Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
модуль 2 с исправлениями.doc
Скачиваний:
139
Добавлен:
24.02.2016
Размер:
754.18 Кб
Скачать

VII) Закончите предложения с помощью подходящих модальных выражений.

Model: Our car... stop because of snowfall. — Our car has to stop because of snowfall.

1. The bus ... arrive at the bus stop in two minutes.

2. It's getting frosty and we ... put on our warm cloths.

3. This distinguished scientist ... open the congress with his speech.

4. They ... get married soon.

5. My friend is ill. He ... go to the doctor.

6. Jim ... get to the party to which he was invited by his friends.

VIII) Вставьте модальные глаголы should / ought

Model:

We... to watch the development of affairs. – We ought to watch the development of affairs.

You ... get up earlier. - You should get up earlier.

1. Our neighbors ... take this tempting offer of support.

2. The hostess ... to offer her guests a drink.

3. We always ... to carry on our promises.

4. The child ... comb himself in front of the mirror.

5. Mary ... to gather her things as soon as possible.

6. Your brother... have a close shave.

7. He is a clever boy, he ... receive a good education.

Unit 4.

Business letters

Подумайте и ответьте на вопросы:

  • What is a letter?

  • What do you think about this way of communication?

  • How often do you write letters?

  • How does a letter differ from email?

  • Do you know any rules of writing a letter?

Схема делового письма

1. Заголовок Дата

2. Наименование (имя) и адрес получателя

3. Вступительное обращение

4. Текст письма

5. Заключительная формула

6. Подпись

7. Приложение

Образец письма

East West 5th May, 20...

Enterprises

5...Road

City

Country

Phone..., telex..., fax..., e-mail...

Dear Sirs,

In reply to your letter of April, 25 we are sending a set of doc­uments as requested.

Yours faithfully,

Encl.30 sheets

Sample letters

Resume or CV-Curriculum Vitae

Резюме

Перечень разделов резюмечаще всего содержит следующее:

- личные данные (имя, дата и место рождения, адрес, телефон, e-mail); - данные о текущей должности и предыдущих местах работы, достижениях, специальных навыках;

- образование;

- интересы и увлечения;

- рекомендации.

По стилю изложения резюме должно быть четким и кратким.

Eric Davidson

Personal details

Date of Birth 16 February 1976

Address 2510 Rabbit Lane, 2000 Tetbury, UK

Telephone + 44 777 777 777

E-mail eric@eunet.uk

Education/Qualifications

1999-2000 London Chamber of Commerce and Industry – Diploma in Business Management

1995-1999 University of London – MBA in Business

Professional experience

    1. A Sales Manager, IT Company

Development of a new sales strategy

Generation of a number of sales campaigns abroad

Domestic and foreign exhibition launch

Jan-Oct 2000 A Personal Assistant to Marketing Director

IT Company

Responsible for arranging international

visits and negotiations

Skills

IT Office 2004, Windows, Excel, Internet, Powerpoint

Languages Fluent French and proficient Spanish

Additional Driving licence

Activities

Driving, traveling, swimming

Amateur actor in the local theatre

References

Professor Hales

London Chamber of Commerce and Industry

Covering letter

Сопроводительное письмо

При составлении сопроводительного письмаследует придерживаться следующей схемы:

- сообщить о том, на какую вакансию вы претендуете и где вы узнали о вакансии;

- написать о том, почему вы заинтересованы в вакансии и почему хотели бы работать в компании;

- отметить, какие навыки и опыт соответствуют требованиям, предъявляемым к вакантной должности;

- завершить письмо фразой о возможности прийти на собеседование, предоставив работодателю право выбора времени и места.

10 Sane Street

Surrey UK

Tel/fsx

Ms. Gale Games

21 Blackmail Road

Cambridge

Dear Ms. Games 5 October 2004

I would like to apply for the position of a Senior Sales Manager advertised in The Economist on 4 October 2004.

My work experience has familiarized me with many of the challenges of the sales domain. I am sure that this, together with my education and my understanding of the needs and expectations of the IT market, would be extremely relevant to the position.

Moreover, my fluent French and proficient Spanish would be very helpful in developing the business in these countries.

As you will notice on my enclosed resume, the position you are offering involves the issues I have been in charge of for these years.

I would bee pleased to come for an interview at any time convenient to you.

I look forward to your reply.

Yours sincerely,

Eric Davidson

Enc: 1

Letters of Introduction

Письмо о представлении компании

Основной целью рекомендательного письма (letter of Introduction) является представление себя и своей компании.

1) сначала кратко излагается предложение взаимовыгодного сотрудничества

2) затем перечисляется то, чем конкретно занимается компания и чем она может быть полезна адресату

3) в заключение указывается способ установления контакта или должностное лицо, с которым можно связаться при необходимости.

Malson d'Antiquites

29, rue Vavin

Paris, XJVeme

France July 1,

2011

Mr. Jan Van der Reep

Estate Specialist Associates Haarlem,

The Netherlands

Dear Mr. Van der Reep:

I'm writing to introduce myself and my company. My name is Jean-Paul Richard and I am with an antiques company in Paris.

Our company would like to establish ties with you for a mutually beneficial relationship. We buy and sell antiques. It is our understanding that you, as estate appraisers and consultants, are involved in the disposition of antique furnishings.

I am enclosing my card and our company brochure. It would be a great pleasure to meet with you personally. I will be calling you next week to see what we can arrange.

Yours truly,

Jean-Paul Richard

Executive Director

Letter of information

Информационное письмо

Содержательной особенностью информационного письма {letter of information) можно считать последовательность изложения текста:

1) в начале, одним-двумя предложениями сообщается, что конкретно предлагается вниманию адресата;

2) затем дается описание того, чем привлекателен этот конкретный товар/услуга;

3) далее описываются условия, в соответствии с которыми можно воспользоваться поступившим предложением;

4) указывается структура или должностное лицо, с которым можно установить контакт при необходимости.

Macquarie University

Sydney, New South Wales 2109, Australia

In reply please quote: DDF/45

3 March, 2011

TimeforEnglish

21 Tverskaya str. Moscow

Russia

Dear Colleague

Postgraduate Coursework Programmers in Business Administration

I attach details of our postgraduate coursework programmers in Business Administration and related fields at Macquarie. I would be grateful if you would bring them to the attention of any interested students or colleagues.

As you will see from the brochure we have a range of programmers covering a number of fields broadly within Business Administration. In addition, in the Grad­uate Diploma and Master's programmers we also have very well developed re­search degrees in similar fields at MA (Hons) and PHD levels. These can be taken externally as can some of the coursework programmers. A separate brochure is available from the Department covering our research degree programmers.

Applications for the March 2001 commencement of postgraduate coursework programmers are due in early November 2000, although these are possibilities for late registration if places remain.

I look forward to hearing.! rom you, If you have any questions we may be able to answer. Our Postgraduate Studies Office In the Department (address inside the brochure) will also be ready to assist any Interested applicants.

With good wishes

Professor Christopher G. Nadlin

Enc.

Letter of request

Письмо-просьба

Письмо-просьба {letter of request) содержит те же элементы, а в конце стандартная фраза «Заранее благодарю Вас» (Thank you in advance).

Danish Centre

51

Strandgade DK-1401 Kobenhavn К

Denmark

1st. March 2011

Time for English

21 Tverskaya str. Moscow

Russia

Dear Sir/Madam

Exchange Agreements

We are in the process of up-dating our mailing-list pertaining to exchange agreements and ask you kindly to fill in the enclosed questionnaire and return it to us soonest possible.

At the same time please correct your own address on the form if necessary.

Please note that exchange publications for Us should be mailed to the above indicated address whereas correspondence concerning exchange agreements should be forwarded for attention of the undersigned.

Thank you in advance.

Yours faithfully

Lisbeth Dursine

Encl.

Letter of complaint

Письмо-жалоба

Письмо-жалоба {letter of complaint) должно быть достаточно кратким и точным в изложении проблемы. Обратите внимание на фразу в строке приветствия: «Для предъявления по месту требования» (То whom it may соncern)

203

Stream Ave.

Seattle,

WA98103

October

23, 2003

CompuWorld

PO Box 6098

Portsmouth

Re: Order # 445446

To whom it may concern:

On September 3,1 ordered 2 keyboards, 1 screen and 1 tower processor for a total of $ 480 plus shipping $ 30. This brings the final total to $ 510.

Enclosed is a copy of your receipt, which I received with my order. Today I got a bill for $ 590 for 3 keyboards, 1 screen and 1 tower processor. Since I didn't order 2 keyboards and I never received 3_keyboards I am sending a check for the original amount, $ 510 for the merchandise I did receive. Please correct your billing. Thank you.

Sincerely,

Sandra Sand

Enc.