Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Сопоставительное языкознание Word.docx
Скачиваний:
27
Добавлен:
09.11.2018
Размер:
153.05 Кб
Скачать

Сложноподчиненного предложения с изъяснительной придаточной частью (Эй1рс1н тултырыусы 32йл1м )

В обоих языках эти предложения полностью совпадают по семантики, но существенно отличаются по структуре. В обоих языках придаточная часть поясняет, дополняет или конкретизирует главную часть объективном или субъективном отношении, т. е. Выполняет функцию дополнения или подлежащего главной части. Соответственно придаточная изъяснительная часть выполняет две функции: 1) либо восполняет отсутствующий член (подлежащее и дополнение) в главной части, 2) либо конкретизирует содержание указательного местоимения, выступающего в роли дополнения или подлежащего в главной части. Например: Недаром говорится, что дело мастера боится - Эш о4танан 6ур6а, тип ю66а 7ына 1йтм1й81р (в русском языке - дополнение, функцию которого выполняет придаточная часть).

Структура сложноподчиненного предложения с изъяснительной придаточной частью не совпадает в сопоставляемых языках. В русском языке это предложения аналитической структуры. Грамматическая связь придаточной части с главной осуществляется при помощи: 1) функциональных подчинительных союзов что, чтобы, будто, словно и частицы ли; 2) союзных слов кто, что, какой, который, чей, сколько, когда, где и др. Употребление конкретного средства связи обусловлено устанавливаемые смысловыми отношениями между главной и придаточной частями сложного предложения.

Например, союзы что, как употребляются для сообщения о реально существующих фактах, указывают на их достоверность: Известно, что литераторы и актеры самолюбивы (М. Горький); Анна Васильевна видела, как мальчик сунул клеенчатую сумку в парту (Ю. Нагибин).

Союзы будто, будто бы, как будто, напротив, вносят в содержание предложения оттенок предположительности, неуверенности в его достоверности: Лизе показалась, как будто за деревьями в темноте стояли люди (А. Чехов).

В башкирском языке им соответствует сложное предложения синтетической и аналитической структуре, в которых для связи частей используются иные, отличные от русских, грамматические средства.

В предложениях синтетической структуры придаточная часть присоединяется к главной при помощи аффиксов винительного, направительного и исходного падежей, которые принимают сказуемое, выраженное причастием или именем действия. Наиболее: Петров Айбулат киле9г1 ысын ку5елд1н шатланды (№. Д19л1тшина) - Петров от души обрадовался тому, что пришел Айбулат; Шул малай8ар эшл1г1нде мин эшл1й алма4 инемме ни (С. Агиш) - Неужели я не смог бы делать то, что делают те мальчишки;№ин шулай уйла7андан 7ына тормош 98г1рм1й бит 1ле - Жизнь не меняется только от того, что так думаешь.

В предложениях аналитической структуры связь изъяснительной придаточной части с главной осуществляется при помощи слова тип, шул (в разных падежных формах), которые употребляются в главной части. Например: диктор радионан, самолет килде, тип х1б1р итте - По радио диктор объявил, что самолет прилетел; Быйыл иген 18ерл19 е5елер1к булыр, тип уйлайым (А. Та3иров) - Я думаю, что в этом году легче будет убирать хлеб; Ним1 мине бала са6та, й1шлект1 тетр1тте, мин шулар тура3ында 32йл1йем - Я рассказываю о том, что меня потрясло в детстве

5.4. Порядок слов в предложении в русском и башкирском языках отличается существенно.

Бытует мнение, будто порядок слов в русском языке свободный, однако это не совсем соответствует истине. Действительно, развитая флективная система русского языка даёт возможность безошибочно квалифицировать члены предложения независимо от их места; изменение порядка слов не отражается на способах связи слов, в большинстве случаев и на грамматическом членении предложения; любой член может находиться в любом месте предложения. Однако порядок слов в русском языке является свободным лишь в том смысле, что ни за одним членом предложения не закреплено строго определённое место и допустимо в нём варьирование словопорядка без нарушения грамматической правильности структуры предложения. Но вместе с тем любое варьирование порядка слов причинно обусловлено: приводит к тем или иным изменениям - смысловым, стилистическим, структурным, например:

а) меняется коммуникативное задание: Из-за дождя отменяется экскурсия в лес (Что отменяется из-за дождя?) Экскурсия в лес отменяется из-за дождя. (Почему отменяется экскурсия в лес?);

б) меняется стилистическая окрашенность речи: Народ любит своих героев (стилистически нейтрально) - Любит народ героев своих (стилистически окрашено);

в) меняется синтаксическая функция слов: Мать любит дочь - Дочь любит мать (подлежащее на первом месте, дополнение после сказуемого);

г) меняется синтаксическая структура предложения: Хорошо работать в коллективе (односоставное безличное предложение). Работать в коллективе хорошо (двусоставное предложение);

д) нарушается структурная целостность предложения: Сестра в сад сегодня ходила (вместо: Сегодня моя сестра ходила в сад); и т.д.

На основе изложенного можно сделать вывод о том, что порядок слов в русском языке не свободный, а значимый, следовательно, имеет свои нормы.

Порядок слов в русском языке определяется в основном тремя факторами: грамматическим, коммуникативным и стилистическим. В соответствии с этими факторами порядок слов выполняет в русском языке три функции: грамматическую, коммуникативную и стилистическую, которые тесно взаимосвязаны между собой и взаимодействуют в каждом конкретном случае. Те же три функции выполняет порядок слов и в башкирском языке. Однако степень участия и важности каждой из них в построении предложения не одинакова в сопоставляемых языках: в русском языке главной, определяющей является коммуникативная функция, башкирском - грамматическая. Не одинаковы и возможности стилистического варьирования порядка слов в них: в русском языке их больше, в башкирском - значительно ограничены.

Грамматическая функция порядка слов.

Предложения как грамматически организованная единица образует синтаксическую цепь, слова в этой цепи занимают определенную позицию. Хотя в русском языке ни за одним членом предложения не закреплено строго определенное место, но тем не менее существуют определенные нормативы в расположении членов предложения - нормы прямого порядка слов, которые частично обусловлены порядком слов в словосочетании. (Порядок слов в словосочетании твердый. Место зависимого слова по отношению к опорному слову зависит от способа связи их: согласуемые слова находятся в препозиции (интересная книга), управляемые и примыкающие - в постпозиции {читать книгу, книга учителя, читать влсух). Входя в предложение, словосочетания стремятся сохранить свойственный им словопорядок.)

Согласно нормам прямого порядка слов, подлежащее находится впереди сказуемого, соласованное определение перед определяемым словом, дополнение и несогласованное определение - после того слова, к которому относятся, обстоятельство - абсолютно начале или в абсолютном конце предложения, особенно если относится по смыслу ко всему предложению, или перед тем членом, к которому относится. Например: Чук смастерил себе кинжал (А. Гайдар); Над седой равниной моря ветер тучи собирает (М.Горький); На утренней заре я решил осмотретъ окресности крепости с высокой горы (А.Пушкин); В далеких степях аравийской земли три гордые пальмы высоко росли (М.Лермонтов). (Все предложения построены по нормам прямого порядка слов.)

Таковы нормы порядка слов в предложении в русском языке.

В башкирском языке наблюдается несколько иная картина. В нём порядок слов относительно твёрдый, фиксированный, за отдельным членом предложения закреплено строго определенное место: сказуемое занимает последнее место, следовательно, подлежащее оказывается впереди сказуемого. Значит, для башкирского предложения свойствен прямой порядок слов. Любой грамматически зависимый член располагается препозитивно по отношению к тому слову, к которому он относится: определение - перед определенным словом, дополнение - перед сказуемым, обстоятельства - в абсолютном начале или перед сказуемым и т.д. Согласно этим нормам, обратный порядок слов для башкирского языка не характерен. Например: Был хәбәр эшселәр8е йәнләндереп ебәр8е (К.Мәргән) (досл.: Эта весть рабочих оживила); Ул киленен әсәләрсә 6аршыланы (З.Биишева) (досл.: Она свою сноху по-матерински встретила).

В отдельных случаях только благодаря порядку слов правильно квалифицируется синтаксическая роль некоторых словоформ, например: 1. Өй таш 6ойма менән уратып алынган. 2. Таш өй 6ойма менән уратып алынган. З.Таш 6ойма янында ята.

Итак, как в русском, так и в башкирском языке порядок слов выполняет три функции грамматическую, коммуникативную и стилистическую. Хотя эти функции одинаковы в обоих языках, но реализация их не всегда совпадает. В русском языке с его развитой системой флексий порядок слов менее грамматикализован и поэтому более приспособлен для осуществления коммуникативной и стилистической функций. В башкирском же языке он в большей степени связан с конструктивно-синтаксической базой предложения, и это ограничивает его использование в коммуникативных и стилистических целях. Именно этим объясняется многовариантность порядка слов в русском языке и ограниченность его варьирования в башкирском. Каверин); Каждый человек должен добиваться своей цели (М. Горький)

МИНистерство ОБРазования и НАУКИ РОССИИ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

«Башкирский государственный педагогический университет им. М.Акмуллы»

Факультет башкирской филологии

Кафедра методики преподавания лингвистических дисциплин

словообразование

имен существительных

и прилагательных

в русском и башкирском языках

/реферат/

Проверил: к.п.н., профессор Альмухаметов Р.В.

Выполнила: студентка 501 гр.

Аблаева Сария Муратовна

Уфа 2010