- •I'm surprised, why didn't you say anything?
- •In front of them, they stare at each other for a long time, as the boy's
- •Is waiting for you (ад вас дожидается, ждет вас)."
- •I never cheated on my wife.
- •Into this breathalyzer tube."
- •Is there a problem?
- •It went great!
- •I was just too tired to walk.
- •It? (ты не думаешь, что тебе нужно это записать, чтобы ты смог это запомнить)"
- •I'm ninety years old (мне девяносто). Every morning at 7:00 sharp (ровно; sharp –
- •Into the lake (швырнул их в озеро). When they hit the water (когда они ударились
- •Instead (вместо этого) walked across the water to retrieve the bird, never getting
- •Irishman, tapped him on the shoulder and said, "Hey, I hear your St.
- •In a first stage of experiment he removed flea's leg, told her to jump,
- •Is taking a nap (при этом оказывается, что она дремлет; nap – короткий сон,
- •It is a ripoff!
- •In Ireland are you from? (откуда /в Ирландии/ именно вы родом)"
- •I invested that nickel in an apple (я вложил этот пятицентовик в яблоко). I spent
- •5 Seconds at the second blonde and asks her, "This is your suspect, how
- •It helps keep our marriage a happy one.
- •I'm gonna need some help on this.
- •It's a deal.
- •Is a mess (дома бардак, беспорядок) and I'm supposed to have the Goldbergs and the
- •Invite you to my home (мне придется пригласить тебя в мой дом). You're
- •Instead go play golf.
- •It now (теперь она у меня)."
In Ireland are you from? (откуда /в Ирландии/ именно вы родом)"
"Dublin (Дублин)," comes the reply.
"I can't believe it (не могу в это поверить)," says the first man. "I'm from Dublin
too! Let's have another drink to Dublin."
"Of course (конечно)," replies the second man.
Curiosity again strikes (любопытство снова зажигается) and the first man asks,
"What school did you go to? (в какой школе вы учились; в какую школу вы
ходили)"
"Saint Mary's (Девы Марии)," replies the second man, "I graduated in '62 (я
выпустился в 1962)."
"This is unbelievable! (это невероятно; в это невозможно поверить)" the first man
says. "I went (я ходил /to go-went-gone/) to Saint Mary's and I graduated in '62, too!"
About that time (в этот момент; около того времени) in comes one of the regulars
(входит один из постоянных посетителей) and sits down at the bar (и садится к
барной стойке).
"What's been going on? (что происходит, что случилось: «что происходило»)" he
asks the bartender.
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
105
106
"Nothing much (ничего особенного)," replies the bartender. "The O'Kinly twins are
drunk again (близнецы О'Кинли снова пьяны, опять напились)."
A man stumbles up to the only other patron in a bar and asks if he could
buy him a drink.
"Why of course," comes the reply.
The first man then asks, "Where are you from?"
"I'm from Ireland," replies the second man.
The first man responds, "You don't say, I'm from Ireland too! Let's have
another round to Ireland."
"I'm curious," the first man then asks, "Where in Ireland are you from?"
"Dublin," comes the reply.
"I can't believe it," says the first man. "I'm from Dublin too! Let's have
another drink to Dublin."
"Of course," replies the second man.
Curiosity again strikes and the first man asks, "What school did you go
to?"
"Saint Mary's," replies the second man, "I graduated in '62."
"This is unbelievable!" the first man says. "I went to Saint Mary's and I
graduated in '62, too!"
About that time in comes one of the regulars and sits down at the bar.
"What's been going on?" he asks the bartender.
"Nothing much," replies the bartender. "The O'Kinly twins are drunk
again."
You don't say.
I'm curious.
This is unbelievable!
What's been going on?
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
106
There once was a blind man who decided to visit Texas (жил однажды слепой
107
человек, который решил поехать в Техас). When he arrived on the plane (когда он
прибыл в самолет), he felt the seats and said (он потрогал сиденья /to feel-felt-felt
– трогать, чувствовать, ощущать/ и сказал), "Wow, these seats are big! (эти
сиденья большие)"
The person next to him answered (человек сзади него: «ближайший к нему»
ответил), "Everything is big in Texas (в Техасе все большое)."
When he finally arrived in Texas (когда он, наконец, прибыл в Техас), he decided
to visit a bar (он решил сходить в бар). Upon arriving in the bar (по приходе в бар),
he ordered a beer (он заказал пиво) and got a mug placed between his hands (и ему в
ладони поместили кружку). He exclaimed (воскликнул), "Wow these mugs are
big!"
The bartender replied (ответил), "Everything is big in Texas."
After a couple of beers (после пары кружек пива), the blind man asked the bartender
where the bathroom was located (где находится, расположена уборная). The
bartender replied, "Second door to the right (вторая дверь направо)." The blind man
headed for the bathroom (направился), but accidentally tripped over (случайно
споткнулся) and skipped (пропустил = прошел мимо) the second door. Instead, he
entered the third door (вместо этого он вошел в третью дверь), which led to the
swimming pool (которая вела к бассейну /to lead-led-led/), and fell into the pool by
accident (и случайно упал в бассейн /to fall-fell-fallen/).
Scared to death (испугавшись до смерти), the blind man started shouting (начал
кричать), "Don't flush, don't flush! (Не спускайте! Не спускайте!; to flush –
смывать сильной струей воды)"
There once was a blind man who decided to visit Texas. When he arrived
on the plane, he felt the seats and said, "Wow, these seats are big!"
The person next to him answered, "Everything is big in Texas."
When he finally arrived in Texas, he decided to visit a bar. Upon arriving
in the bar, he ordered a beer and got a mug placed between his hands. He
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
107
108
exclaimed, "Wow these mugs are big!" The bartender replied, "Everything
is big in Texas."
After a couple of beers, the blind man asked the bartender where the
bathroom was located. The bartender replied, "Second door to the right."
The blind man headed for the bathroom, but accidentally tripped over and
skipped the second door. Instead, he entered the third door, which led to
the swimming pool, and fell into the pool by accident. Scared to death,
the blind man started shouting, "Don't flush, don't flush!"
Second door to the right.
I am scared to death.
Tom had this problem (у Тома была эта =такая проблема) of getting up late in the
morning ("вставания поздно" = что он поздно встает по утрам; to get up late –
поздно вставать) and was always late for work (всегда опаздывал на работу). His
boss was mad at him (его начальник злился на него) and threatened to fire him if he
didn't do something about it (и угрожал его уволить, если он что-то с этим не
сделает). So Tom went to his doctor (Том пошел к своему врачу /to go-went-gone/)
who gave him a pill (тот дал ему пилюлю, таблетку /to give-gave-given/) and told
him to take it (и сказал принять ее /to tell-told-told/) before he went to bed (перед
тем, как он пойдет спать, перед сном). Tom slept well (Том хорошо спал /to sleep-
slept-slept/) and in fact beat the alarm in the morning by almost two hours (и
действительно опередил утром будильник почти на два часа /to beat-beat-beaten
– бить, побеждать/). He had a leisurely breakfast (он не спеша позавтракал: «у
него был неспешный завтрак»; leisure – досуг) and drove cheerfully to work (и
поехал бодро на работу /to drive-drove-driven – ехать, вести машину/).
"Boss," he said, "The pill actually worked! (на самом деле сработала)"
"That's all fine (это все хорошо)," said the boss, "But where were you yesterday? (но
где ты был вчера)"
Tom had this problem of getting up late in the morning and was always
late for work. His boss was mad at him and threatened to fire him if he
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
108
109
didn't do something about it. So Tom went to his doctor who gave him a
pill and told him to take it before he went to bed. Tom slept well and in
fact beat the alarm in the morning by almost two hours. He had a
leisurely breakfast and drove cheerfully to work.
"Boss," he said, "The pill actually worked!"
"That's all fine," said the boss, "But where were you yesterday?"
That's fine.
A young man asked an old rich man how he made his money (молодой человек
спросил старого богатого человека, как тот сделал свои деньги).
The old guy (парень) fingered his worsted wool vest (дотронулся до своего жилета
из камвольной ткани) and said (и сказал), "Well, son, it was 1932 (ну, сынок, это
был 1932). The depth of the Great Depression (разгар Великой Депрессии; depth –
глубина). I was down to my last nickel (я опустился, докатился до последнего
пятицентовика).