Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Примечания.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
734.21 Кб
Скачать

Глава VIII. Солон и начало политического образования Афин

1. См. мою статью Solons Eunomie, Sitz. Berl. Akad. 1926 S. 69–71, на которой основываются и соображения, высказанные в этой главе.

2. U. von Wilamowitz-Moellendorff, Aristoteles und Athen, Berlin, 1893, II, 304, истолковал стихотворения Солона в том же духе, в каком к ним подошел Аристотель в  , — как первые свидетельства важной фазы в истории государственного устройства Афин и как личные высказывания человека, бывшего ведущей фигурой той эпохи. См. также I. Linforth, Solon the Athenian, Berkeley, 1919.

3. См. главу о Спарте, с. ъъ.

4. См. главу о правовом государстве, с. ъъ слл.

5. Проследить историческое развитие греческого и, в частности, аттического духа, подводящее к этому синтезу, — одна из основных задач этого труда. Кульминационная точка процесса — речь Перикла в честь павших воинов в «Истории» Фукидида, насколько она затрагивает реальность политической жизни. (См. выше, с. ъъ.) Но мы можем обнаружить это и в платоновской философской попытке «теоретически» () соорудить идеальное государство, сочетающее идеальный порядок с высокой степенью духовной свободы для индивидуальности, делающей свое собственное дело.

6. См. Arist., Ath. Const. 6, 13; Plut. Sol. 15.

7. См. с. ъъ слл.

8. См. Paideia III, 213 слл.

9. См. Arist., Ath. Const. 4; Plut. Sol. 17.

10. См. Plat. Leg. 706 B слл.

11. См. с. ъъ слл. Paideia III, 239 слл.

12. Sol. frg. 24 Diehl.

13. Plut. Sol. 21.

14. Ср. Thuc. I, 6.

15. Sol. frg. 22. См. также frg. 20, с мимнермовской реминисценцией.

16. Ср. Solons Eunomie, Sitz. Berl. Akad. S. 71 слл., об отношении к Гомеру, Гесиоду и трагедии, а также об интерпретации политических стихотворений Солона.

17. Plut. Sol. 8.

18. См. с. ъъ.

19. См. с. ъъ.

20. См. с. ъъ и Hes. Opera 213 слл., в особенности описание справедливого города, 225 слл., и несправедливого, 238 слл.

21. Sol. frg. 1, 8    , 1, 13 , 1, 25–28     , 1, 31    (scil.  ), 3, 16       (ср. 1, 76). 24, 3 предполагает ту же точку зрения, поскольку    делает само время судьей.

22. Frg. 3, 6 слл.

23. См. с. ъъ и выше, прим. 20, о справедливом и несправедливом городе у Гесиода.

24. Frg. 3, 17 слл. Ср. мою трактовку этого отрывка в Solons Eunomie, S. 79.

25. Frg. 3, 28.

26. . См. Arist., Ath. Const. 6; Plut. Sol. 14.

27. Frg. 3, 17. Линфорт, loc. cit. с. 141 и 201, понимает   как «целый город», что, конечно, возможно; но скорее, как мне представляется, это выражение здесь нужно понимать в обобщенном смысле как «всякий город», как делает Эдмондс (Edmonds, Elegy and Iambus, I, 119). Относительное придаточное предложение   … , кажется мне, относится к  , как я перевел в тексте, а не к непосредственно предшествующему слову . Реплика   …  прерывает сентенцию в паратактической форме, как обычно для архаического стиля (=     ).  — не причина, а результат , ср. frg. 8, 4. Выражение  ,  и т. д. требует лица или группы лиц в качестве субъекта.

28. Эта сентенция повторяется у Феогнида, v. 51.

29. Frg. 3, 30.

30. Frg. 3, 32 слл.

31. Hes. Theog. 902.

32. См. мою Solons Eunomie, loc. cit., S. 80.

33. См. Anaximandros frg. 9 Diels, Vorsokratiker. У него связь между причиной и следствием в природе истолкована как воздаяние ( или ), которое вещи платят друг другу; см. выше, с. ъъ слл.

34. Frg. 10. Плутарх, цитирующий эти строки, даже и в то время, когда он жил, мог говорить, что они содержат «физику» Солона.

35. Та же самая точка зрения — что концентрация политической власти в руках одного человека обычно становится причиной тирании — встречается у Солона во frg. 8, который античные критики относят к эпохе Писистрата: см. Diog. L. I, 51 слл.

36. Ср. боязнь тирании у Феогнида, 40 и 52. Этот поэт принадлежал к мегарской аристократии. Алкей был отпрыском одного из древнейших родов Митилены на Лесбосе; он сопротивлялся тирании Мирсила и позднее — единовластию Питтака; см. выше с. ъъ и прим. 73 к этой главе.

37. См. прим. 35.

38. См. с. ъъ–ъъ.

39. Frg. 3, 1 и слл.

40.  32 слл.

41. См. об этом мои рассуждения в Solons Eunomie, S. 73.

42. У Гомера ( 37) Эгисф, предупрежденный Гермесом, что ему предстоит заплатить за свой поступок, страдает  .

43. См. предыдущую главу, с. ъъ–ъъ с прим. 65.

44. Frg. 1. См. Linforth, Solon the Athenian, 104 слл. и 227 слл. Статья Карла Рейнгардта (Karl Reinhardt), Solons Elegie  , Rheinisches Museum, N. F. LXXI, 1916, S. 128 слл., внесла большой вклад в правильное истолкование этого стихотворения. Виламовиц комментировал данную элегию в Sappho und Simonides, S. 257 слл.

45. См. frg. 1, 7 слл.              . Аналогично Феогнид, 145 слл., и Пиндар, Ol. II, 53:     — идеал Пиндара. См. также Nem. IX, 45,    …  или Pyth. III, 110.

46. Frg. 1, 17–32.

47. Frg. 1, 33 отмечает переход от первой ко второй части стихотворения. В предшествующей части Солон имел дело только с ате, вызванной человеческой несправедливостью, но в стихе 34 он перестает учитывать разницу между хорошими и дурными людьми и начинает говорить об их общей ате. Слова в начале 34-го стиха,  , испорчены, и я дал приблизительный пересказ по смыслу, поскольку, кажется, еще нет возможности дать убедительное чтение. Попытка Рейнгардта, который пишет  , неудовлетворительна. Предложение Bücheler’а —   — весьма соблазнительно с палеографической точки зрения, и Диль включил его в текст Anthologia Lyrica; но едва ли бы Солон сказал так на своем греческом языке. Иные конъектуры кажутся мне еще менее приемлемыми. Таким образом, мы все еще далеки от решения, хотя оно должно было бы оказаться несложным, поскольку порча текста может быть только механической ошибкой писца. Одной из причин мог быть итацизм, как показалось Рейнгардту, поскольку здесь несколько  в дошедшем до нас бессмысленном наборе букв: . Если Рейнгардт прав в том, что последний слог должен быть относительным местоимением , которое нужно связать с    , в  должен скрываться презентный активный инфинитив на -. Это не может быть ; скорее, я полагаю,  (ср. 67 и 69): тот, кто надеется  , испытывает разочарование в своих надеждах, а тот, кто  , неожиданно добивается успеха. Ожидание выражено в стихе 33 словом , которое играет роль синонима  в 36-м и …  в 42-м стихе. В      относительное предложение становится наречным и эквивалентным     (=  ) и     значит «преуспеть», «быть удачливым» (ср. 67 и 69).

48. Frg. 1, 63.

49. Frg. 1, 67–70.

50. Ср. с. ъъ.

51. Frg. 1, 71 слл.

52. Слова в конце элегии, frg. 1, 75,              должны означать «когда Зевс посылает ате, которая зарождается от слишком значительного богатства, то один человек сталкивается с ней, то другой». Солон, как представляется, цитирует Архилоха, frg. 7, 7 (    ·     ’ … ’  ) — как поступает и Эсхил, Prom. 276 (       ) и другие поэты того времени. Ср. Theogn. 351. Но ipso facto с изменением ате деньги меняют своего обладателя. Солон не высказывает этого в стихотворении открыто, но имплицитно мысль содержится в его последних словах, и во frg. 4, 11–12, он заявляет, что арете — единственное прочное благо, в то время как деньги () без конца меняют своих владельцев (  ). Практически тождественный способ выражения показывает, что две эти вещи — ате и утрата либо приобретение состояния — тесно связаны друг с другом в солоновской мысли. С точки зрения бедняка это значит, что скоро, может быть, его бедность постучится в другие двери, как указывает Феогнид, loc. cit. У архилоховского , на который ссылается Солон, есть своя хорошая и дурная сторона.

53. См., например, frg. 5, 8, 10, вероятно и 16, а прежде всего — 23, 24, 25. Все они должны восходить ко времени после архонтства Солона. Очевидно, что frg. 3 и 4 относятся к годам напряженной политической борьбы, предшествующей тому времени, когда Солон был назначен , т. е. до 594 года. Что касается вопроса, была ли его большая элегия — молитва к Музам — произведением этого раннего периода, на него нельзя еще дать решительного ответа.

54. По мнению Солона, то, что деньги постоянно меняют своих владельцев, — достоверный факт; см. frg. 4, 12 и прим. 52. Мы показали, как он сочетается с его представлением о Мойре и роли, которую последняя играет в превратностях человеческого счастья, как описано в большой элегии frg. 1.

55. Frg. 4, 7; 5; 23, 13 слл.; 24, 22–25; 25.

56. Frg. 23, 3 и 25, 7.

57. Frg. 5, 5; 24, 26–27 и 25, 8. О восстановлении текста frg. 25, 9 см. мою статью Hermes 64, 1929, S. 30 слл. Вместо   …     ( на языке Солона означает обычно каменную закладную таблицу — см. frg. 24, 6 — а не подходящую метафору его опасной позиции между двумя враждующими лагерями — богатыми и бедными) я предлагаю восстановить   . Это чтение сохраняет метафору (позаимствованную из героического мира гомеровского эпоса) в несмешанном виде, как требуется близким к прозе ямбическим стилем. Для лирического стиля Пиндара смешение двух метафор было бы приемлемым;    — оборот, позднее встречающийся в ямбических партиях трагедии. Как сейчас стало ясно, она восходит к этой — очевидно, знаменитой — строке Солона.

58. Frg. 24, 3.

59. Первые два стиха этого стихотворения (frg. 24), как представляется, комментаторы поняли не вполне:            ; современные ученые — Sandys, Edmonds, Linforth — восприняли  в значении «почему», откуда следует, что Солон задает себе вопрос, почему он прекратил свою деятельность, не закончив этих дел (т. е. тех, ради которых он собрал народ)? Кажется, трудно согласовать это с тем, что автор говорит нам во всем стихотворении, описывая те грандиозные достижения, которых он добился как государственный человек в принятой на себя должности. В другом стихотворении, по всей видимости восходящем к тому же периоду его жизни, frg. 23, 21, где он оправдывает примерно в том же духе свои действия, он заявляет: «Они не должны были бы смотреть на меня так вызывающе, как если бы я был их врагом, поскольку, благодаря богам, я сделал все, что обещал» (      ). Следовательно, слова frg. 24, 2 должны значить нечто вроде следующего:     ; «Разве я остановился, пока не выполнил все это? Конечно, нет». Этот смысл по-гречески выражен, как то бывает часто, элегантной партитивной конструкцией: «Не выполнив хоть одну из этих вещей, остановился ли я? Нет». Очевидно, комментаторы колебались, рассматривать ли  как genitivus partitivus, поскольку в аттическом диалекте  обычно требует дополнения в генитиве; поэтому они отнесли  к . Но на самом деле в аттическом диалекте  часто сочетается с местоимением среднего рода в винительном падеже (ср. знаменитую эпиграмму        1 (где  — не артикль, а винительный падеж указательного местоимения). Было бы чрезвычайно важно знать, действительно ли у Солона сложилось впечатление, что он окончил свою деятельность, не осуществив программу целиком; но, как мне кажется, он говорит прямо противоположное.

60. Frg. 23.

61. Herod. I, 29 и слл.

62. Herod. I, 30,    .

63. Frg. 22. Шутливое прозвище  непереводимо. Замена, которую я попытался сделать, естественно, остается лишь игрой. Ср. Mimn. frg. 6.

64. Frg. 22, 7.

65. Frg. 22, 5.

66. Semon. frg. 1 и 2 Diehl.

67. Frg. 15.

68. Frg. 17.

69. Frg. 12–14.

70. Frg. 19. Истолкование этого стихотворения см. W. Schadewaldt, Die Antike, IX, 282, Lebensalter und Greisenalter im frühen Griechentum.

71. О гебдомадах и других примерах периодичности в греческой медицине и натурфилософии см. W. H. Roscher, Die enneadischen und hebdomadischen Fristen und Wochen der ältesten Griechen, Leipzig, 1903, и W. Jäger в Abh. d. Berl. Ak., 1938, n. 3, S. 28 слл., в особенности 34 и слл.

72. Frg. 16.

73. Слова дистиха (frg. 16) сами по себе не дают основания заключить, прав ли Климент Александрийский (Str. V, 81, 1), усматривая здесь намек на Бога. Знакомые с этим автором отнесутся к такому предположению несколько скептически, поскольку ради своих апологетических целей он во всей классической греческой литературе усматривает скрытые аллюзии на проблему Бога. Но если его замечание верно и если Солон говорит о  бессмертных как о невидимой мере, «которая только одна предопределяет исход всех вещей», человек окажется перед лицом сложнейшей задачи (  ) познать эту меру в природе вещей и придерживаться ее во всем, что он предпримет. То, что заставляет сомневаться в приемлемости этого истолкования, — кажется, слова второго стиха (  ) подтверждают это сомнение, — новый термин . Его форма подобна таковой же отвлеченных существительных , , , и, как представляется, оно должно скорее означать человеческое, нежели божественное свойство. Оно значит правильную интуицию этой невидимой меры всех вещей, которую, по мнению Солона, столь трудно приобрести. Аналогично у Феогнида, 694       , вопрос стоит о человеке, а не о боге.