- •I'm surprised, why didn't you say anything?
- •In front of them, they stare at each other for a long time, as the boy's
- •Is waiting for you (ад вас дожидается, ждет вас)."
- •I never cheated on my wife.
- •Into this breathalyzer tube."
- •Is there a problem?
- •It went great!
- •I was just too tired to walk.
- •It? (ты не думаешь, что тебе нужно это записать, чтобы ты смог это запомнить)"
- •I'm ninety years old (мне девяносто). Every morning at 7:00 sharp (ровно; sharp –
- •Into the lake (швырнул их в озеро). When they hit the water (когда они ударились
- •Instead (вместо этого) walked across the water to retrieve the bird, never getting
- •Irishman, tapped him on the shoulder and said, "Hey, I hear your St.
- •In a first stage of experiment he removed flea's leg, told her to jump,
- •Is taking a nap (при этом оказывается, что она дремлет; nap – короткий сон,
- •It is a ripoff!
- •In Ireland are you from? (откуда /в Ирландии/ именно вы родом)"
- •I invested that nickel in an apple (я вложил этот пятицентовик в яблоко). I spent
- •5 Seconds at the second blonde and asks her, "This is your suspect, how
- •It helps keep our marriage a happy one.
- •I'm gonna need some help on this.
- •It's a deal.
- •Is a mess (дома бардак, беспорядок) and I'm supposed to have the Goldbergs and the
- •Invite you to my home (мне придется пригласить тебя в мой дом). You're
- •Instead go play golf.
- •It now (теперь она у меня)."
I invested that nickel in an apple (я вложил этот пятицентовик в яблоко). I spent
the entire day (я провел целый день /to spend-spent-spent – проводить (время)/)
polishing the apple (полируя это яблоко) and, at the end of the day, I sold the apple
for ten cents (и в конце дня я продал яблоко за десять центов /to sell-sold-sold/).
The next morning (на следующее утро), I invested those ten cents in two apples. I
spent the entire day polishing them and sold them at 5:00 pm (в пять вечера) for 20
cents. I continued this system for a month (я продолжал в том же духе,
придерживался этой системы около месяца), by the end of which (к концу
которого) I'd accumulated a fortune of $1.37 (я скопил богатство размером в
$1.37)."
"And that's how you built an empire? (и так вы создали империю /to build-built-
built – сооружать, строить/)" the boy asked.
"Heavens, no! (Что ты: «Небеса!»)" the man replied. "Then my wife's father died
and left us two million dollars (потом умер отец моей жены и оставил нам 2
миллиона долларов /to leave-left-left/)."
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
109
A young man asked an old rich man how he made his money.
The old guy fingered his worsted wool vest and said, "Well, son, it was
1932. The depth of the Great Depression. I was down to my last nickel.
I invested that nickel in an apple. I spent the entire day polishing the
apple and, at the end of the day, I sold the apple for ten cents.
The next morning, I invested those ten cents in two apples. I spent the
entire day polishing them and sold them at 5:00 pm for 20 cents. I
110
continued this system for a month, by the end of which I'd accumulated a
fortune of $1.37."
"And that's how you built an empire?" the boy asked.
"Heavens, no!" the man replied. "Then my wife's father died and left us
two million dollars."
Heavens!
A policeman was interrogating 3 blondes (полицейский допрашивал трех
блондинок) who were training to become detectives (которые проходили
подготовку, чтобы стать детективами). To test their skills (чтобы проверить их
умение) in recognizing a suspect (в узнавании подозреваемого), he shows (он
показывает) the first blonde a picture (фотографию) for 5 second (на 5 секунд) and
then hides it (и затем прячет ее).
"This is your suspect, how would you recognize him? (это твой подозреваемый, как
бы ты его узнала)"
The first blonde answers (отвечает), "That's easy (это легко), we'll catch him fast
because he only has one eye! (мы его поймаем быстро, потому что у него только
один глаз)"
The policeman says, "Well... uh... that's because the picture shows his PROFILE
(ну… а… это потому что фотография показывает только его профиль)."
Slightly flustered (несколько обалдевший; to fluster – конфузить, сбивать с
толку, нервировать) by this ridiculous response (от этого нелепого ответа), he
flashes (показывает на одно мгновение; flash – вспышка; to flash – сверкнуть;
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
110
111
мелькнуть; показать на мгновение) the picture for 5 seconds at the second blonde
and asks her, "This is your suspect, how would you recognize him?"
The second blonde giggles (хихикает), flips her hair (встряхивает волосами) and
says, "Ha! He'd be (его было бы) too easy (совсем: «слишком» просто) to catch
(поймать) because he only has one ear! (ухо)"
The policeman angrily responds (злобно отвечает), "What's the matter with you
two?? (что это с вами двумя) Of course (конечно) only one eye and one ear are
SHOWING (видны) because it's a picture of his profile!! Is that the best answer you
can come up with? (это лучший ответ, который вы способны дать)"
Extremely frustrated at this point (чрезвычайно = уже совсем расстроенный к
этому моменту), he shows the picture to the third blonde and in a very testy voice
(очень раздраженным голосом) asks, "This is your suspect, how would you
recognize him?"
He quickly adds (быстро добавляет), "...think hard (как следует: «крепко»
подумай) before giving me a stupid answer (перед "даванием" мне глупого ответа,
перед тем, как дашь глупый ответ)."
The blonde looks (глядит) at the picture intently (пристально) for a moment and
says, "Hmmmm... the suspect wears contact lenses (подозреваемый носит
контактные линзы)."
The policeman is surprised (удивленный) and speechless (онемевший:
«лишившийся речи»; speech – речь) because he doesn't know himself (он сам не
знал) if the suspect wears contacts or not (носит подозреваемый линзы или нет).
"Well, that's an interesting (интересный) answer... wait here for a few minutes
(подождите здесь несколько минут) while I check his file (пока я проверю его
досье) and I'll get back to you on that (и вернусь к вам с этим вопросом)."
He leaves the room (он выходит из комнаты) and goes to his office (и идет в свой
офис), checks the suspect's file in his computer, and comes back with a beaming
smile on his face (и возвращается с лучезарной улыбкой на лице; beam – луч; to
beam – излучать; сиять). "Wow! I can't believe it... it's TRUE! (я не могу в это
поверить, это правда) The suspect does in fact wear contact lenses (действительно
носит контактные линзы). Good work! (отличная работа) How were you able to
make such an astute observation? (как вы смогли сделать столь проницательное
наблюдение)"
"That's easy," the blonde replied. "He can't wear regular glasses (он не может носить
Мультиязыковой проект Ильи Франка www.franklang.ru
111
112
обычные очки) because he only has one eye and one ear (потому что у него только
один глаз и одно ухо)."
A policeman was interrogating 3 blondes who were training to become
detectives. To test their skills in recognizing a suspect, he shows the
first blonde a picture for 5 second and then hides it.
"This is your suspect, how would you recognize him?"
The first blonde answers, "That's easy, we'll catch him fast because he
only has one eye!"
The policeman says, "Well... uh... that's because the picture shows his
PROFILE."
Slightly flustered by this ridiculous response, he flashes the picture for