- •I'm surprised, why didn't you say anything?
- •In front of them, they stare at each other for a long time, as the boy's
- •Is waiting for you (ад вас дожидается, ждет вас)."
- •I never cheated on my wife.
- •Into this breathalyzer tube."
- •Is there a problem?
- •It went great!
- •I was just too tired to walk.
- •It? (ты не думаешь, что тебе нужно это записать, чтобы ты смог это запомнить)"
- •I'm ninety years old (мне девяносто). Every morning at 7:00 sharp (ровно; sharp –
- •Into the lake (швырнул их в озеро). When they hit the water (когда они ударились
- •Instead (вместо этого) walked across the water to retrieve the bird, never getting
- •Irishman, tapped him on the shoulder and said, "Hey, I hear your St.
- •In a first stage of experiment he removed flea's leg, told her to jump,
- •Is taking a nap (при этом оказывается, что она дремлет; nap – короткий сон,
- •It is a ripoff!
- •In Ireland are you from? (откуда /в Ирландии/ именно вы родом)"
- •I invested that nickel in an apple (я вложил этот пятицентовик в яблоко). I spent
- •5 Seconds at the second blonde and asks her, "This is your suspect, how
- •It helps keep our marriage a happy one.
- •I'm gonna need some help on this.
- •It's a deal.
- •Is a mess (дома бардак, беспорядок) and I'm supposed to have the Goldbergs and the
- •Invite you to my home (мне придется пригласить тебя в мой дом). You're
- •Instead go play golf.
- •It now (теперь она у меня)."
Irishman, tapped him on the shoulder and said, "Hey, I hear your St.
Patrick was lying, cheating, idiotic, low-life scum!"
"Oh really, hmm, didn't know that."
Shocked beyond belief, the Englishman went back to his buddies. "You're
right. He's unshakable!"
The third Englishman remarked, "Boys, I'll really tick him off... just
watch." So the third Englishman walked over to the Irishman, tapped him
on the shoulder and said, "I hear St. Patrick was an Englishman!"
"Yeah, that's what your buddies were trying to tell me."
Oh really, hmm, didn't know that.
Watch and learn!
You're right.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
77
78
A visitor from Holland (гость из Голландии) was chatting with his American friend
(беседовал со своим американским другом) and was jokingly explaining about the
red, white and blue in the Netherlands flag (и шутя объяснял "о" красном, белом и
голубом на флаге Нидерландов).
"Our flag symbolizes our taxes (наш флаг символизирует наши налоги)," he said.
"We get red when we talk about them (мы краснеем, когда говорим о них), white
when we get our tax bill (белеем, когда получаем налоговую квитанцию), and blue
after we pay them (и синеем; становимся грустными после того, как их заплатим
– игра слов: blue – синий, голубой и blue – грустный, печальный)."
"That's the same with us (то же и с нами)," the American said, "only we see stars, too
(только мы еще видим звезды; сравните: I saw stars = у меня звезды посыпались
из глаз)."
A visitor from Holland was chatting with his American friend and was
jokingly explaining about the red, white and blue in the Netherlands flag.
"Our flag symbolizes our taxes," he said. "We get red when we talk about
them, white when we get our tax bill, and blue after we pay them."
"That's the same with us," the American said, "only we see stars, too."
A family was visiting an Indian reservation (семья посещала индейскую
резервацию) when they happen upon an old tribesman (когда они случайно
натыкаются на старика из племени; tribe – племя) laying face down in the middle
оf the road (лежащего лицом вниз посреди дороги) with his ear pressed firmly
against the blacktop (c ухом, крепко прижатым к асфальту; blacktop – щебеночно-
асфальтовое покрытие).
The father of the family asked the old tribesman what he was doing (отец семейства
спросил старика, что он делает).
The tribesman began to speak... (начал говорить /to begin-began-begun/) "woman
(женщина), late thirties (под сорок лет), three kids (трое детей), one barking dog
(лающая собака) in late model, four door station wagon (в четырехдверном
фургоне последней модели), traveling at 65 m.p.h (едущим со скоростью 65 миль
в час)."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
78
"That's amazing! (невероятно)" exclaimed (воскликнул) the father.
79
"You can tell all of that by just listening to the ground? (вы можете все это сказать,
просто слушая землю)"
"No," said the old tribesman. "They just ran over me five minutes ago! (они просто
переехали меня пять минут назад)"
A family was visiting an Indian reservation when they happen upon an old
tribesman laying face down in the middle of the road with his ear pressed
firmly against the blacktop.
The father of the family asked the old tribesman what he was doing.
The tribesman began to speak..."woman, late thirties, three kids, one
barking dog in late model, four door station wagon, traveling at 65 m.p.h."
"That's amazing!" exclaimed the father.
"You can tell all of that by just listening to the ground?"
"No," said the old tribesman. "They just ran over me five minutes ago!"
That's amazing!
A prominent Polish scientist (выдающийся польский ученый) conducted very
important experiment (проводил очень важный эксперимент; experiment
[ıks`perıment]). He trained a flea to jump (он учил блоху прыгать) upon giving her
a verbal command "Jump!" (давая ей устную команду – "прыжок")
In a first stage (на первой стадии) of experiment he removed flea's leg (удалил
блошиную лапку), told (сказал /to tell-told-told/) her to jump, and the flea jumped.
So he wrote in his scientific notebook (записал в своей "научной" тетрадке) "Upon
removing one leg all flea organs function properly (после удаления одной лапки все
блошиные органы функционируют должным образом)."
So, he removed the second (вторую) leg, asked (попросил, скомандовал) the flea to
jump, she obeyed (подчинилась), so he wrote again (снова): "Upon removing the
second (второй) leg all flea organs function properly."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
79
80
Thereafter (после этого) he removed all the legs but one (все лапки, кроме одной),
the flea jumped when ordered (когда ей было приказано), so he wrote again: "Upon
removing the next (следующей) leg all flea organs function properly."
Then he removed the last (последнюю) leg. Told flea to jump, and nothing happened
(ничего не произошло). He did not want (он не хотел) to take a chance (полагаться
на случай), so he repeated (повторил) the experiment several times (несколько раз),
and the legless (безногая) flea never (никогда = вовсе не) jumped. So he wrote the
conclusion (вывод): "Upon removing the last leg the flea loses sense of hearing
(теряет слух: "чувство слуха")."
A prominent Polish scientist conducted very important experiment. He
trained a flea to jump upon giving her a verbal command "Jump!"