Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

ohrana_truda_3

.pdf
Скачиваний:
27
Добавлен:
10.02.2016
Размер:
792.63 Кб
Скачать

жилеты в дополнение к другим видам защиты, если моряки работают за бортом со шлюпок или с понтонов.

(2) Если используются спасательные жилеты, то они должны быть дополнением к оборудованию по технике безопасности, предусмотренному обязательными требованиями.

1.8.20. Если работа выполняется в любой зоне с высоким уровнем шума, необходимо носить средства для защиты слуха.

1.9. Обучение, необходимое для эксплуатации спасательных средств, одобренных международными соглашениями.

1.9.1. Спасательные средства относятся к оборудованию, предназначенному для использования в аварийных условиях, т. е. в случае пожара или необходимости покинуть судно, когда быстрота действий имеет жизненно важное значение и когда это важно для безопасности всех; поэтому каждый моряк должен знать свое место и свою задачу, а также как работает оборудование и как им пользоваться.

1.9.2. Исходя из этого, особенно важно, чтобы подготовка, учения и проверки, предусмотренные Международной конвенцией по охране человеческой жизни на море 1974 г., проводились регулярно и целенаправленно при активном участии всех моряков, а не от случая к случаю.

1.9.3.(1) Предприниматель должен подготовить инструкции по безопасности на языке или языках, понятных по крайней мере офицерам, и ознакомить с ним всех на борту судна.

(2) Эта инструкция должна содержать информацию обо всем оборудовании по безопасности, находящемся на борту судна в соответствии с международными конвенциями.

1.9.4. Если у некоторых членов экипажа возникнут языковые трудности при чтении печатных инструкций по эксплуатации, то следует:

(а) подготовить краткое содержание этих инструкций на родном языке этих членов экипажа и раздать всем на руки;

(b) проверить, насколько они были правильно проинструктированы на своем родном языке.

1.10. Руководство по подъему и переноске грузов.

1.10.1.(1) Как правило, один моряк без посторонней помощи не должен поднимать груз свыше 55 кг.

(2) Эта предельная нагрузка должна быть сокращена в соответствии с физическими возможностями или возрастом.

1.10.2. Несовершеннолетние и женщины — члены экипажа должны; выполнять обязанности, при которых масса поднимаемого груза значительно меньше, чем для взрослых моряков мужского пола.

1.10.3.(1) Прежде чем поднять какой-либо груз, моряк должен убедиться в его массе, выбрать соответствующий способ его подъема з зависимости от того, имеет ли груз:

(а) острые края, гвозди, обломы, выступы;

(b) смазанные и скользкие поверхности, которые могут сделать подъем груза небезопасным.

(2) Он должен убедиться, что площадь палубы, на которую следует поставить груз, свободна и нескользкая.

1.10.4.(1) Если груз нелегкий или не снабжен соответствующей ручкой, то следует крепко обхватить его ладонями, а не полагаться только на пальцы.

(2) Моряк, готовящийся к подъему груза, должен:

(а) не сгибаться в поясе, а принять твердое и устойчивое положение, расставив не очень широко йоги и приблизившись к грузу;

(b) согнуть колени;

(с) держать спину прямо, втянув подбородок; (d) хорошо захватить груз.

1.10.5.(1) Моряк должен проверить, способен ли он поднять данный груз, и если он чувствует, что не может поднять его в одиночку, то следует обратиться за помощью.

(2)Если он уверен в своих возможностях, то должен поднять груз, выпрямив колени и прижав груз к себе.

(3)Там, где это возможно, или когда следует поднять груз на высоту, он должен:

(а) использовать скамейку или подставку, чтобы поднимать груз в два приема;

(b) ухватить груз так, как это необходимо для переноса или подъема на вторую ступень.

1.10.6.Для того чтобы опустить груз, указанные действия следует проделать в обратном порядке, желательно в два приема. При этом следует сгибать колени, а не сгибаться в поясе и держать груз, прижимая к себе.

1.10.7.Моряк, переносящий грузы, должен быть уверен в том, что груз:

(а) не будет мешать обзору; (b) не опрокинется;

(с) не приведет к повреждению рук при захвате груза или к повреждению груза при столкновении с препятствиями.

2.1. Подготовка и использование забортных трапов и сходней

2.1.1.(1) Безопасный доступ на судно в портах должен обеспечиваться, где это возможно, с помощью забортных трапов или сходней, перемещающихся одновременно с движением судна, например во время прилива и отлива или при перемещении вдоль причала.

(2)Забортные трапы должны обеспечивать безопасный доступ на свободную часть причала.

(3)Когда не представляется возможным соблюдать правило (1), можно использовать переносной трап или штормтрап.

2.1.2. Капитан должен обеспечить:

(а) надлежащий эффективный контроль за сходней или забортным трапом;

(b) выполнение любых других мер для безопасных доступа на судно и высадки с него.

2.1.3. По возможности переноску грузов, предметов снабжения или оборудования с судна и на судно следует проводить в период, когда основные штатные пути доступа не используются моряками. Если это невозможно, то необходимо предусмотреть другие средства доступа на судно.

2.1.4.(1) Любые средства доступа на судно, о которых шла речь в пп. 2.1.1 и 2.1.2, должны быть также безопасными для высадки моряков с судна; если предоставлены другие приспособления для высадки, они должны быть не менее безопасны при использовании.

(2) При посадке на судно или высадке с судна моряки должны всегда проявлять осторожность. Моряки должны пользоваться разрешенными средствами доступа на судно и никогда не пытаться попасть на судно или высадиться с судна перешагивая или перепрыгивая с причала на палубу или с палубы на причал.

2.1.5. Каждый забортный трап или сходня или любое другое средство доступа на судно вместе с подвесным устройством или креплением должны:

(а) иметь надежную конструкцию; (b) правильно крепиться на судне;

(с) быть соответствующей прочности, отвечающей целям, для которых они используются;

(d) надлежащим образом содержаться в исправности и проверяться компетентным лицом.

2.1.6.(1) Все сходни и забортные трапы должны быть: (а) шириной не менее 55 см;

(Ь) оборудованы стойками с туго натянутыми леерами или цепными

ограждениями с обеих сторон.

(2)Стойки должны быть разнесены не более чем на 3 м и надежно закреплены таким образом, чтобы не произошло. случайного смещения.

(3)Ограждения должны быть высотой не менее 1 м с промежуточным леером или цепью на высоте около 50 см.

(4)Устройство в целом должно быть сконструировано так, что бы можно было легко приспособиться к изменениям в осадке судна высоте причала.

(5)Там, где практически возможно, забортные трапы должны иметь поворотную площадку, нескользящие ступени и катки или ролики в нижней части.

(6)Регулирование наклона трапа должно быть таким, чтобы угол наклона ступенек обеспечивал твердую опору.

(7)При небольшом угле наклона трапа следует установить поверх ступенек трапа дощатый настил.

2.1.7.(1) Пространство между судном и верхней частью сходни или забортного трапа должно быть защищено с каждой стороны поручнями или цепными леерами или другими средствами с промежуточными леерами на соответствующей высоте, принятой для поручней и для промежуточного ограждения забортного трапа.

(2) Там, где верхний конец опирается на релинги или фальшборт, должны быть предусмотрены прочные и надежные уступы соответствующими поручнями для обеспечения безопасного перевода с трапа на трап.

2.1.8.Любые средства доступа на судно и палубу, ведущие к жилым помещениям, должны быть освещены соответствующим образом в темное время и в любое другое время, если это необходимо.

2.1.9.Спасательный круг должен находиться в доступном месте у закрепленного на борту судна конца забортного трапа вместе со спасательным концом, длина которого должна выбираться с учетом высоты борта судна.

2.1.10.Там, где практически возможно, под забортным трапом или сходней должна быть натянута предохранительная сетка с тем, чтобы предотвратить падение людей на причал или между причалом и судном.

2.1.11.(1) Посадка на судно или высадка моряков с судна должна производиться только по штатным судовым путям, при этом способе внимание надо обратить на предупреждение несчастных случаев.

(2) Моряки при пользовании забортными трапами должны быть особенно осторожны, если находятся в нетрезвом состоянии.

2.1.12.(1) При эксплуатации следует обратить особое внимание на любые обнаруженные трещины, ржавчину или коррозию в конструкции забортных трапов и сходней и в металлическом оборудовании.

(2) Любые дефекты, могущие привести к несчастным случаям, должны быть устранены до использования трапа.

2.1.13. Практика установки сходней на поручни опасна и этого не следует делать, если поручни не укреплены.

2.1.14.(1) Если экипажу необходимо пользоваться штормтрапом

то он должен быть такого типа, который удовлетворяет требованиям национальных правил или рекомендациям по лоцманским трапам, сформулированным в гл. V Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г.

(2) Штормтрап, применяемый на судне, следует:

(а) проверить перед использованием, чтобы убедиться в его хорошем состоянии и отсутствии разбитых или поврежденных балясин;

(Ь) установить так, чтобы он висел во всю длину от места крепления, или совсем убрать;

(с) устанавливать под наблюдением ответственного офицера; при использовании трап должен находиться под контролем ответственного лица.

2.1.15. Если лоцманский подъемник используется другими моряками, он должен отвечать требованиям п. 2.1.14.(1),

2.1.16.(1) Переносной трап должен быть соответствующей прочности и достаточной длины и обеспечивать крепление поручней на высоте не менее 1 м над палубой, над фальшбортом судна и над причальной стенкой.

(2)Он должен быть надежно принайтовлен к судну или к причальной стенке в верхней части и снабжен безопасным устройством, чтобы двигаться на палубу.

(3) Он должен иметь соответствующий наклон и зазор не менее 15 см, разрешающий ступать по трапу так, чтобы не касаться борта судна или причальной стенки носком обуви.

(4) Там, где практически возможно, следует устанавливать предохранительную сетку, чтобы предотвратить возможность падения на причал или в воду.

2.2. Специальные приспособления, когда судно не находится у причала

2.2.1. Как правило, при посадке на судно, высадке с судна или при пересадке моряков следует пользоваться забортным трапом:

(а) в море; (Ъ) находясь в порту, но не у причала.

2.2.2. Пожилые люди и больные должны пользоваться только забортным трапом, если море спокойное и на нем нет зыби.

2.2.3.(1) Если в исключительных случаях необходимо использовать штормтрап, он должен:

(а) быть соответствующей длины;

(b) отвечать рекомендациям по штормтрапу, изложенным в гл. 2.1.

(2) Следует принять необходимые меры, чтобы обезопасить человека, пользующегося трапом или катером, от любой выступающей части или привального бруса со стороны судна.

2.2.4.(1) В исключительных случаях, когда пересадка моряков е судна возможна только с помощью грузовой стрелы и лебедки, следует соблюдать следующие меры предосторожности:

(а) контейнер для переноски моряков должен быть прочным и достаточной величины, чтобы практически исключить возможность их выпадения при транспортировке;

(b) если единственным способом транспортировки является беседка или другое аналогичное приспособление, то перемещение должно осуществлять только с согласия того лица, которое надо перенести.

(с) во всех случаях необходимо надеть спасательные нагрудники или другие спасательные средства, а если используется беседка, то следует надеть спасательное снаряжение.

2.2.5.(1) Любые перевозки людей или предметов снабжения на судно или с судна с помощью вертолета должны осуществляться под руководством одного лица.

(2)Порядок действий следует надлежащим образом спланировать и согласовать с организацией, ведающей вертолетом, а также с пилотом.

(3)Места посадки и размещения должны быть согласованы с компетентными властями или компетентным лицом.

(4)На палубе не должно быть никого, кроме посадочной и пожарной групп.

(5)Лица, подлежащие перевозке, должны быть в безопасном месте или на безопасном расстоянии до тех пор, пока вертолете сядет или не будет дан сигнал, что он готов к взлету.

2 3. Приспособления для приема лоцманов

2.3.1. Все приспособления и штормтрапы для посадки лоцманов на судно или при высадке с судна должны отвечать требованиям национальных правил по этому вопросу. Если национальные правила не дают исчерпывающих сведений по этому вопросу или если

желательно принять дополнительные меры безопасности моряков, следует руководствоваться Правилами для лоцманских трапов, принятыми ИМКО

(Правило 17 гл. V Международной конвенции по охране человеческой жизни на море 1974 г.).

2.3.2. Следует принять меры для предупреждения несчастных случаев от ударов о выступающие части или привальные брусья, как это сказано в п.

2.2.3.

3.1. Общие положения

3.1.1.Все тросы должны быть изготовлены из прочного материала, иметь надежную конструкцию и соответствующую прочность применительно к тем целям, для которых они предназначены.

3.1.2.Прежде чем трос допустить к эксплуатации, необходимо:

(а) осмотреть его и от маркировать с указанием предельной рабочей нагрузки;

(b) провести испытание с участием компетентного лица.

3.1.3.Все тросы, используемые для перемещения груза должны периодически проверяться компетентным лицом.

3.1.4.После сращивания, переделки или ремонта трос следует надлежащим образом осмотреть и испытать, прежде чем он снова будет использован.

3.1.5.(1) Все тросы должны содержаться в хорошем состоянии.

(2)Когда тросы не используются, их следует хранить под чехлом в чистых, сухих и хорошо проветриваемых местах.

(3)Тросы не должны подвергаться чрезмерному нагреванию или воздействию химикатов.

3.1.6.(1) Следует принимать меры к тому, чтобы предотвратить повреждение или ослабление прочности тросов из-за:

(а) чрезмерного натяжения;

(b) трения или стирания об острые предметы;

(с) пропускания через слишком малые шкивы или блоки.

(2) Следует принять меры к тому, чтобы предотвратить перекручивание троса при натяжении (образование калышек).

3.1.7.(1) Следует соблюдать осторожность при сматывании нового троса с бухты.

(2)Тросы следует сматывать с внутренней стороны бухты в направлении против часовой стрелки, если трос имеет правую свивку, с тем, чтобы сохранить кручение.

(3)Перекручивание следует предотвращать путем правильного сматывания (наматывание вправо для троса правой свивки).

3.1.8.Во избежание перегрузок троса следует избегать рывков или резких ослаблений.

3.1.9.Если потребуются коуши для сращивания на концах троса, то они должны быть соответствующего размера.

3.1.10.Концы троса и сплесни должны быть надлежащим образом оклетневаны или заделаны другими подходящими способами.

3.2. Стальные тросы

3.2.1.(1) Со стальными тросами следует всегда обращаться весьма осторожно.

(2) Для защиты рук от повреждения стальными тросами следует пользоваться перчатками, за исключением случаев, когда трос находится под натяжением или травится. При этом следует соблюдать меры предосторожности, чтобы не получить травмы рук от разорванных или перетершихся проволок.

3.2.2.(1) Все стальные тросы должны регулярно подвергаться соответствующей смазке.

(2)Стальные тросы следует регулярно осматривать и проверять для выявления износившихся и порванных прядей или внутренних повреждений.

(3)Стальные тросы должны храниться на вьюшках соответствующего диаметра.

(4)Если необходимо использовать стальные тросы, хранящиеся на вьюшках, их следует сматывать с вьюшки и аккуратно разносить по палубе.

3.3. Растительные тросы

3.3.1.(1) Через регулярные промежутки времени тросы, используемые

для подъема грузов, должны осматриваться с целью выявления износа, разрыва волокон, обрывов, перетирания, смещения волокон или прядей, изменения цвета и других дефектов.

(2) Следует предохранять тросы от контакта с гравием или песком, а также от протягивания по шероховатым поверхностям.

3.3.2.(1) Сплесень огона растительного троса должен иметь длину не менее трех пробивок.

(2) Концы каждой пряди должны быть заделаны соответствующим образом.

3.3.3. Во всех спасательных средствах желательно использовать растительные тросы.

3.3.4. Синтетические тросы, используемые для спасательных целей должны: (а) быть одобрены для этих целей;

(b) иметь знак, подтверждающий, что их качество соответствует назначению. 3.3.5. При использовании синтетических тросов моряки должны:

(а) избегать применения их для таких операций, при которых специфические свойства этих тросов могут представлять опасность.

(b) знать о действии синтетического троса при разрыве, что обусловливается его повышенной эластичностью, а также отсутствием предупреждающих признаков перед разрывом;

(с) избегать операций, при которых пряди троса могут, нагрейся от трения до такой степени, что это вызовет их частичное оплавление или липкость в ходе операции, например при наматывании или сматывании с вьюшки или барабанов лебедки, при чрезмерном угле охвата или при движении по кнехтам и киповым планкам, а также при трении троса о стальной трос или комингс люка;

(d)обеспечить, чтобы накладывались один или два дополнительных шлага синтетического троса на барабан лебедки во избежание чрезмерного скольжения;

(е) следить, чтобы при выборке троса или его протравливании скольжение троса по барабану или турачке было минимальным;

(f)обеспечить, чтобы работа с такими тросами производилась в перчатках;

(g)избегать захвата рукой троса, нагретого от трения;

(g) не допускать, чтобы трос свободно двигался в руках;

(i) следить, чтобы такие тросы не подвергались опасному воздействию солнечных лучей или вредных химикатов.

3.3.6.Замена в случае износа или повреждения синтетических тросов, а также в любых других случаях должна производиться в установленном компетентными властями порядке.

3.3.7.Методы изготовления огонов на тросах из синтетических волокон должны строго соответствовать инструкциям изготовителя с учетом качества материала, из которого изготовлен трос.

4.Якорные и швартовые операции

4.1. Общие положения

4.1.1.(1) За брашпилями, якорями, швартовными тросами и

пенями следует обеспечить своевременный уход, а также регулярно проверять их для выявления повреждений и неисправностей.

(2) Они должны периодически испытываться в соответствии : требованиями

компетентных властей.

4.1.2. Моряки должны быть поставлены в известность о том, что при работе шпилей, лебедок и брашпилей не исключена возможность непроизвольных остановок или обратного хода, прежде чем рабочее усилие превысит допустимую нагрузку на самую слабую часть устройства. Моряки не должны вносить самовольно изменения в подобные устройства.

4.2. Якорные операции

4.2.1. Якорь, трос или цепь, имеющие дефекты, следует изъять : из употребления; их ремонт должен производиться только квалифицированным персоналом.

4.2.2.(1) Когда якоря, якорные канаты и тросы не используются, их следует надежно закрепить стопорами или другими равноценными приспособлениями.

(2) Такие стопоры не следует снимать до тех пор, пока не предполагается отдавать или поднимать якоря.

4.2.3.Подъем или отдача якорей должны всегда производиться под наблюдением ответственного офицера.

4.2.4.Перед подъемом или отдачей якорей ответственный офицер должен обеспечить, чтобы:

(а) ни один человек не находился в опасной зоне, например между брашпилем и клюзом;

(Ь) под носом судна не было малых судов или иных препятствий.

4.2.5. При отдаче якоря оператор, управляющий тормозом, должен быть в защитных очках.

4.3. Швартовные операции

4.3.1.Лицо, ответственное за швартовные операции, прежде чем дать распоряжение о начале операций отдачи и выбирания швартовов, должно убедиться, что никто из моряков не находится в опасной зоне.

4.3.2.Лебедка или шпиль, используемые в швартовных операциях, должны управляться одним и тем же опытным моряком в процессе всей швартовной операции.

4.3.3.Все швартовное оборудование (роульсы, клюзы, кнехты, киповые планки) должно:

(а) быть правильно размещено;

(b) иметь достаточную прочность, такую, чтобы выдержать все предполагаемые эксплуатационные нагрузки;

(с) надежно крепиться к конструкциям судна, которые в этих местах должны иметь повышенную прочность.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]