- •Министерство образования российской федерации
- •С о д е р ж а н и е
- •Pre-text exercises
- •2. Запомните значения данного глагола и переведите следующие словосочетания.
- •Technology of breadmaking
- •Assignments
- •1. Укажите номера предложений, в которых выделенные слова являются глаголом и переведите их.
- •2. При помощи суффиксов «-ion, -ment, -ence, -ty, -ing» образуйте от данных глаголов соответствующие существительные и дайте их перевод.
- •3. Составьте словосочетания, используя слова, стоящие над чертой, в роли определения.
- •4. Назовите функции хлебопекарного оборудования.
- •5. Укажите последовательность операций в производстве хлеба, используя следующие слова.
- •1. Переведите на русский язык, выделив дополнительные придаточные предложения.
- •2. Переведите данные предложения на русский язык и укажите номера тем, в которых союз можно опустить.
- •Определительные придаточные предложения
- •3. Переведите на русский язык, выделив определительные придаточные предложения.
- •4. Переведите данные предложения на русский язык и укажите номера тех, в которых союз можно опустить.
- •5. Опустите союзы и сделайте необходимые изменения в структуре предложений.
- •6. Переведите на английский язык следующие предложения, используя бессоюзное подчинение/ где возможно/.
- •Text b1а “bread ingredients”
- •Unit 2. Flour production
- •3. Укажите номера русских эквивалентов.
- •Milling
- •Assignments
- •1. Назовите глаголы, от которых образованы данные существительные; дайте их перевод.
- •2. Укажите номера предложений, в которых выделенные слова являются глаголом.
- •3. Укажите номера антонимичных пар.
- •4. Найдите в тексте синонимы выделенных слов.
- •5. Назовите слова, относящиеся к заголовкам.
- •6. Заполните пропуски соответствующими формами причастия.
- •7. Ответьте на вопросы:
- •8. Кратко расскажите по-английски:
- •Упражнения по грамматической теме “причастные обороты: независимый причастный оборот”
- •1. Выделите независимый причастный оборот и переведите данные предложения на русский язык.
- •2. Сравните данные пары предложений и переведите их на русский язык.
- •3. Пользуясь моделью, переведите данные предложения на русский язык (см. Примечание на стр. 24).
- •4. Укажите номера предложений, содержащих независимый причастный оборот и переведите их.
- •5. Переведите на английский язык данные предложения, используя причастные обороты.
- •Grammar “Gerund Constructions”
- •Active Vocabulary
- •Pre-text exercises
- •1. Переведите глаголы, образующиеся от прилагательных с помощью суффикса «en».
- •2. Переведите на русский язык сочетания со словом «concern».
- •3. Укажите номера русских эквивалентов.
- •4. Переведите на русский язык.
- •Sugar in confectionery production
- •Assignments
- •5. Ответьте на вопросы:
- •6. Кратко расскажите по-английски:
- •Упражнения по грамматической теме “герундиальные обороты”
- •1. Переведите данные предложения на русский язык; выделите герундиальный оборот и определите его функцию.
- •2. Назовите нужную форму герундия и переведите предложения на русский язык.
- •3. Переведите данные сложно-подчиненные предложения на русский язык: сделайте их простыми, заменив придаточные предложения соответствующим герундиальным оборотом.
- •4. Укажите номера герундиальных оборотов, соответствующих русскому переводу.
- •5. Переведите следующие предложения на английский язык, используя герундий.
- •Cocoa powder”
Grammar “Gerund Constructions”
TEXT A3 “SUGAR IN CONFECTIONERY PRODUCTION”
Active Vocabulary
confectionery – кондитерское дело; кондитерские изделия; confection – конди-терские изделия; изготовлять кондитерские изделия; confectioner – кондитер; confectionary – кондитерская фабрика; кондитерские изделия; производство кондитерских изделий; sweets – сладости; candy (pl. =) конфета/ы hard candies – карамель; fordant – помадка; marshmallow – пастила; sweetening agents = sweeteners; flavouring material = flavours; colouring matter = colours – подсластители; ароматизаторы; красители; molasses – кормовая патока; ме-ласса; syrup ['sirəp]– патока, сироп; volatile – летучий; летучее вещество; citric / malic / tartaric acid – лимонная/ яблочная/ винная кислота;
to saturate – насыщать; to beat (beat, beaten) взбивать; to incorporate – насыщать, включать; to stir – размешивать, мешать; stirrer – мешалка; to mould – формовать, mould – форма, матрица; to facilitate – облегчать, содействовать, способствовать; batch – порция, партия; vacuum pan – вакуум – аппарат.
Pre-text exercises
1. Переведите глаголы, образующиеся от прилагательных с помощью суффикса «en».
to sweeten, to soften, to harden, to ripen, to widen, to lighten, to darken
2. Переведите на русский язык сочетания со словом «concern».
concern – отношение, озабоченность, заинтересованность
to concern – касаться, иметь отношение; интересоваться
concerned – касающийся, имеющий отношение /к чему-либо/, связанный /с чем-либо/
concerning – относительно, касательно
the process concerned with candy making; the problems concerned in this article; characteristics of the chief ingredients concerned with confectionery production; the flavouring and colouring materials concerned in confectionery; as far as confectioners are concerned; as far as a final product is concerned; a confectioner’s concern about finished products; an article concerning confectionery production
3. Укажите номера русских эквивалентов.
1. to have in common 2. regardless 3. in the majority 4. in comparison with 5. in large part 6. within 7. previously 8. subsequently 9. until 10. generally
1. до тех пор пока не 2. предварительно 3. внутри 4. не обращая внимания 5. иметь общее 6. большей частью 7. впоследствии 8. внутри 9. по сравнению 10. в большинстве
4. Переведите на русский язык.
to produce a variety of confectionery products; to have much in common regardless of the final form of candy; to use sweetening agents as well as flavouring and colouring materials; to govern in large part the characteristics of the finished / final products; to incorporate fruit flavours and colours; to complete cooking in time; to melt the fondant in a kettle equipped with a stirrer; to cook the syrup batch to a definite temperature; to deposit the mixture in the moulds of desired shape; to beat the mass before heating; to incorporate the mixture with air; to have a limited usage in comparison with sugar; to facilitate the heating and secure uniformity of the mass; to avoid the stickiness of candies; to boil water off in a vacuum pan
Прочитайте и переведите текст.