Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
IlFrnk / Немецкий / Немецкий язык с Гёте. Фауст. Первая часть трагедии.doc
Скачиваний:
124
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
4.24 Mб
Скачать

Ich fürchte nur, der Wirt beschweret sich;

Sonst gäb ich diesen werten Gästen

Aus unserm Keller was zum besten.

SIEBEL:

Nur immer her! ich nehm’s auf mich.

FROSCH:

Schafft Ihr ein gutes Glas, so wollen wir Euch loben.

Nur gebt nicht gar zu kleine Proben

Denn wenn ich judizieren soll,

Verlang ich auch das Maul recht voll.

ALTMAYER

leise:

Sie sind vom Rheine, wie ich spüre.

MEPHISTOPHELES:

Schafft einen Bohrer an (раздобудьте /где-нибудь/ бурав; anschaffen – приобретать, покупать, доставать, раздобывать; bohren – сверлить, буравить)!

BRANDER:

Was soll mit dem geschehn (для чего это: «что должно с ним произойти»)? Ihr habt doch nicht die Fässer vor der Türe (у вас же нет бочонков перед дверью; das Faß – бочка, бочонок)?

ALTMAYER:

Dahinten hat der Wirt ein Körbchen Werkzeug stehn (там у хозяина корзинка с инструментами; das Körbchen – корзиночка; der Korb – корзина; das Werkzeug – инструмент).

MEPHISTOPHELES

nimmt den Bohrer. Zu Frosch (достает бурав и обращается к Фрошу):

Nun sagt, was wünschet Ihr zu schmecken (теперь скажите, чего желаете отведать; schmecken – пробовать /на вкус/, отведывать)?

FROSCH:

Wie meint Ihr das (что вы имеете в виду)? Habt Ihr so mancherlei (у вас, что, есть много всяких /сортов/; mancherlei – разный, различный, всяческий, разнообразный)?

MEPHISTOPHELES:

Ich stell es einem jeden frei (предоставляю каждому выбрать; freistellen – предоставлять /выбор и т. п./, разрешать).

MEPHISTOPHELES:

Schafft einen Bohrer an!

BRANDER:

Was soll mit dem geschehn? Ihr habt doch nicht die Fässer vor der Türe?

ALTMAYER:

Dahinten hat der Wirt ein Körbchen Werkzeug stehn.

MEPHISTOPHELES

nimmt den Bohrer. Zu Frosch:

Nun sagt, was wünschet Ihr zu schmecken?

FROSCH:

Wie meint Ihr das? Habt Ihr so mancherlei?

MEPHISTOPHELES:

Ich stell es einem jeden frei.

ALTMAYER (zu Frosch):

Aha! du fängst schon an, die Lippen abzulecken (ага, ты уже начинаешь облизывать губы; anfangen – начинать; ablecken – облизывать; lecken – лизать).

FROSCH:

Gut! wenn ich wählen soll, so will ich Rheinwein haben (хорошо, если я должен выбрать, то хочу рейнского).

Das Vaterland verleiht die allerbesten Gaben (отечество одаривает самыми лучшими дарами; verleihen – награждать, присваивать, присуждать /например, премию кому-либо/; leihen – давать взаймы, одалживать).

MEPHISTOPHELES

indem er an dem Platz, wo Frosch sitzt, ein Loch in den Tischrand bohrt (просверливая дырку с края стола = в столе, с краю, где сидит Фрош; das Loch – дыра, отверстие; der Tisch – стол + der Rand – край, предел, грань, кромка):

Verschafft ein wenig Wachs, die Pfropfen gleich zu machen (достаньте немного воска, чтобы сразу сделать затычки; das Wachs – воск; der Pfropfen – пробка, затычка)!

ALTMAYER:

Ach, das sind Taschenspielersachen (ах, это проделки фокусников; der Taschenspieler – фокусник; die Tasche – карман).

MEPHISTOPHELES

zu Brander:

Und Ihr (а вы)?

ALTMAYER

zu Frosch:

Aha! du fängst schon an, die Lippen abzulecken.

FROSCH:

Gut! wenn ich wählen soll, so will ich Rheinwein haben.

Das Vaterland verleiht die allerbesten Gaben.

MEPHISTOPHELES