Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
M_SALVIA_DOC / Predislovie.doc
Скачиваний:
29
Добавлен:
15.09.2017
Размер:
108.03 Кб
Скачать

Предисловие научного редактора

Перед Вами, уважаемые читатели, уникальное издание — путеводитель по прецедентной практике Европейского Суда по пра­вам человека. Впервые на русском языке приводятся все основные правовые позиции, отражающие европейские стандарты в области прав человека, выработанные за пятьдесят с лишним лет функцио­нирования страсбургского механизма защиты прав и свобод. В сис­тематизированном виде представлены принципиальные подходы, единые на всем европейском правовом пространстве, к решению сложнейших, но чрезвычайно важных жизненных коллизий: как по­нимать «разумность» сроков судопроизводства, что относится к объектам права частной собственности, подлежащей междуна­родной защите, каковы должны быть условия содержания под стражей и т. п.

5 мая 1998 г. Европейская конвенция о защите прав человека и основных свобод 1950 года вступила в силу в отношении Россий­ской Федерации. Как указано в Федеральном законе о ее ратифика­ции от 30 марта 1998 г. № 54-ФЗ, «Российская Федерация в соответ­ствии со статьей 46 Конвенции признает ipso facto и без специально­го соглашения юрисдикцию Европейского Суда по правам человека обязательной по вопросам толкования и применения Конвенции и Протоколов к ней в случаях предполагаемого нарушения Россий­ской Федерацией положений этих договорных актов, когда предпо­лагаемое нарушение имело место после их вступления в действие в отношении Российской Федерации».

Таким образом, Российская Федерация признает компетенцию Европейского Суда по вопросам толкования и применения Конвен­ции и Протоколов к ней, осуществляемые на основе разрешения конкретных споров, исходя из норм прецедентного права Европейского Суда. Из этого следует, что при разрешении споров по жало­бам против Российской Федерации Европейский Суд, в рамках при­меняемого им принципа stare decisis, опирается на выводы и свои правовые позиции, зафиксированные им и существовавшей до нояб­ря 1998 года Европейской Комиссией по правам человека при рас­смотрении дел не только собственно в отношении Российской Феде­рации, но и против других государств — членов Европейской кон­венции. Это приводит российского законодателя и правопримените­ля к необходимости безусловного учета (и, естественно, знания) всей практики Европейского Суда.

Надо сказать, что даже до первой реформы Европейского Су­да — в 1998 году — количество документов — решений и постанов­лений, — имевших прецедентный характер, исчислялось сотнями и было весьма непросто ориентироваться в них даже опытному юри­сту. Когда же в последние годы число таких текстов стало исчис­ляться десятками тысяч, то это превратилось в совершенно неподъ­емную задачу, существенным образом осложнявшуюся тем, что практически отсутствовали качественные переводы страсбургских документов на русский язык. Лишь сравнительно недавно стали вы­ходить переводы прецедентной практики ЕСПЧ, но и те — крошеч­ными тиражами. И здесь на помощь приходит настоящая книга, по­зволяющая как компас сориентироваться в океане прецедентов, а уже затем обращаться к текстам in extenso.

Настоящее издание является результатом большого труда цело­го ряда людей. В первую очередь, необходимо сказать несколько слов об авторе. Микеле де Сальвиа — итальянский юрист, профес­сор права, юрисконсульт Европейского Суда по правам человека, более тридцати лет проработал в Совете Европы (в том числе, не­сколько лет — Секретарем-Канцлером ЕСПЧ) и на сегодняшний день без всякого преувеличения является крупнейшим специалистом в так называемом «страсбургском европейском праве», не только прекрасно ориентируясь в огромном числе сложнейших прецедент­ных текстов, но и досконально зная все тонкости процедуры.

Этой книги не было бы без двух издателей — Н. Энгеля, в свое время проделавшего огромную работу по подготовке французского и английского изданий, а также Р. М. Асланова, сделавшего воз­можным русское издание этого труда.

Нужно отметить судью Европейского Суда по правам человека, избранного от России, — профессора А. И. Ковлера, а также Упол­номоченного Российской Федерации при Европейском Суде по пра­вам человека П. А. Лаптева, которые много сделали для того, чтобы эта книга увидела свет.

Следует сказать несколько слов о проблеме перевода. Все, что связано с переносом в реалии русского юридического языка страсбургского права является весьма сложной задачей. Существующие споры по терминологии, применяемой при переводе самой Европей­ской конвенции о защите прав человека и основных свобод допол­нительно усложняются, когда дело доходит до необходимости адек­ватного отражения правовых реалий 45 стран — членов Совета Ев­ропы. Поэтому мы будем признательны за любые замечания и пред­ложения, которые просим адресовать в издательство и которые бу­дут учтены при возможных переизданиях.

Книга предназначена как практикующим юристам — судьям и адвокатам, прокурорам и работникам МВД, Минюста и других го­сударственных органов, студентам и научным работникам, депута­там всех уровней, так и для граждан, которым она поможет эффек­тивно защищать свои права.

Ю. Берестнев

-------------------

Соседние файлы в папке M_SALVIA_DOC