- •1. Введение
- •2. Фонетика, орфоэпия, орфография
- •3. Сопоставительная лексикология.
- •4. Сопоставительная морфология.
- •5. Сопоставительный синтаксис
- •6. Перевод. Виды перевода.
- •Краткие выводы.
- •Рекомендуемая литература
- •ДОполнительная:
- •Введение
- •Фонетика,орфоэпия, орфография
- •Характеристика башкирских звуков.
- •Рассмотрим сходства и различия гласных и согласных фонем в русском и башкирском языках.
- •Гласные фонемы
- •Согласные
- •Фонетические изменения в области гласных фонем
- •Ударение (баҫым) в русском и башкирском языках
- •Ударение (баҫым) в русском и башкирском языках
- •Специфические и общие моменты в фразеологических единицах русского и башкирского языков
- •Сопоставительная морфология Понятие морфологии, сходные и отличительные особенности морфологии
- •Части речи в русском и башкирском языках (398 төркөмдәре)
- •Самостоятельные части речи имя существительное, имя прилагательное, имя числительное; их грамматические категории, сходства и различия
- •Грамматические категории имен существительных
- •Категория одушевленности/неодушевленности
- •Имя прилагательное (сифат) Значение и морфологические признаки
- •Глагол (ҡылым) Значение и грамматические признаки
- •5. Сопоставительный синтаксис
- •5.1. Единицы синтаксиса врусском и башкирском языках
- •5.1.Синтаксис простого предложения
- •5.2.Главные члены двусоставного предложения
- •Сказуемое (х1б1р)
- •Способы грамматической связи сказуемого с подлежащим
- •5.3. Синтаксис сложного предложения (для самостоятельного изучения) Сложноподчиненные предложения в русском и в башкирском языке
- •Виды придаточных в сложноподчиненном предложении
- •Сложноподчиненные предложения нерасчлененной структуры в русском языке и их башкирские соответствия
- •Сложноподчиненные предложения с придаточной определительной частью (Эй1рс1н аны6лаусы 32йл1м)
- •Сложноподчиненного предложения с изъяснительной придаточной частью (Эй1рс1н тултырыусы 32йл1м )
Сложноподчиненного предложения с изъяснительной придаточной частью (Эй1рс1н тултырыусы 32йл1м )
В обоих языках эти предложения полностью совпадают по семантики, но существенно отличаются по структуре. В обоих языках придаточная часть поясняет, дополняет или конкретизирует главную часть объективном или субъективном отношении, т. е. Выполняет функцию дополнения или подлежащего главной части. Соответственно придаточная изъяснительная часть выполняет две функции: 1) либо восполняет отсутствующий член (подлежащее и дополнение) в главной части, 2) либо конкретизирует содержание указательного местоимения, выступающего в роли дополнения или подлежащего в главной части. Например: Недаром говорится, что дело мастера боится - Эш о4танан 6ур6а, тип ю66а 7ына 1йтм1й81р (в русском языке - дополнение, функцию которого выполняет придаточная часть).
Структура сложноподчиненного предложения с изъяснительной придаточной частью не совпадает в сопоставляемых языках. В русском языке это предложения аналитической структуры. Грамматическая связь придаточной части с главной осуществляется при помощи: 1) функциональных подчинительных союзов что, чтобы, будто, словно и частицы ли; 2) союзных слов кто, что, какой, который, чей, сколько, когда, где и др. Употребление конкретного средства связи обусловлено устанавливаемые смысловыми отношениями между главной и придаточной частями сложного предложения.
Например, союзы что, как употребляются для сообщения о реально существующих фактах, указывают на их достоверность: Известно, что литераторы и актеры самолюбивы (М. Горький); Анна Васильевна видела, как мальчик сунул клеенчатую сумку в парту (Ю. Нагибин).
Союзы будто, будто бы, как будто, напротив, вносят в содержание предложения оттенок предположительности, неуверенности в его достоверности: Лизе показалась, как будто за деревьями в темноте стояли люди (А. Чехов).
В башкирском языке им соответствует сложное предложения синтетической и аналитической структуре, в которых для связи частей используются иные, отличные от русских, грамматические средства.
В предложениях синтетической структуры придаточная часть присоединяется к главной при помощи аффиксов винительного, направительного и исходного падежей, которые принимают сказуемое, выраженное причастием или именем действия. Наиболее: Петров Айбулат киле9г1 ысын ку5елд1н шатланды (№. Д19л1тшина) - Петров от души обрадовался тому, что пришел Айбулат; Шул малай8ар эшл1г1нде мин эшл1й алма4 инемме ни (С. Агиш) - Неужели я не смог бы делать то, что делают те мальчишки;№ин шулай уйла7андан 7ына тормош 98г1рм1й бит 1ле - Жизнь не меняется только от того, что так думаешь.
В предложениях аналитической структуры связь изъяснительной придаточной части с главной осуществляется при помощи слова тип, шул (в разных падежных формах), которые употребляются в главной части. Например: диктор радионан, самолет килде, тип х1б1р итте - По радио диктор объявил, что самолет прилетел; Быйыл иген 18ерл19 е5елер1к булыр, тип уйлайым (А. Та3иров) - Я думаю, что в этом году легче будет убирать хлеб; Ним1 мине бала са6та, й1шлект1 тетр1тте, мин шулар тура3ында 32йл1йем - Я рассказываю о том, что меня потрясло в детстве
5.4. Порядок слов в предложении в русском и башкирском языках отличается существенно.
Бытует мнение, будто порядок слов в русском языке свободный, однако это не совсем соответствует истине. Действительно, развитая флективная система русского языка даёт возможность безошибочно квалифицировать члены предложения независимо от их места; изменение порядка слов не отражается на способах связи слов, в большинстве случаев и на грамматическом членении предложения; любой член может находиться в любом месте предложения. Однако порядок слов в русском языке является свободным лишь в том смысле, что ни за одним членом предложения не закреплено строго определённое место и допустимо в нём варьирование словопорядка без нарушения грамматической правильности структуры предложения. Но вместе с тем любое варьирование порядка слов причинно обусловлено: приводит к тем или иным изменениям - смысловым, стилистическим, структурным, например:
а) меняется коммуникативное задание: Из-за дождя отменяется экскурсия в лес (Что отменяется из-за дождя?) Экскурсия в лес отменяется из-за дождя. (Почему отменяется экскурсия в лес?);
б) меняется стилистическая окрашенность речи: Народ любит своих героев (стилистически нейтрально) - Любит народ героев своих (стилистически окрашено);
в) меняется синтаксическая функция слов: Мать любит дочь - Дочь любит мать (подлежащее на первом месте, дополнение после сказуемого);
г) меняется синтаксическая структура предложения: Хорошо работать в коллективе (односоставное безличное предложение). Работать в коллективе хорошо (двусоставное предложение);
д) нарушается структурная целостность предложения: Сестра в сад сегодня ходила (вместо: Сегодня моя сестра ходила в сад); и т.д.
На основе изложенного можно сделать вывод о том, что порядок слов в русском языке не свободный, а значимый, следовательно, имеет свои нормы.
Порядок слов в русском языке определяется в основном тремя факторами: грамматическим, коммуникативным и стилистическим. В соответствии с этими факторами порядок слов выполняет в русском языке три функции: грамматическую, коммуникативную и стилистическую, которые тесно взаимосвязаны между собой и взаимодействуют в каждом конкретном случае. Те же три функции выполняет порядок слов и в башкирском языке. Однако степень участия и важности каждой из них в построении предложения не одинакова в сопоставляемых языках: в русском языке главной, определяющей является коммуникативная функция, башкирском - грамматическая. Не одинаковы и возможности стилистического варьирования порядка слов в них: в русском языке их больше, в башкирском - значительно ограничены.
Грамматическая функция порядка слов.
Предложения как грамматически организованная единица образует синтаксическую цепь, слова в этой цепи занимают определенную позицию. Хотя в русском языке ни за одним членом предложения не закреплено строго определенное место, но тем не менее существуют определенные нормативы в расположении членов предложения - нормы прямого порядка слов, которые частично обусловлены порядком слов в словосочетании. (Порядок слов в словосочетании твердый. Место зависимого слова по отношению к опорному слову зависит от способа связи их: согласуемые слова находятся в препозиции (интересная книга), управляемые и примыкающие - в постпозиции {читать книгу, книга учителя, читать влсух). Входя в предложение, словосочетания стремятся сохранить свойственный им словопорядок.)
Согласно нормам прямого порядка слов, подлежащее находится впереди сказуемого, соласованное определение перед определяемым словом, дополнение и несогласованное определение - после того слова, к которому относятся, обстоятельство - абсолютно начале или в абсолютном конце предложения, особенно если относится по смыслу ко всему предложению, или перед тем членом, к которому относится. Например: Чук смастерил себе кинжал (А. Гайдар); Над седой равниной моря ветер тучи собирает (М.Горький); На утренней заре я решил осмотретъ окресности крепости с высокой горы (А.Пушкин); В далеких степях аравийской земли три гордые пальмы высоко росли (М.Лермонтов). (Все предложения построены по нормам прямого порядка слов.)
Таковы нормы порядка слов в предложении в русском языке.
В башкирском языке наблюдается несколько иная картина. В нём порядок слов относительно твёрдый, фиксированный, за отдельным членом предложения закреплено строго определенное место: сказуемое занимает последнее место, следовательно, подлежащее оказывается впереди сказуемого. Значит, для башкирского предложения свойствен прямой порядок слов. Любой грамматически зависимый член располагается препозитивно по отношению к тому слову, к которому он относится: определение - перед определенным словом, дополнение - перед сказуемым, обстоятельства - в абсолютном начале или перед сказуемым и т.д. Согласно этим нормам, обратный порядок слов для башкирского языка не характерен. Например: Был хәбәр эшселәр8е йәнләндереп ебәр8е (К.Мәргән) (досл.: Эта весть рабочих оживила); Ул киленен әсәләрсә 6аршыланы (З.Биишева) (досл.: Она свою сноху по-матерински встретила).
В отдельных случаях только благодаря порядку слов правильно квалифицируется синтаксическая роль некоторых словоформ, например: 1. Өй таш 6ойма менән уратып алынган. 2. Таш өй 6ойма менән уратып алынган. З.Таш 6ойма янында ята.
Итак, как в русском, так и в башкирском языке порядок слов выполняет три функции грамматическую, коммуникативную и стилистическую. Хотя эти функции одинаковы в обоих языках, но реализация их не всегда совпадает. В русском языке с его развитой системой флексий порядок слов менее грамматикализован и поэтому более приспособлен для осуществления коммуникативной и стилистической функций. В башкирском же языке он в большей степени связан с конструктивно-синтаксической базой предложения, и это ограничивает его использование в коммуникативных и стилистических целях. Именно этим объясняется многовариантность порядка слов в русском языке и ограниченность его варьирования в башкирском. Каверин); Каждый человек должен добиваться своей цели (М. Горький)
МИНистерство ОБРазования и НАУКИ РОССИИ
Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования
«Башкирский государственный педагогический университет им. М.Акмуллы»
Факультет башкирской филологии
Кафедра методики преподавания лингвистических дисциплин
словообразование
имен существительных
и прилагательных
в русском и башкирском языках
/реферат/
Проверил: к.п.н., профессор Альмухаметов Р.В.
Выполнила: студентка 501 гр.
Аблаева Сария Муратовна
Уфа 2010