союзами that, if/whether и всеми союзными словами при переводе утверждений, вопросов и ответов.
1.Перевод в косвенную речь просьбы, приказа, обещания, совета или предложения происходит с помощью инфинитива. В качестве глаголов, вводящих косвенную речь, чаще всего употребляются to ask, to tell.
The policeman says, “Don’t park here.” Nick answers, ‘OK, I’ll be careful.”
The policeman tells Nick not to park here. Nick agrees/prom ises to be careful.
2.Для перевода повествовательных предложений в косвенную речь придаточные предложения присоединяются к словам автора союзом “that”, который нередко опускается.
She says ( that ) she doesn’t want to play any more.
3.При передачи специальных вопросов в косвенной речи сохраняются все союзные слова:
how they feel.
Peter wonders what film they’re watching now. why Sheila has to sign the papers.
Особое внимание следует обращать на форму личных и притяжательных местоимений. В прямой речи они употребляются с точки зрения говорящего лица, в косвенной – с точки зрения автора. Кроме того, в косвенной речи соблюдается прямой порядок слов английского предложения:
He asks, “When are you leaving?” He wants to know when I am leaving.
4. При переводе общих вопросов придаточные предложения присоединяются к словам автора с помощью союзов if / whether:
The driver asks the passengers, “Do you want the town centre?”
The driver asks if/whether the passengers want the town centre. Примечательно, что утвердительные и отрицательные отве-
ты в косвенной речи приобретают следующую форму: Tom answers, “Yes, I do.” Mary answers, “No, I don’t.”
Tom answers in the affirmative. Mary answers in the negative.