Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Ридер КВ часть 3 / ПОЛИТСОЦИОЛОГИЯ / Никколо Макиавелли. Pro et contra (Русский Путь). 2002.pdf
Скачиваний:
52
Добавлен:
29.03.2016
Размер:
3.11 Mб
Скачать

Макиавелли как политический мыслитель

113

ство собственного достоинства может окрепнуть только в респуб лике198*.

В свободном государстве развивается все богатство и разнооб разие народных сил. Трудящийся люд может спокойно и мирно работать, уверенный, что его труд не пропадет даром; таланты людей не остаются под спудом; им раскрыт широкий путь разви ваться и крепнуть. Ни бедность, ни происхождение не закрыва ют людям доступа к почестям: республика отыскивает доброде тель, где бы она ни находилась. Жизнь народных сил течет в свободном государстве широким руслом, и все, что способно жить, живет полной и цельной жизнью 199*.

2. ПРИ КАКИХ УСЛОВИЯХ И КАКИМИ СРЕДСТВАМИ ВВОДИТСЯ РЕСПУБЛИКА

Основание государства есть творческий акт свободной воли людей, действующих в сознании своих интересов. Люди, соеди няясь в общежитие, вполне понимают те цели, которые пресле дует государство, и способны взвесить достоинства тех мер, с по мощью которых они намереваются осуществить эти цели. И те потребности, которые заставляют людей соединиться в общежи тие, остаются всегда неизменными и составляют главнейшее свя зующее звено и для грядущих поколений; государственная жизнь никаких новых факторов не вырабатывает, которые не были бы налицо при самом возникновении государства. Основатели госу дарств не только вполне ясно сознают цели общежития, но и имеют под руками весь тот материал, из которого слагается госу дарственная жизнь. Они, таким образом, могут похвалиться све дениями и вооружены средствами, которые ничуть не уступают тем, которыми обладают государственные люди, имеющие за со бою исторический опыт. Но они имеют перед ними и важные пре имущества. При основании государства дурные влечения чело веческой природы еще дремлют в людях, ибо они беспредметны: люди, живя разрозненно, не имеют повода соперничать друг с другом в погоне за земными благами, они не ищут власти и поче стей, ибо ни того, ни другого в догосударственном быту не суще ствует. Страсти и влечения не затмевают поэтому рассудка лю

198* Il vivere libero pronono onori e premii, medianti alcune oneste e determinate cagioni, e fuori di quelle non premia nè onora alcuno; e quando uno ha quelli onori e quelli utili, che gli pare meritare non confessa avere obbligo con coloro, che lo rinumerano 71) (Discorsi. Кн. I. Гл. 16).

199* Discorsi. Кн. I. Гл. 20; кн. II. Гл. 2; кн. III. Гл. 25.

114

А. С. АЛЕКСЕЕВ

дей при основании государства. Кроме того, потребности обще жития никогда так ясно не сознаются, как при основании госу дарства, ибо только эти потребности заставили людей сблизиться, и все в одинаковой степени сознают неудобства жизни врассып ную 200*.

Из такого взгляда на условия, при которых возникает государ ство, вытекают последствия, перед которыми Макиавелли не останавливается, и которые он высказывает очень ясно и опре деленно.

Во первых. Если при основании государства людей еще не кос нулась испорченность и они всего яснее сознают потребности об щежития, то наисчастливейшим до´лжно считать то государство, которое сумело воспользоваться этими благоприятными услови ями и при самом своем основании получило совершенное устрой ство, сделавшее всякие дальнейшие преобразования и улучше ния излишними 201*.

Во вторых. Если государство при самом своем возникновении получает устройство, регулирующее общественные отношения и для будущих поколений, то основание государства не может быть делом народа, который не обладает ни проницательностью, ни дальновидностью. Государство не может быть основано иначе как усилиями одного лица 202*.

200* Discorsi. Кн. III. Гл. 1.

201* Non e’, adunque, la salute di una repubblica od’uno regno avere uno principe, che prudamente governi mentre vive, ma uno che l’ordini in modo, che morendo ancora si mantegna (Там же. Кн. I. Гл. 12). Talchè fekice si può chiamare questa repubblica la quale sortisce uno uomo si prudente, che le dia leggi ordinati in modo, che senza avere bisogno di coreggerle, possa vivere securamente sotto quelle… E, pel contrario, tiene qualche grado d’infelicità quella città, che, non si sendo abbatutta ad uno ordinatore prudente, è necessitata da sè medesima riordinarsi: e di queste ancora è più discosto dall’ordine; e quell è più discosta, che con suoi ordini è al tutto fuori del dritto cammino, che la possi condurre al perfetto e vero fine: perchè quelle che sono in questo grado, è quasi impossibile che per qualche accidente si rassettino. Quelle altre ce, se le non hanno l’ordine perfetto, hanno preso il principio buono, atto a diventare migliori, possono per la occorenza delli accidenti diventare perfette 72) (Там же. Кн. I. Гл. 2).

202* E debbesi pigliare questo per una regola generale: che non mai o di rado occorre che alcuna repubblica o regno sia da principio ordinato bene, o al tutto di nuovo fuori delli ordini vecchi riformato, se non è ordinato da uno; anzi è necessario che uno solo sia quello che dia il modo, e dalla cui mente dipenda qualunque simile ordinazione. Però uno prudente ordinatore d’una repubblica, e che abbia questo animo di volere giovare non

Макиавелли как политический мыслитель

115

В третьих. Если самое совершенное устройство то, которое получает государство при своем возникновении, то все дальней шие преобразования и улучшения могут иметь лишь одну цель — возвращать государство к его первоначальной исходной точке203*.

Чем свободнее и самостоятельнее основатель республики в сво ей организаторской деятельности, тем совершеннее созданное им дело. Зависимость от людей и обстоятельств стесняет его деятель ность, заставляет его принимать во внимание не только интере сы устраиваемого им государства, но и чужие желания, и посто ронние обстоятельства. Эта зависимость ставит ему целый ряд препятствий, которые могут быть устранены лишь жестокими и суровыми мерами204*.

Наибольшей самостоятельностью пользуется основатель рес публики, вводящий государственные учреждения у народа, ко торого еще не коснулась испорченность 205*. Человеку же, вводя щему республиканский строй у народа, не впервые вступающего в гражданскую жизнь, приходится бороться с привязанностью народа к старым учреждениям и с враждою людей, извлекавших выгоду из разрушенного строя. И нет другого средства устранить последнее препятствие, как сделать этих людей неспособными вредить делу свободы206*.

Еще труднее основать республику у народа, в который проник ла испорченность, обусловливающаяся экономическим и обще ственным неравенством207*. В стране, в которой существует дво рянство, республиканский строй не может упрочиться, ибо дворяне, как мы знаем из предыдущего, желают лишь одного — властвовать над народом, дабы угнетать его208*. Основатель рес публики, желающий ввести в такой стране свободный строй, дол

a se, ma al bene comune, non allo sua propria succesione, ma alla comune patria, debbe ingegnarsi di avere l’autorita solo; nè mai uno ingegno savio reprendera alcuno di alcana azione istraordinaria, che per ordinare un regno o constituire una repubblica usasse 73) (Там же. Кн. I. Гл. 9).

203* Там же. Кн. III. Гл. 1, 22.

204* Там же. Кн. I. Гл. 49.

205* Там же. Кн. I. Гл. 11.

206* Там же. Кн. I. Гл. 16.

207* Io credo che non sia fuori di proposito, nè disforme dal soprascritto discorso, considerare se in una città corrotta si può mantenere lo stato libero, sendovi; o quando e’non vi fusse, se vi si può ordinare. Sorpa la qual cosa dico, come gli è molto difficile fare o l’uno o l’altro 74) (Там же. Кн. I.

Гл. 18).

208* См. выше примеч. 173*.

116

А. С. АЛЕКСЕЕВ

жен прежде всего устранить эти вредные всякому здоровому об щежитию элементы 209*.

Ввести республику у народа, извращенного жизнью под влас тью князя, по силам лишь тирану. Народ, который был устранен от всякого участия в общественной жизни, за которого мыслил и действовал князь, такой народ, стряхнув с себя ярмо княжеской власти, превращается в дикого зверя, укротить которого может лишь человек, облеченный неограниченной властью 210*.

3. КАКИМИ СРЕДСТВАМИ ПОДДЕРЖИВАЕТСЯ РЕСПУБЛИКА

Республика держится добродетелью граждан; там, где эта доб родетель исчезла, свободный строй должен рушиться. Вот почему все мудрые законодатели республики заботились прежде всего о создании и поддержании тех условий, которые благоприятству

209* Colui, che vuole fare dove sono assai gentiluomini una repubblica, non la può fare se prima non gli spegni tutti (Там же. Кн. I. Гл. 55). A voler creare una repubblica in Milano, dove è grande inequalità di cittadini, bisognerebbe spegnere tutta quella nobilità e ridurla ad una equalità con gli altri 75) (Discorso sul Riformar lo stato di Firenze).

210* Quanta difficultà sia ad uno popolo, uso a vivere sotto un principe, preservare dipoi la libertà, se per alcuno accidente l’acquista, come l’acquistò Roma dopo la cacciata de Tarquini; lo dimo ostrano infiniti esempi che si keggono nelle memorie delle antiche istorie. E tale difficultà è ragionevole; perchè quel popolo è non altrimenti che uno animale bruto, il quale, ancora che di feroce natura e silvestre, sia stato nudrito sempre in carcere ed in servitù, che dipoi lasciato a sorte in uno campagna libero, non essendo uso a pascersi, nè sappiendo le latebre dove si abbia a rifuggire, diventa preda del primo, che cerca rincatenarlo. Questo medesimo interviene ad uno popolo, il quale sendo uso a vivere sotto i governe d’altri, non sapiendo raggionare de delle diffese e offese publiche, non cognoscendo i principi ne essendo conosciute da loro, ritorna presto sotto un giogo, il quale il più delle volte è più grave che quello che per poco innanzi si aveva levato d’un su’l collo: e trovasi in questa difficultà, ancora che la materia non sia in tutto corrotta; perchè in uno popolo dove in tutto è entrata la corruzione, non può, non che piccol tempo, ma punto vivere libero (Discorsi. Кн. I. Гл. 16). E debbesi presuppore per cosa verissima, che una città corrota che vive sotto un principe, ancora che quel principe con tutta la sua stripe si spegna, mai non si può ridurre liberà, anzi conviene che l’un principe spegna l’altro; e senza creazione d’un nuovo signore non si posa mai, se già la bontà d’uno, insieme con la virtù, non la tenessi liberà; ma durerà tanto quella libertà, quanto durerà la vita di quello 76) (Там же. Кн. I. Гл. 17).

Макиавелли как политический мыслитель

117

ют развитию гражданских добродетелей211*. Мы знаем из преды дущего, что эти условия заключаются главным образом в равно мерном распределении экономических богатств и в равенстве граждан перед законом212*.

Равномерное распределение имущества установляется закона ми, предупреждающими накопление богатств в руках немногих. Образцами таких законов Макиавелли выставляет законы Ликур га 213*. Равенство граждан обеспечено там, где ни бедность, ни происхождение не закрывают людям доступа к должностям и почестям 214*.

Закон, по выражению Макиавелли, — нерв политической сво боды 215*, и тот республиканский строй прочен, который кладет

211* Quanto sia difficile, nello ordinare una repubblica, provvedere a tutte quelle leggi che la mantenghino libera, lo dimostra assai bene il processo della Repubblica romana: dove non ostante che fussinno ordinate di molte leggi da Romolo prima, dipoi da Numa, da Tullo Ostilio e Servio, ed ultimamente dai dieci cittadini creati a simile opera; nondimeno sempre nel maneggiare quella città si scoprivano nuove necessità, ed era necessario creare nuovi ordini: come intervenne quando crearono i Censori, i quali furono uno di quelli provvedimenti che aiutarono tenere Roma libera, quel tempo che la visse in libertà. Perchè, diventati arbitri de’ costumi di Roma, furono cagione potissima che i Romani differissino più a corrompersi 77) (Там же. Кн. I. Гл. 49).

212* См.: с. 81—94.

213* Discorsi. Кн. I. Гл. 6. См. также примеч. 117*, 119*.

214* Там же. Кн. III. Гл. 25.

215* Там же. Кн. I. Гл. 33. Ср. также: Storie Fiorentine. Кн. III, § 5. Le città, e quelle massimamente che non sono bene ordinate, le quali sotto nome di repubblica ei ammìnistrano, variano spesso i governi e stati loro, non mediante la libertà e la servità, come molti credono, ma mediante la servità e la licenza: perchè della libertà solamente il nome dai ministri della licenza, che sono i popolani, e da quelli della servità, che sono i nobili, è celebrato, disiderando qualunque di costoro non essere nè alle leggi nè agli uomini sottoposto. Vero è che quando pure avviene (che avviene rade volte) che, per buona fortuna della città, surga in quella uno savio, buono e potente cittadino, dal quale si ordinino leggi, per le quali questi umori de’nobili e de’popolani si quietino, o in modo si ristringhino che male operare non possino; allora è che quella città si può chiamar libera, e quello stato si può stabile e fermo giudicare: perchè, sendo sopra buone leggi e buoni ordini fondato, non ha necessità della virtù di un uomo, come hanno gli altri, che lo mantegna. Di simili leggi ed ordini molte repubbliche antiche, gli stati delle quali ebbono lunga vita, furono dotate: di simili ordini e leggi sono mancate e mancano tutte quelle, che spesso i loro governi dallo stato tirannico al licenzioso,

118 А. С. АЛЕКСЕЕВ

закон в основание государственной жизни, и который обставляет деятельность правителей и граждан законными нормами, исклю чающими всякий произвол.

Государственные учреждения и законы должны предусматри вать события и на случай их наступления устанавливать прави ла, которые сделали бы личную деятельность граждан, не свя занную законами, излишней. Государственные законы не должны оставлять ни одной лазейки, через которую мог бы проскользнуть честолюбивый человек и под предлогом служить общему благу воспользоваться своим исключительным положением ради лич ных интересов 216*.

Законы и учреждения не должны раздражать народ и сдержи вать страсти людей одной внешней силой. Граждане должны ви деть в законе не пугало, а своего защитника и покровителя. По виновение законам и уважение к существующим учреждениям поддерживаются не репрессивными мерами, а вниманием к ин тересам народа. Не заглушать до´лжно голос народа, а давать ему полный простор высказаться, прислушиваться к нему и следо вать ему. Макиавелли требует, чтобы народу было дано право об винять общественных деятелей, которые кажутся ему опасными. Это учреждение предупреждает насильственные перевороты, ко торые наступают там, где народное неудовольствие, не находя законного исхода, ищет незаконных путей 217*.

e da questo a quell’ altro hanno variato e variano; perchè in essi, per i potenti nimici che ha ciascuno di loro, non è, nè puote essere alcuna stabilità: perchè l’uno non piace agli uomini buoni, l’altro dispiace ai savj; l’uno può far male facilmente, l’altro con difficultà può far bene; nell’uno hanno troppa autorità gli uomini insolenti, nell’altro gli sciocchi; e l’uno e l’altro di essi conviene che sia dalla virtù e fortuna di un uomo mantenuto, il quale, o per morte può venir meno, o per travagli diventare inutile 78) (Там же. Кн. IV, § 1).

216* Ed in una republica non vorebbe mai accader cosa, che coi modi estraordinari s’avesse a governare. Perchè, ancora che il modo istraordinario per allora facesse bene, nondimeno lo esempio fa male; perchè si mette una usanza di rompere gli ordini per bene, che poi sotto quel colore si rompono per male. Talchè mai fia perfetta una repubblica, se con le leggi non ha provvisto a tutto, ed ad ogni accidente posto il rimedio, e dato il modo a governarlo. E però, conchiudendo, dico che quelle repubbliche le quali negli urgenti pericoli non hanno refugio o al Dittatore o a simili autoritàti, sempre ne gravi accidenti rovinerano 79) (Discorsi. Кн. I.

Гл. 34).

217* Там же. Кн. I. Гл. 7.

Макиавелли как политический мыслитель

119

Но законы, по воззрению Макиавелли, лишь тогда достигают своей цели, когда носителями и исполнителями их являются граждане, проникнутые тем же самым духом, который вложен в эти законы законодателем. «Как хорошие нравы, — говорит Ма киавелли, — дабы удержать, нуждаются в хороших законах, так и законы, дабы быть соблюдаемы, нуждаются в хороших нра вах»218*. Сами по себе законы не осчастливят народ. Если они не находят добросовестных исполнителей и истолкователей, то они остаются мертвыми буквами. Дабы быть рычагами народного бла годенствия, законы нуждаются, как выражается Макиавелли, в оживлении добродетелью граждан219*.

Кроме того, как бы совершенны эти законы ни были, они не способны обнять все разнообразие общественных явлений и все гда оставят простор личной деятельности граждан. Там, где эти граждане не проникнуты сознанием своих обязанностей, они вос пользуются во зло предоставленной им свободой. И то общежи тие счастливее и прочнее, которое держится не столько закона ми, сколько добродетелью граждан220*.

Макиавелли различает три функции государственной власти: власть исполнительную, власть совещательную и власть контро лирующую221*. Эти три функции государственной власти должны быть распределены между отдельными общественными элемен тами, сообразно их наклонностям и способностям. Исполнитель ная власть покоится в руках одного лица, совещательная — в ру ках лучших людей, контролирующая — в руках народа 222*.

Государственная власть должна, с одной стороны, пользовать ся авторитетом; с другой стороны, носители ее должны быть об ставлены условиями, которые не позволяли бы им злоупотреб лять предоставленной им властью 223*.

Государственная власть пользуется авторитетом лишь там, где носителями ее являются достойнейшие граждане республики, облеченные широкими полномочиями. Достойнейшие же граж дане будут стоять во главе республики лишь в том случае, если занятие высших должностей предоставит им действительные

218* Там же. Кн. I. Гл. 18.

219* Там же. Кн. III. Гл. 1.

220* Там же. Кн. I. Гл. 8, 18.

221* Del governo della cittа di Lucca.

222* Там же; Discorso sul Riformar lo stato di Firenze.

223* Эти условия заключаются, во первых, в контроле народа (Discorsi. Кн. I. Гл. 5, 40), во вторых, во взаимном контроле должностных лиц (Там же. Кн. I. Гл. 50; кн. III. Гл. 11).