- •I'm surprised, why didn't you say anything?
- •In front of them, they stare at each other for a long time, as the boy's
- •Is waiting for you (ад вас дожидается, ждет вас)."
- •I never cheated on my wife.
- •Into this breathalyzer tube."
- •Is there a problem?
- •It went great!
- •I was just too tired to walk.
- •It? (ты не думаешь, что тебе нужно это записать, чтобы ты смог это запомнить)"
- •I'm ninety years old (мне девяносто). Every morning at 7:00 sharp (ровно; sharp –
- •Into the lake (швырнул их в озеро). When they hit the water (когда они ударились
- •Instead (вместо этого) walked across the water to retrieve the bird, never getting
- •Irishman, tapped him on the shoulder and said, "Hey, I hear your St.
- •In a first stage of experiment he removed flea's leg, told her to jump,
- •Is taking a nap (при этом оказывается, что она дремлет; nap – короткий сон,
- •It is a ripoff!
- •In Ireland are you from? (откуда /в Ирландии/ именно вы родом)"
- •I invested that nickel in an apple (я вложил этот пятицентовик в яблоко). I spent
- •5 Seconds at the second blonde and asks her, "This is your suspect, how
- •It helps keep our marriage a happy one.
- •I'm gonna need some help on this.
- •It's a deal.
- •Is a mess (дома бардак, беспорядок) and I'm supposed to have the Goldbergs and the
- •Invite you to my home (мне придется пригласить тебя в мой дом). You're
- •Instead go play golf.
- •It now (теперь она у меня)."
It went great!
A prisioner in jail received a letter from his wife (заключенный в тюрьме получил
письмо от своей жены):
"I have decided to plant some lettuce in the back garden (я решила посадить салат в
огороде; lettuce [`letıs]). When is the best time to plant them? (когда лучшее время
сажать его)"
The prisioner, knowing that the prison guards (зная, что тюремные охранники) read
all the mail (читают всю почту), replied in a letter (ответил в письме):
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
47
48
"Dear Wife (милая жена), whatever you do (что бы ты ни делала), DO NOT touch
the back garden! (не трогай огород) That is where I hid all the gold (там я спрятал
все золото /to hide-hid-hidden/)."
A week or so later (неделю или около того спустя), he received another (другое)
letter from his wife:
"You wouldn't believe what happened (ты не поверишь, что случилось). Some men
came with shovels (несколько мужчин пришли с лопатами) to the house (к дому),
and dug up the whole back garden (и перекопали весь огород /to dig-dug-dug/)."
The prisoner wrote (написал /to write-wrote-written/) another letter:
"Dear wife, NOW is the best time to plant the lettuce! (сейчас – лучшее время
сажать салат)"
A prisioner in jail received a letter from his wife:
"I have decided to plant some lettuce in the back garden. When is the
best time to plant them?"
The prisioner, knowing that the prison guards read all the mail, replied in
a letter:
"Dear Wife, whatever you do, DO NOT touch the back garden! That is
where I hid all the gold."
A week or so later, he received another letter from his wife:
"You wouldn't believe what happened. Some men came with shovels to the
house, and dug up the whole back garden."
The prisoner wrote another letter:
"Dear wife, NOW is the best time to plant the lettuce!"
You wouldn't believe what happened!
A police car pulls up in front of grandma Bessie's house (полицейская машина
останавливается напротив дома бабушки Бесси), and grandpa Morris gets out (и
дедушка Моррис выходит).
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
48
49
The polite policeman explained that this elderly gentleman said that he was lost in the
park… (вежливый, обходительный полицейский объяснил, что этот пожилой
господин сказал, что он потерялся в парке) and couldn't find his way home (и не
мог найти дорогу домой).
"Oy Morris," said grandma, "You've been going to that park for over 30 years! (ты
ходил в этот парк больше 30 лет) So how could you get lost? (как ты мог
потеряться)"
Leaning close to grandma (наклоняясь близко к бабушке), so that the policeman
couldn't hear (так, чтобы полицейский не мог слышать), Morris whispered
(прошептал)," I wasn't lost... I was just too tired to walk home (я был слишком
усталым, чтобы идти домой /пешком/)."
A police car pulls up in front of grandma Bessie's house, and grandpa
Morris gets out. The polite policeman explained that this elderly
gentleman said that he was lost in the park and couldn't find his way
home.
"Oy Morris," said grandma, "You've been going to that park for over 30
years! So how could you get lost?"
Leaning close to grandma, so that the policeman couldn't hear, Morris
whispered, "I wasn't lost... I was just too tired to walk home."