Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
LECON 24 new1.doc
Скачиваний:
14
Добавлен:
26.03.2016
Размер:
90.11 Кб
Скачать

Texte 24

APPRENDRE UNE LANGUE ETRANGERE

Il n’y a pas longtemps Jacques a reçu par son courriel l'invitation à une conférence internationale sur les problèmes des grandes villes. Il y fera un rapport sur les tendances actuelles de l'architecture et participera à une des tables rondes. Le congrès aura lieu à Moscou en juillet.

Jacques est heureux : c’est pour la première fois qu’ il ira en Russie1 où il aura une bonne occasion de contacter ses collègues étrangers et de perfectionner son russe. Il apprend cette langue dès septembre et vers la fin des cours il a fait des progrès remarquables. Mais Jacques n’est pas très content de ses résultats. Il appelle son ami Louis:

- Tu sais, mon vieux, pendant plusieurs mois j’ai écouté beaucoup d'enregistrements et de chansons pour améliorer ma prononciation, j’ai regardé des films, j’ai mémorisé des dialogues pour retenir les mots en contexte. Bref, j’ai travaillé ferme. Mais, à vrai dire, j’ai peur de parler, il y a une barrière psychologique. A mon avis, je fais beaucoup de fautes…

- Ecoute, Jacques, si tu fais des fautes, ce n'est pas grave. En revanche, tu peux t'exprimer sur des sujets différents qui sont liés à la vie courante et à ta profession . Moi, je trouve cela l’essentiel. Maintenant, si tu vas à Moscou, tu auras la possibilité de parler russe tout le temps. Et ce sera très utile pour toi. Si tu profites de cette situation, vers la fin de ton séjour à Moscou ta barrière disparaîtra.

- Tu as raison, peut-être ... A présent je me prépare à ce voyage : je lis et je traduis sans problèmes des textes adaptés qui ne sont pas très longs. Mais les textes authentiques sont difficiles pour moi, il y a trop de mots inconnus. Je dois sans cesse consulter le dictionnaire !

- Quand tu ne comprends pas quelques mots, tu ne dois pas demander chaque fois la traduction. Au contraire, tu dois essayer de deviner toi-même ce que ça veut dire. En effet, quand on parle russe tu comprends de quoi il s’agit, même si tu ne sais pas tous les mots, n’est-ce pas ?

- Oui, je comprends bien le russe mais quand on ne parle pas trop vite.

- Continue à travailler, et si tu as du caractère et de la volonté, tu auras du succès. Avec de la patience on arrive à tout, mon ami!

COMMENTAIRES

1. Запомните: названия стран употребляются с определенным артиклем:

la France, la Russie, le Canada

В роли обстоятельства места все названия стран женского рода и названия стран мужского рода, начинающихся с гласной, употребляются без артикля с предлогами en, de:

en France – во Францию, во Франции de France – из Франции

en Iran (m) – в Иран(е) d' Iran– из Ирана

Названия стран мужского рода, начинающиеся с согласной, употребляются со слитными артиклями au, du:

au Сanada – в Канаду, в Канаде du Canada – из Канады

Названия городов в большинстве случаев употребляются без артикля :

Moscou, Paris, Montréal, Genève

à Moscou – в Москву, в Москве de Moscou – из Москвы

à Paris – в Париж, в Париже de Paris – из Парижа

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]