide, program – театральная программа
opera–glasses – бинокль
spare ticket – лишний билет
movie theatre, cinema, nickelodeon – кинотеатр
wide–screen film – широкоэкранный фильм
to star in the film – сниматься в фильме в главной роли
to produce a film – создать фильм
to make a film, to shoot a film – снимать фильм
to release a film – выпустить фильм на экраны
to advertise a film – рекламировать фильм
film star, movie star – кинозвезда
director – режиссер
producer – продюсер
playwright, dramatist – драматург
screenwriter, scriptwriter, continuity writer – сценарист
screenplay, continuity, script, scenario – сценарий
screenplay, screen version – экранизация
composer – композитор
conductor – дирижер
soundtrack – звуковая дорожка, музыка
special effects, visual effects – спецэффекты
poster – афиша
synopsis – краткое содержание, анонс
trailer – краткая «выжимка» из фильма, видеоанонс
preview – предварительный показ фильма
review – рецензия
main characters – главные герои
all–star film – фильм с первоклассным составом исполнителей
silent film – немой фильм
sound film – звуковой фильм
black and white film, black series – черно–белый фильм
colour film – цветной фильм
dubbed film – дублированный фильм
show, soap–opera, series – многосерийный фильм, сериал
documentary, documentary film – документальный фильм
popular science, popular science film – научно–популярный фильм
newsreel – кинохроника
newsfilm – киножурнал
cartoon, animated cartoon, animated cartoon film – мультипликационный фильм
-
Запомните названия следующих произведений Уильяма Шекспира (William Shakespeare) и их перевод на русский язык:
The Merry Wives of Windsor – «Виндзорские насмешницы»
Measure for Measure – «Мера за меру»
The Comedy of Errors – «Комедия ошибок»
Much Ado About Nothing – «Много шума из ничего»
Love's Labours Lost – «Бесплодные усилия любви»
A Midsummer–Night's Dream – «Сон в летнюю ночь»
The Merchant of Venice – «Венецианский купец»
The Two Gentlemen of Verona – «Два веронца»
As You Like It – «Как вам это нравится»
The Taming of the Shrew – «Укрощение строптивой»
All's Well That Ends Well–«Все хорошо, что хорошо кончается»
The Twelfth Night – «Двенадцатая ночь»
The Winter's Tale – «Зимняя сказка»
The Tempest – «Буря»