Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ohrana_truda_3

.pdf
Скачиваний:
27
Добавлен:
10.02.2016
Размер:
792.63 Кб
Скачать

СВОД ПРАВИЛ ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1.1.Цели и применение

1.1.1. Настоящим Сводом правил предусматриваются основанные положения, на базе которых могут быть разработаны и внедрены

правила техники безопасности на судах, находящихся как так и в порту, лицами, имеющими непосредственное отношение к вопросам безопасности труда, соблюдение правил приведет к сокращению числа несчастных случаев на судах. Свод отражает опыт создания благоприятных условий труда, накопленный в настоящее время многими морскими странами, и его положения должны соблюдаться по возможности полностью теми, к кому они относятся.

1.1.2. Свод не подменяет и не предусматривает замены соответствующих национальных и международных законов и правил, он может служить в качестве руководства для тех, кто имеет отношение к разработке мероприятий по надлежащей организации безопасных условий труда и охраны здоровья моряков в море и в порту.

1.1.3. По существу Свод предусматривает профессиональную безопасность труда и охрану здоровья всех моряков, несущих службу на судах морского флота, занятых обычной коммерческой эксплуатацией, как в море, так и в порту; при этом не предполагается, что этот Свод не применим к судам, плавающим по внутренним водным путям, а также к судам, эксплуатируемым в прибрежных районах; применение его к рыболовным судам не предусмотрено.

1.1.4.Некоторые рекомендации Свода могут оказаться неприменимыми для отдельных судов или производственных операций. В этом случае необходимо приложить все усилия для соблюдения сущности рекомендаций; следует проявить максимум осторожности при выполнении любых операций, связанных с риском.

1.1.5.Настоящий Свод правил не может предусмотреть все аспекты безопасности труда и отдыха на борту судна. Следует признать, что ни один вид деятельности человека не обеспечивает гарантии от той или иной степени риска, однако очень многие несчастные случаи являются следствием ненужного риска, а порой результатом недостаточной предусмотрительности в простейших операциях.

Осторожность и предусмотрительность являются обычными характерными чертами хорошего моряка в рабочей обстановке, и моряк должен выработать в себе привычку замечать опасность в любой ситуации, включая и обычную ежедневную обстановку, и обращать на них внимание. Придерживаться рекомендаций, предусмотренных настоящим Сводом, — это значит действовать так, как подобает настоящему моряку.

1.1.6. Каждое государство после консультаций с организациями, представляющими судовладельцев и моряков, должно решить вопрос о том, на каких судах не следует применять настоящий Свод правил.

1.2 Определения

1.2.1. Для настоящего Свода правил даются определения нижеследующих слов и выражений с целью их правильного понимания (остальные термины и выражения, применяемые в данном Своде, используются в обычной морской практике):

(а) «судно» или «корабль» означает любое зарегистрированное морское плавучее средство, занимающееся коммерческой эксплуатацией на море;

(b) «компетентные власти» означает: министр, государственные учреждения или другие власти, наделенные полномочиями издавать правила, приказы, декреты и другие инструктивные документы, имеющие силу закона по организации безопасных условий труда и охраны здоровья на борту любого судна, зарегистрированного на своей территории, или любого судна, зарегистрированного в пределах своих территориальных вод и портов;

(с) «компетентное лицо» или «компетентный офицер» означает: лицо или офицер с соответствующей подготовкой, полномочиями и ответственностью, имеющий необходимые свидетельства, требуемые компетентными властями для занятия той или иной должности, для выполнения определенной работы или принятия на себя ответственности по надзору;

(d) «ответственными лицами» являются назначенные офицеры, старшины или рядовые, наделенные прямо или косвенно полномочиями от капитана для выполнения обязанностей либо для осуществления надзора за обязанностями или операциями, которые рассматриваются в данном документе;

(е) «предприниматель» означает: соответствующее лицо, лица или организации, имеющие собственное судно, ответственные за оборудование на судне или за использование нанятых на нем моряков;

(f) «защитное снаряжение» — под этим понимается (но этим не исчерпывается): защитная одежда, каски, устройства для защиты глаз и лица, устройства для защиты слуха, перчатки, безопасная обувь, спасательные концы, предохранительные пояса, дыхательные аппараты, респираторы и другие подобные аппараты;

(g) «моряками» являются капитан и команда судна или плавсредства;

(h) «офицер» означает лицо, кроме капитана, относящееся к категории офицеров в соответствии с национальными законами и правилами или по коллективному соглашению или обычаю;

(i) «старшина» означает лицо, работающее в должности командира или ответственного, которое классифицируется в качестве старшины в соответствии с национальными законами и правилами или по коллективному соглашению или обычаю;

(j) «рядовой» — любой член экипажа, кроме офицера или старшины;

(k) «экипаж» включает моряков, кроме капитана, работающих на борту судна; (l) «несовершеннолетний член экипажа» означает лицо, не

достигшее 18 лет.

1.3. Основные принципы

1.3.1.Из числа членов экипажа судна необходимо назначить соответствующее лицо или лиц, ответственных непосредственно перед капитаном за осуществление мер, предотвращающих несчастные случаи.

1.3.2.Соответствующее лицо или лица, назначенные согласно

п. 1.3.1, должны:

(а) проявлять инициативу для предотвращения несчастных случаев, в особенности с вновь прибывшими на судно;

(b) рассматривать с точки зрения техники безопасности и охраны здоровья все операции на борту судна, а также любые сообщения, жалобы и предложения, поступающие к ним;

(с) если необходимо, представлять рекомендации капитану;

(d) насколько это возможно, обеспечить под руководством капитана эффективность мер безопасности и охраны здоровья з рабочей обстановке на борту судна.

1.3.3.Моряки должны постоянно выявлять недостатки или условия, способные вызвать ситуации, при которых возможно возникновение несчастных случаев или нанесение ущерба здоровью, и принимать соответствующие меры.

1.3.4.Ни один моряк, не должен пытаться выполнять работы в одиночку или заниматься устранением любых дефектов, не имея соответствующей подготовки и опыта, или когда необходимость применения физических усилий выходит за пределы его возможностей. Там, где это необходимо, он должен прибегать к помощи, чтобы задание могло быть выполнено без риска получения увечья или опасности для здоровья.

1.3.5.(1) Следует вывешивать соответствующие таблички или предупредительные знаки в местах, где могут возникнуть особо опасные ситуации, и в частности там, где запрещено курение или где необходимо носить и использовать защитное снаряжение.

(2) Моряки должны быть осведомлены об этих табличках и предупредительных знаках и соблюдать указанные в них правила.

1.3.6. (1) Моряки должны быть постоянно внимательны, чтобы не подскользнуться или не потерять равновесие во время движения судна

(2)В особенности они должны быть внимательны в штормовую погоду на случай неожиданного, необычного и неравномерного крена или бортовой качки.

(3)Насколько это возможно, моряки должны быть уверены, что они всегда имеют твердую опору; одна рука должна быть свободной для поддержки.

1.3.7. (1) Необходимо соблюдать меры предосторожности при пользовании забортными трапами, трапами и сходнями, а также при передвижении и прохождении мест, где выполняются работы.

(2) Там, где имеются поручни, леера или штормовые леера для обеспечения безопасности прохода, моряки должны иметь одну руку свободной, чтобы держаться за них.

1.3.8. Обе руки должны быть свободными, чтобы держаться: (а) при передвижении по вертикальному трапу;

(b) когда поднимаются или опускаются с таких трапов и беседок; (с) когда поднимаются или опускаются в беседке.

1.4. Организация работ на судне

1.4.1.Важное значение в работе по предупреждению несчастных случаев, а также по предотвращению условий, могущих привести к увечьям, имеет в первую очередь правильно поставленное обучение, чтобы каждый моряк четко усвоил требования безопасности.

1.4.2.Для того чтобы всегда обеспечивать высокий уровень безопасности труда на всех рабочих местах и в жилых помещениях, каждое ответственное лицо должно:

(а) тщательно следить и устранять малейшие недостатки и проявлять максимум внимания к любым мелочам, имеющим значение в обеспечении безопасности труда и охраны здоровья;

(b) принимать соответствующие меры, чтобы любая неточность или небрежность в работе устранялась.

1.4.3. Моряки должны помнить о необходимости соблюдать порядок, чистоту и гигиену, как личную, так и общую, для обеспечения безопасных условий и охраны здоровья.

1.4.4.(1) Отходы, мусор и особенно обтирочный материал следует немедленно уничтожать. Отбросы должны содержаться в герметичных контейнерах или в плотно закрывающихся емкостях в соответствующем месте, по возможности на наибольшем удалении от жилых помещений.

(2) Легковоспламеняющиеся вещества не должны содержаться вблизи источников тепла, таких, как паровые и выхлопные трубы, печи и камбузные плиты.

1.4.5. (1) Следует так разместить палубное и машинное имущество, чтобы каждый предмет имел свое штатное место, известное тому (тем), кому он может понадобиться. После использования каждый предмет, если он не был оставлен в безопасном собранном состоянии, необходимо возвратить на штатное место, должным образом разместить и закрепить.

(2) Следует так спланировать и организовать хранение и размещение продуктов, чтобы каждый продукт имел свое место, известное тому, кому он нужен. После приготовления и раздачи оставшиеся продукты необходимо вернуть на место хранения и разместить должным образом.

1.4.6.(1) Там, где необходимо иметь на палубе вьюшки с тросами, их следует располагать так, чтобы они не мешали проходу и производству палубных работ.

(2)Все оборудование должно содержаться в чистоте, в стороне от проходов

ибыть надежно принайтовлено или закреплено на месте, когда им не пользуются.

1.4.7. Пролитая нефть или другое вещество, которое может создать опасность, должны быть немедленно убраны, а участок — обезврежен, приведен в безопасное состояние.

1.4.8.(1) Скопления снега, льда и грязи следует своевременно убирать с рабочих мест и проходов на палубе.

(2) В рабочих местах и проходах необходимо использовать соответствующие покрытия, предупреждающие скольжение ног.

1.5. Обязанности и ответственность судовладельца

1.5.1.Судовладелец должен сделать все необходимое, чтобы конструкция и оборудование, включая оборудование для техники безопасности, удовлетворяли соответствующим национальным требованиям, создавая, насколько это практически возможно, соответствующие условия для предупреждения несчастных случаев или повреждения здоровья команды судна. Судовладелец должен инструктировать капитана и оказывать ему возможную необходимую помощь, чтобы обеспечить выполнение всех этих условий.

1.5.2.Судовладелец должен обеспечить, чтобы численность, квалификация и опыт экипажа соответствовали режиму безопасной эксплуатации судна, а также удовлетворяли национальным требованиям государства, под чьим флагом плавает судно.

1.5.3.Судовладелец должен обеспечить, чтобы все моряка прошли соответствующую подготовку и инструктаж по технике безопасности и охране труда применительно к выполняемым ими обязанностям и были осведомлены о мерах предосторожности, необходимых для предотвращения несчастных случаев и профессиональных заболеваний.

1.5.4.Судовладелец должен таким образом инструктировать, капитана судна, чтобы любые обнаруженные неисправности, относящиеся к технике безопасности и охране труда, были немедленно устранены или сделаны соответствующие приспособления, которые обеспечат безопасную работу до тех пор, пока неисправности не будут устранены.

1.5.5.Судовладелец должен инструктировать капитана, а капитан соответственно инструктировать своих офицеров в отношении организации всех работ на судне, чтобы избежать ненужного риска для здоровья и безопасности, в том числе излишней продолжительности работы. Работа должна быть организована с соответствующими перерывами для отдыха.

1.5.6.(1) Судовладелец вместе с капитаном должен обеспечить, регулярные проверки, производимые компетентными лицами в любых местах на судне различных механизмов и оборудования, от которых могут зависеть безопасность и состояние здоровья личного состава.

(2) Подобные проверки (и испытания, где это необходимо) должны соответствовать национальным требованиям флага государства и соответствующих классификационных обществ.

1.5.7. Судовладелец должен так организовать работу, чтобы назначенное им лицо:

(а) находилось в тесном контакте с капитаном и экипажем судна по всем вопросам, касающимся безопасности и охраны здоровья экипажа;

(b) контролировало работу оборудования и экипажа;

(с) рассматривало все поступающие предложения с судна о мерах по улучшению безопасности труда и охране здоровья экипажа.

1.6. Обязанности и ответственность

1.6.1.(1) Капитан должен подготовить правила техники безопасности и инструкции применительно к судну и организовать рабочие процессы на судне таким образом, чтобы свести к минимуму возможность возникновения несчастных случаев среди членов экипажа.

(2) Он должен сделать все необходимое, чтобы любая работа, связанная с определенной опасностью или требующая взаимной согласованности членов экипажа, работающих вместе, находилась под наблюдением компетентного лица.

(3) Он должен сделать все необходимое, чтобы моряки выполняли только ту работу, которая соответствует их возрасту, состоянию здоровья и квалификации.

1.6.2. Капитан должен следить за тем, чтобы несовершеннолетним членам экипажа не поручалось выполнение обязанностей, противоречащих положениям § 9 Рекомендаций по охране труда малолетних членов экипажа

1976 г.

1.6.3. Капитан должен в соответствии с требованиями законодательства или коллективных соглашений там, где они имеются, гарантировать для всего экипажа на борту судна:

(а) допустимую рабочую нагрузку; (b) удобные часы работы;

(с) удобные перерывы в работе, в особенности если работа требует большого напряжения, опасная или монотонная;

(d) предоставление выходных дней через приемлемые промежутки времени.

1.6.4.(1) Капитан должен сделать все необходимое, чтобы все инструкции и указания, предусматривающие безопасность и охрану здоровья экипажа, размещались на видных и удобных местах или привлекали внимание моряков другими эффективными средствами.

(2) Инструкции и указания должны быть на языке, понятном экипажу.

1.6.5.(1) Капитан должен обеспечить, чтобы установленные законом проверки и учения осуществлялись эффективно и в установленные сроки в соответствии с действующими правилами.

(2)Экипаж должен регулярно обучаться борьбе за живучесть судна при аварийной ситуации, применению специальных аварийных комплектов, таких, как маски, дыхательные аппараты, приборы для оживления и защитная одежда.

(3)Специальную подготовку по применению такого рода оборудования должны пройти команды, имеющие с ним дело, например: аварийная, спасательная команды и команда по борьбе с пожаром.

(4)Необходимо иметь дополнительные воздушные баллоны, применяемые для обучения пользованию автономными дыхательными аппаратами, помимо обязательных; они должны храниться отдельно и иметь опознавательные знаки.

1.7. Обязанности и ответственность членов экипажа

1.7.1. Члены экипажа должны соблюдать все правила и инструкции по технике безопасности и в пределах своих полномочий делать все от них зависящее для сохранения своего здоровья а безопасности, а также здоровья и безопасности своих товарищей по плаванию. В частности, они не должны выполнять работу небрежно или беспечно и не должны совершать действий, которые могут нанести вред здоровью и безопасности другого человека. 1.7.2. Любой член экипажа, знающий по опыту работы, что здание, которое ему необходимо выполнить, связано с риском и может привести к увечью, должен сообщить об этом соответствующему лицу, которое должно рассмотреть его жалобу и принять соответствующие меры.

1.7.3.(1) Все моряки должны уметь правильно пользоваться индивидуальными и коллективными средствами защиты, предназначенными для самозащиты и защиты других членов экипажа.

(2) О любых замеченных недостатках в вышеназванных средствах защиты следует сообщить ответственному лицу.

1.7.4. Ни один член экипажа, если он не уполномочен соответствующим образом, не должен:

(а) отключать, снимать или оставлять неисправным тот или иной аварийный прибор, устройство или оборудование;

(b) отключать какие-либо механизмы, оборудование или, электросистему.

1.7.5.(1) Члены экипажа должны носить спецодежду, соответствующую выполняемым обязанностям и погодным условиям.

(2)Они должны быть осведомлены об опасности ношения одежды не по росту и длинных волос при выполнении многих работ на борту судна.

(3)Они должны быть осведомлены о преимуществах ношения на рабочих местах защитной нескользящей обуви и защитного головного убора.

1.7.6.(1) Любой член экипажа, который сталкивается с опасной ситуацией или своими действиями вызывает ситуацию или создает условия, которые могут быть опасными для других, должен немедленно принять меры, чтобы исправить положение.

(2) Если он не справляется один, он должен поставить об этом в известность ответственное лицо, одновременно предприняв необходимые действия, чтобы предупредить любого члена экипажа, который может быть не осведомлен об опасности, угрожающей ему увечьем.

1.8. Комплектование, использование и уход за защитным снаряжением

1.8.1.Необходимо принять срочные меры для ликвидации опасности, чтобы предотвратить несчастные случаи или заболевания. Следует ввести эффективные методы контроля там, где невозможно ликвидировать опасность. Если этого нельзя сделать, то следует применять средства индивидуальной защиты, однако надо убедиться, что эти средства защиты пригодны и действуют исправно.

1.8.2.Если существует обязательство со стороны судовладельца об обеспечении индивидуальным защитным средством, то это средство должно быть на борту судна, и моряки должны пользоваться им, когда так или иначе существует опасность для здоровья вследствие характера или места производства работы.

1.8.3.Защитная одежда как минимум должна соответствовать национальным или международным стандартам.

1.8.4.(1) Защитное средство должно: (а) быть готовым к использованию; (Ь) правильно использоваться;

(с) регулярно проверяться назначенным для этой цели лицом.

(2) Оно должно содержаться в чистом виде и дезинфицированным, если от этого зависит здоровье людей.

1.8.5. Моряки должны быть обучены правилам пользования любым защитным снаряжением, которое им может понадобиться при выполнении работы.

1.8.6.(1) Моряки должны использовать защитное снаряжение надлежащим образом и в предусмотренном инструкцией порядке.

(2) О любом повреждении или дефекте следует тотчас же сообщить ответственному лицу.

1.8.7.(1) Моряки, когда это необходимо, должны пользоваться непромокаемой одеждой и капюшоном (головным убором).

(2) В снег и в морозную погоду одежда должна быть достаточно теплой.

1.8.8. Защитные каски следует носить в тех местах, где моряку могут угрожать ушибы головы от:

(а) падения с высоты; (Ь) удара при падении или от падающих предметов;

(с) удара о предметы или конструкции.

1.8.9.(1) Необходимо обеспечить моряков дыхательными аппаратами в требуемом количестве и приемлемого типа в соответствии с национальными правилами и международными соглашениями1.

(2)Они должны содержаться в хорошем состоянии в соответствии с инструкциями изготовителя и размещаться в доступных местах, так, чтобы их можно было использовать в случае пожара или в других аварийных случаях в закрытых пространствах.

(3)Подобными аппаратами должен пользоваться только личный состав, должным образом обученный правилам пользования ими.

(4)Необходимо заранее установить систему связи, понятную для человека, работающего в дыхательном аппарате, и для лица или лиц, с которыми он должен поддерживать связь.

1.8.10.(1) Соответствующие дыхательные аппараты должны применяться всеми моряками:

(а) если нельзя другим способом обеспечить защиту от пыли, дыма, паров или газов;

(b) в таких местах, как грузовые танки, балластные цистерны и отсеки двойного дна, где нельзя гарантировать необходимое для жизни содержание кислорода в воздухе или отсутствие вредных газов.

(2)Если применяются дыхательные аппараты со шлангами для подачи свежего воздуха, то их воздухозаборное отверстие необходимо размещать там, где воздух свежий и чистый.

(3)Длина шланга должна быть такой, чтобы не создавать дополнительное сопротивление для подачи воздуха в достаточном объеме.

1.8.11. Лица, работающие в дыхательном аппарате, должны: (а) быть надежно закреплены за спасательный конец;

(b) иметь связь с безопасной зоной;

(с) находиться под постоянным наблюдением страхующего лица, имеющего второй исправный дыхательный аппарат и знающего способы оживления.

1.8.12.Респираторы должны применяться только там, где нет недостатка кислорода или токсичных паров.

1.8.13.Оборудование для оживления должно применяться в соответствии с инструкциями изготовителя и обслуживаться лицом, имеющим соответствующую подготовку.

1.8.14.Для защиты глаз от пыли, светового излучения при сварке, отлетающих осколков, металлической крошки, дроби, яркого солнечного света необходимо носить соответствующие защитные очки.

1.8.15.Соответствующие перчатки и рукавицы необходимо БОСИТЬ:

(1) при работе:

(а) с горячими и едкими веществами; (Ь) с предметами, имеющими острые и шероховатые концы и края;

(2) при выполнении других работ, могущих привести к повреждению рук.

1.8.16.Во время несения вахты на палубе или в машинном отделении необходимо носить соответствующую защитную нескользящую обувь с твердым носком и без металлических шипов на подошве,

1.8.17.Необходимо носить предохранительные пояса или снаряжение со спасательными концами при работах:

(а) на высоте;

(b) в местах, где не исключена опасность падения за борт, в цистерны или грузовые трюмы.

1.8.18. Предохранительные сетки следует устанавливать в местах, где нельзя защитить моряков другими средствами.

1.8.19.(1) В порту должны использоваться соответствующие спасательные

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]