NYeMIROVICh-DANChYeNKO_Rozhdenie_teatra
.pdfко.было найти свою внутреннюю задачу для передачи этой шутки.
Ни в одной предыдущей пьесе, даже ни в одной белле тристической вещи Чехов не развертывал с такой свобо дой, как в «Трех сестрах», свою новую манеру стройки произведения. Я говорю об этой, почти механической связи отдельных диалогов. По-видимому, между ними нет ничего органического. Точно действие может обойтись без любого из этих кусков. Говорят о труде, тут же гово рят о влиянии квасцов на ращение волос, о новом бата рейном командире, о его жене и детях, о запое доктора, о том, какая была в прошлом году погода в этот день, да лее будут говорить о том, как на телеграф пришла жен щина и не знала адреса той, кому она хотела послать телеграмму, а с новой прической Ирина похожа на маль чишку, до лета еще целых пять месяцев, доктор до сих пор не платит за квартиру, пасьянс не вышел, потому что валет оказался наверху, чихартма — жареная баранина с луком, а черемша — суп, и спор о том, что в Москве два университета, а не один и т. д. и т. д. Все действие так переполнено этими, как бы ничего не значащими диалогами, никого не задевающими слишком сильно за живое, никого особенно не волнующими, но, без всякого сомнения, схваченными из жизни и прошедшими через художественный темперамент автора и, конечно, глубо ко связанными каким-то одним настроением, какой-то одной мечтой.
Вот это настроение, в котором отражается, может быть, даже все миропонимание Чехова, это настроение, с каким он как бы оглядывается на свой личный, пройден ный путь жизни, на радости весны, и постоянное круше ние иллюзий, и все-таки на какую-то непоколебимую веру в лучшее будущее, это настроение, в котором отражает ся множество воспоминаний, попавших в авторский днев ничок,— оно-то и составляет то подводное течение всей пьесы, которое заменит устаревшее «сценическое дейст вие».
Охватывает какой-то кусок жизни своим личным на строением с определенным движением от начала первого действия к финалу пьесы, но передает это в цепи как бы ничего не значащих диалогов, однако метко рисующих взятые характеры.
Вот эта манера письма наиболее ярко проявилась в «Трех сестрах».
383
Когда пьеса репетировалась, Чехов уехал в Ниццу. А когда приближалось первое представление, то он, едва ли не умышленно скрывая свой адрес, уехал в Неа поль.
Как он ни таил свое волнение, мы его чувствовали. Пять лет он не писал пьес, и призрак провала «Чайки» в Александрийском театре пугал его, может быть, и на этот раз. Однако телеграммы об успехе должны были его утешить.
По ансамблю, по дружности исполнения и по зрело сти формы—-«Три сестры» всегда считались в театре лучшей постановкой из чеховских пьес. И в Петербурге, куда Художественный театр уехал в конце этого сезона, «Три сестры» покрыли успех «Дяди Вани».
К этому времени режиссура театра уже с полным ма стерством начинала воплощать на сцене тонкие замыслы Чехова. А что касается исполнителей, то я не очень со грешу, если скажу, что едва ли сам Чехов не имел в ви ду определенно того или другого из актеров, когда писал пьесу. А так как он обладал на редкость способностью угадывать характер дарования актера, то результат от такой работы должен был получиться заведомо успеш ный. Наконец, во весь этот период Художественный театр был так насыщен взаимной любовью артистов театра и Чехова, что одно это связывающее все чувство должно было быть залогом очень успешной работы.
Роли в «Трех сестрах» много раз переходили к дру гим исполнителям, так что в 150-е представление «юби лярами» оказались только О. Л. Книппер и А. Л. Виш невский. Ольгу после смерти Савицкой играют Н. С. Бу това и М. Н. Германова. Ирина от М. Ф. Андреевой пере шла к Н. Н. Литовцевой и потом В. В. Барановской, Анд рея играл еще А. И. Адашев, Вершинина — В. И. Кача лов, Е. А. Лепковский и Л. М. Леонидов. Тузенбах окон чательно перешел к В. И. Качалову и т. д.
В личных отношениях Чехова с Художественным театром эпоха «Трех сестер» играет особенно большую роль. К этому времени и дружественная связь поэта с артистами совершенно окрепла, к этому времени отно сится и его женитьба на О. Л. Книппер.
Первое представление «Трех сестер» состоялось 31 января 1901 года. < . . . >
384
[ТЕАТРАЛЬНЫЕ МЕЧТАНИЯ]
Помечтать. О том театре, который будет через пятьде сят, сто, двести лет — не знаю. Я люблю мечтать, мечтать подробно, до мельчайших деталей. Признать — автомо биль, теперь — самолет, может быть, и более...
Итак, о театре.
Не буду говорить, каким будет зал — это вас мало касается.
Но будет изумительная акустика. И будет отовсюду видно. Потому что необходимо будет, чтоб было видно.
Обстановка и насколько она будет сливаться с акте рами. Это уже начато.
Самые лучшие художники. [На сцене] только самое необходимое.
Что актер возьмет от прошлого? Что принесет своего? Корнями в реальной жизни, а образ, отточенный до
символа. Как цветок.
. Какой будет актер?
Сценический темперамент. Голос. Лицо. Пластика. И то и другое от бога, но и то и другое развивается. Но развитие не оторванное от важнейшего, о чем ниже, а не пременно из этого важнейшего исходящее. Печь надо строить так, чтобы она принимала огонь и передавала его, а не по фантазии сумасбродного печника.
Интуиция для актера. В области ощущений.
В произведении на нас действует то, что нам напоми нает свое пережитое.
Может ли актер читать произведение иначе, чем вся кий читатель? Не становится ли он тогда профессиона лом? И что плохого, а что хорошего в профессионале?
ВТеатрально-литературном комитете не хотели актера.
Уактера есть сила заразить других своим восприя
тием.
Об актере и его репертуаре. Слово. Литература. Сце ничность. Скелет или рисунок. Расширение театральных возможностей. Чем уже литературная интуиция, тем уже рамки сценичности.
Какая работа должна идти параллельно с техниче ской, профессиональной? Ничего не могу рекомендовать, кроме вдумчивого чтения (и изучения) прекрасных об разцов литературы, вдумчивого отношения к жизни и ее явлениям, большим и маленьким героям.
14. В. И. Немирович-Данченко 385
Чтоб быть подготовленным интуитивно для «Ревизо ра», надо знать Гоголя и эпоху.
Знать жизнь не сентиментально.
Почему так часто приходится восклицать: «Ах, хоро шо, но не то!»?
«ВИШНЕВЫЙ САД»
ВМОСКОВСКОМ ХУДОЖЕСТВЕННОМ ТЕАТРЕ
Япостараюсь рассказать историю «Вишневого сада», как она сохранилась у меня в памяти.
В 1903 году Художественный театр очень нуждался в пьесе. Уже наступил апрель, а между тем мы не оста новились ни на одной постановке для следующего сезона. Сколько помнится, 12 апреля решено было ставить «Юлия Цезаря»; это было очень поздно для такой сложной по становки, но все же театр приступил к работе. Затем впе реди предвиделась обещанная пьеса Антона Павловича, а новая пьеса Антона Павловича — это событие, для нас казавшееся, конечно, громадным. Постановка «Юлия Цезаря» дела не спасала: тяга к современным пьесам всегда, во все века, во всех театрах была сильна, и всегда современная пьеса находила гораздо большее количество слушателей и неизмеримо больший интерес, чем класси ческая. Всегда даже второстепенная, даже третьестепен ная современная пьеса имеет больше притягательной си лы, чем пьеса классическая.
Основной упор у нас был на «Юлия Цезаря» и на ожи даемую пьесу Антона Павловича.
Лето Антон Павлович проводил под Москвой... Он думал над пьесой. До нас доходили об этом всякие слухи, правда, очень скупые, потому что жена Антона Павло вича, Ольга Леонардовна *, поддерживала секрет, кото рый Антон Павлович хранил от театра, и только редкоредко, на ушко, кто-нибудь сообщал словечко.
Здесь мне хотелось бы попытаться обрисовать ту об становку, литературную и театральную, то духовное об щение с эпохой, которое было у Антона Павловича в эту пору, хотелось бы бросить взгляд на те задания, которые представляли ему жизнь и театр, на те влияния, которые он сам испытывал, и на все то, что подготовляло появле ние «Вишневого сада».
* Ольга Леонардовна •— Книппер.— Сост.
386
Конечно, я не претендую на непогрешимость в данном случае, но я знал близко Антона Павловича, его жизнь, его эпоху, и мне кажется, что мои догадки могут быть более или менее правильными.
Если представить себе вообще Антона Павловича, его любовь к русской провинции, к уездной жизни, если вспомнить, что и на театрах наибольшую притягательную силу имела уездная жизнь, а не столичная (может быть, потому, что уездная жизнь давала больше простора для русской лирики, в ней было так много элементов для по этического воплощения; может быть, оттого, что для сто личного зрителя это было близкое, но не домашнее, а зри тель всегда хочет, чтобы его держали близко к жизни, но чтобы на сцене было не то, что его всегда окружает),— мы могли ждать, что в этой пьесе Чехов пойдет по той же линии, по которой шел в предшествовавших: «Ива нове», «Дяде Ване», «Трех сестрах», «Чайке».
Какой была тогда уездная жизнь? Не надо забывать, что это был 1903 год, канун и затем первый звонок к ре волюции 1905 года; стало быть, уже до слуха Чехова не могли не долетать отзвуки напряженной подпольной жизни, которая привела затем Россию к 1905 году. Был уже Горький, гремевший в Художественном театре, где сыграно было с блестящим успехом «На дне». Уже всю ду и везде, во всех городах, в столицах, чувствовалось приближение громадной новой силы, силы развертыва ющихся новых общественных проявлений. Антон Павло вич не касался этого [...] но, конечно, его не могла не ох ватывать и не волновать в «Вишневом саде» будущая жизнь, которая ему предвиделась.
В каких красках, в каком рисунке пойдет эта жизнь, он не предсказывал, он никогда не любил предсказы вать, как вообще не любил даже рассуждать об этом, но пройти мимо этих предреволюционных настроений чело веку, который так мечтал о более счастливой жизни, ко нечно, было нельзя.
Затем форма чеховской драматургии, своеобразный язык, своеобразный реализм лиц. Как будто язык совер шенно простой, как будто необычайно натуралистиче ский, а в то же время прошедший через пленительный талант в создании писателя. Красивый, совсем простой язык, а в то же время — «мы увидим небо в алмазах». Своеобразие сцен, совершенно своеобразное чувство те-
387
атра, полное разрушение аристотелевского единства , полное разрушение общепринятой в то время структуры пьес. Какое-то не то пренебрежение к большим, развер нутым сценам, не то нежелание их писать, необычайная родственность по духу с Тургеневым, Толстым и Григо ровичем, но форма как будто целиком от Мопассана — сжатость, краткость, отсутствие больших сцен, психоло гически развивающихся.
Вот эти элементы драматургии Чехова встречались, конечно, прежде всего с его задачей написать пьесу имен но для Художественного театра. Он, несомненно, очень сильно думал и об этом. Может быть, несколько меньше, чем в «Трех сестрах», пьесе, как будто просто написан ной для актеров Художественного театра, которых он так полюбил. Создавая «Вишневый сад», он, может быть, об этом думал меньше, поэтому потом, когда пьеса была дана театру, она встретила большие трудности с распре делением ролей. Но, во всяком случае, Чехов так полю бил Художественный театр, что писал, несомненно, для него. Стало быть, он делал упор на его качества, на крас ки этого театра, на его интуицию.
Он умел угадывать актера, он необычайно чувствовал театр, чувствовал по-своему. Он как-то знал, чем будет волноваться публика, он умел дать трогательное рядом со смешным так, что трагическое от этого еще усугубля лось. Он так умел рисовать жизнь, что зритель уносил с собою сильное, живое чувство и переносил его в свою собственную жизнь. Он писал всегда произведения, кото рые начинали жить по-настоящему, уже будучи сыграны, как и всякое великое драматическое произведение, кото рое живет не только пока играется спектакль, но еще и долго по его окончании.
Применительно к пьесам Чехова всегда много гово рилось о великой тоске и грусти. Но как было передать чеховскую тоску о лучшей жизни? Конечно, можно было играть не так, как мы играли. Я вспоминаю, как я в Екатеринославе попал на спектакль «Три сестры». Скука была невообразимая. С первых слов актеры начали иг рать «чеховскую тоску». А когда мы играли в Художест венном театре «Три сестры», у нас три четверти вечера публика хототала, а тем не менее получалось сильное впечатление чеховской тоски. Это было искусство чехов ской светотени. Но так как уже были сыграны «Чайка»,
* Единство времени, места и действия.
388
«Дядя Ваня», «Три сестры», то многие средства уже были использованы, и очень может быть, что в своей новой пьесе Чехов искал новых приемов для воздействия и на театр и на публику.
Надо еще принять во внимание его необычайную стро гость к самому себе и до щепетильности доходившее в то время охранение своей репутации. Писал он уже в то время мало — пять—семь листов в год. Он волновался от каждой неверной репортерской заметки, волновался изза того, что в какой-то одесской газете было неверно рас сказано содержание «Вишневого сада». Так вот, если вы вспомните, как строго и осторожно он относился к своей артистическо-литературной репутации, то вы поймете, по чему он пишет в одном письме ко мне: «Пишу с большим трудом, по четыре строчки в день».
К этому времени полнейшего-расцвета своего таланта он довел стиль до такого отточенного совершенства, ко торого трудно было ожидать даже после таких прекрас ных произведений, как «Дядя Ваня» и «Чайка».
Вот в таких условиях, мне кажется, в такой атмосфе ре, в такую эпоху Чехов писал «Вишневый сад».
Была зима, уже был сыгран «Юлий Цезарь». Мы с жадностью ловили каждое известие о том, как двигается пьеса, и в конце концов (точно не смогу сказать — когда) пьеса была прислана. Может быть, Ольга Леонардовна расскажет о том, как она заперла несколько человек в какой-то комнате, чтобы никто из посторонних не ме шал, и как мы впервые читали пьесу под большим се кретом.
Насколько я припоминаю, пьеса не сделала сразу та кого сильного впечатления, такого огромного, какого можно было ожидать. Манера Чехова рисовать образы штрихами здесь приобрела как будто еще большую утон ченность. Первое время, когда мы ставили «Чайку», нам было чрезвычайно трудно разгадать в, нескольких штри хах образ; и дальше было трудно; но потом, казалось, научились его понимать, стали понимать, что это такое в «Трех сестрах»: «трам-та-ра-рам». Когда его самого спрашивали об образах пьесы, он отделывался совершен но незначительными замечаниями актерам или говорил: «У меня там все написано». Иногда делал замечания чрезвычайно меткие, но разгадать их удавалось не сра зу. Помнится, например, по поводу «Дяди Вани» как-то задал вопрос Константин Сергеевич, а он ответил: «По-
389
звольте, ведь он же свистит!» Больше ничего, «сви стит» — и догадывайся! И очень не скоро Станиславский догадался, что это значит.
Казалось бы, театр уже уловил подход к пьесам Че хова, но теперь явились новые затруднения, и через са мый аромат произведения, через какое-то особенное свое образие отношений лиц нужно было догадываться о том, что хотел сказать и что хотел нарисовать Чехов.
Так что первое впечатление от «Вишневого сада» по казалось несколько странным: ни одна сцена крепко не возведена, ни один финал не показался эффектным и, может быть, казался странным финал всего спектакля — кончает один старый слуга Фирс, которого забыли...
Приехал Чехов в Москву: ему разрешили, когда на ступили морозы, жить в Москве. Скучал он в Ялте ужас но и чрезвычайно хотел принимать участие в репетици ях. До тех пор мы переписывались, и в письмах шли да же некоторые споры относительно распределения ролей. Театр не совсем соглашался с тем распределением ролей, которое предлагал Чехов. Начать с того, что он из понят ного чувства деликатности назначил главную роль не своей жене. Я очень хорошо понимал, что Раневскую должна играть Книппер, а он настаивал на своем. Бы ло еще несколько условий, с которыми театр не согла сился.
Когда он приехал и начал ходить на репетиции, скоро пошли недовольства, он нервничал: то ему не нравились некоторые исполнители, то ему не нравился подход ре жиссера, то ему казалось, что допускаются искажения его текста. Он волновался настолько, что пришлось его уговорить перестать ходить на репетиции.
Когда я теперь припоминаю все это, я думаю, что при чина разногласий была двоякая. Некоторая вина была и на нем: он все-таки несколько наивно думал о театраль ной технике, несмотря на то, что давно любил театр, бы вал за кулисами; тем не менее никогда не приближался к театру так вплотную, как тут захотел приблизиться. Он не представлял себе, что те достижения, которые он ви дел в постановках его же собственных пьес,— в «Чайке», в «Дяде Ване», в «Трех сестрах»,— пришли далеко не сразу, как это могло бы казаться, что интуиция его долж на пройти через творчество актеров для того, чтобы они стали такими же живыми, какими он их видел в своих прежних пьесах, и что если актер сразу начнет интониро-
390
вать так, как написано в пьесе, из этого получится только представляемый доклад, а не творчество актера.
Точно так же и с режиссерством. Всегда особенности его пьес, полных, если можно так выразиться, опоэтизи рованного натурализма, открывали перед режиссером чрезвычайно сложный путь. Не так это было легко, как ему казалось. А его многое раздражало; иногда он был необычайно недоволен произнесением некоторых фраз, и уже ему казалось, что, может быть, актер недостаточно понял образ или что мы будто бы недостаточно обращали внимание на текст.
Но были, конечно, Ошибки и со стороны театра. Вопервых, в двух-трех случаях, насколько помню, он как будто был прав, что роли были розданы не совсем верно. Работать с некоторыми исполнителями было довольно трудно. А затем он натолкнулся на скрещение тех двух течений, которые всегда были сильны в Художественном театре,— оба сильные, оба друг друга дополнявшие, оба друг другу мешавшие. Всегда было два режиссерских течения — одно, идущее от яркой внешней изобразитель ности, от красок, и другое, идущее от внутренней сущно сти, от внутренней необходимости, от неизбежности пси хологической. Эти две разные силы сталкивались и ког да сливались, то получались те замечательные спектак ли, которые сделали славу Художественному театру. Но в процессе работы они, конечно, принесли много мучений и самим режиссерам, и актерам, и особенно авторам. Это было не только с Чеховым, так было и с другими авто рами. С Леонидом Андреевым, например, когда ставился «Анатэма», доходило до очень крупных разговоров, когда мы прямо чуть не с кулаками бросались друг на друга. Кончалось тем, что он уходил, чтобы не возвращаться, но наутро звонил, мирились, и к концу генеральной репе тиции и спектакля мы были закадычными друзьями. Так же бывало и с гораздо менее талантливыми авторами, вроде Чирикова, который хлопал дверями, кричал, что больше в театр не приедет, и уходил, но скоро возвра щался, всегда оставаясь большим другом театра.
Это, между прочим, для всякого современного деяте ля искусства может быть очень понятным. Сейчас много говорят о том, что такое автор и режиссер, говорят, что театр должен «слушаться» автора... А между тем это мо жет относиться только к такому театру, который доволь ствуется ролью исполнителя, передатчика и слуги автора.
391
Театр, который хочет быть творцом, который хочет сотво рить произведение через себя, тот не будет «слушаться». Но тут был грех нашего театра — нечего закрывать гла за — было просто недопонимание Чехова, недопонимание его тонкого письма, недопонимание его необычайно неж ных очертаний. ...Чехов оттачивал свой реализм до сим вола, а уловить эту нежную ткань произведения Чехова театру долго не удавалось; может быть, театр брал его слишком грубыми руками, а это, может быть, возбуж дало Чехова так, что он это с трудом переносил.
Например, звук во втором действии, этот знаменитый звук, который я считаю до сих пор не найденным. Надо было за кулисы дать приказ найти звук падающей в глу бокую шахту бадьи. Этот звук Чехов сам ходил прове рять за кулисы, говорил, что надо брать его голосом. Если не ошибаюсь, Грибунин пробовал давать голосом звук этой упавшей бадьи, и тоже не выходило. Все это стоило очень больших исканий, и все, что было непра вильно, задерживало постановку. Затем, бывали случаи и раньше, когда он не соглашался с некоторыми увлече ниями актеров. Наконец, относительно знаменитой «ми зансцены с комарами» Чехов говорил, что нельзя быть таким натуралистом. Он не любил, когда Станиславский закрывался платком от комаров, и говорил: «Я теперь, когда буду писать пьесу, напишу: действие происхо дит там, где нет комаров, чтобы больше не утриро вали».
Ко всему этому, я думаю, примешивалась огромная тревога за судьбу пьесы. Я уже говорил, что Чехов отно сился к своему имени чрезвычайно строго. Было у него какое-то чувство неудовлетворенности, ему казалось, что пьеса идет на неуспех. Он как-то полушутя, полусерьезно в разговоре со мной сказал: «Купи пьесу за три тысячи, я ее с удовольствием продам». А я говорил, что десять дам и наживу не десять, а пятьдесят. Он отвечал: «Ни когда. За три тысячи можно продать». Он думал, что я его обманываю, утешаю,— до такой степени он не дове рял себе, находя единственное успокоение в нашей энер гии, в нашей работе.
Надо полагать, что и жена его, Ольга Леонардовна, переживала в это время огромные муки; днем она репе тировала в театре, а потом приходила домой и, вероят нее всего, не могла рассказать мужу всего, что было на репетиции; ей оставалось либо ничего не рассказывать,
392
