Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
памятка дипломнику.doc
Скачиваний:
6
Добавлен:
27.05.2015
Размер:
268.8 Кб
Скачать

Часть V. Особенности языка и стиля научного текста

Языку и стилю научной работы уделяется самое серьезное внимание. Язык и стиль сложились под влиянием так называемого академического этикета, суть которого заключается в интер­претации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины.

Наиболее характерной особенностью языка письменной на­учной речи является формально-логический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство каких-либо научных положений.

Стиль письменной научной речи – это безличный монолог, поэтому изложение ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последо­вательности сообщения, а не на субъекте.

Однако, в творческой главе, посвященной анализу собственных материалов, допускается форма первого лица местоимений единственного числа.

В тексте введения, заключения и основных глав следует использовать конструкции, исключающие употребление местоимения «я» и «мы». Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения (например, «Анализ позволяет сделать вывод…В статье отмечается, характеризуется, систематизируются… Характерной чертой, важной особенностью является… Интерес представляет» и т.п.). Ана­логичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например, «Разработан комплексный подход…»), что устраняет необходимость в фикса­ции субъекта действия, избавляя oт необходимости вводить в текст работы личные местоимения.

Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность, связность и единство стиля. Важнейшим средством выражения ло­гических связей используются следующие речевые формы, которые указывают на:

  1. последова­тельность развития мысли: вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.;

  2. противоречивые отно­шения: однако, между тем, в то время как, тем не менее и др.;

  3. при­чинно-следственные отношения: следовательно, поэтому, благо­даря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же и др.;

  4. переход от одной мысли к другой: прежде чем перей­ти к…, oбратимся к … рассмотрим, остановимся на…, рассмот­рев, перейдет к…, необходимо остановиться на…, необходимо рассмотреть и др.;

  5. итог, вывод, заключение: итак, таким образом, значит, в за­ключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать… и др.

В качестве средств связи могут использоваться также местоиме­ния, прилагательные и причастия (данные, этот, такой, назван­ные, указанные и др).

Слова «действительно» и «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст служат доказательством, слова «с другой стороны», «на­против» и «впрочем» готовят читателя к восприятию противопоставления, «потому что, так как» - объяснения. Некоторые из рассмотренных словосочетаний помогают студенту-дипломнику не только обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации внутри текста. Например, слова «приступим к рассмотрению» могут заменить за­главие рубрики, разъясняя внутреннюю последовательность изложения.

Необходимо обращать особое внимание на точность употребления научных терминов. Для определения терминов, понятий, категорий обращаются к словарям, справочникам, энциклопедиям. Причем это должна быть современная литература, академические издания последних лет. Если же тема исследования требует обращения к истории, то необходимо обратиться и к изданиям прошлых лет (столетий).

Не допускается употребление вместо научных терминов слов-профессионализмов, т.к. они употребляются лишь в среде узких специалистов и понятны только им. Это своего рода их жаргон, в основе которого лежит бытовое представление о научном понятии. Например, выражение телевизионщиков «Stand up» не следует часто использовать в тексте, особенно если речь идет о теории. В таких случаях уместнее звучит научный термин «человек в кадре».

С точки зрения морфологии следует отметить в научной речи наличие большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных (например, исследование, рассмотрение, изучение и др.).

Для образования превосходной степени рекомендуется исполь­зовать форму со словами «наиболее», «наименее». Не принято употреблять форму сравнительной степени прилагательного с приставкой «по» («повыше», «побыстрее»), а также форму превосходной степени прилагательного с суффиксами –айш-, -ейш-.

Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии. Доминирующая форма оценки в дипломной работе — констатация признаков, присущих определяемому понятию. Некоторые прилагательные употреб­ляются в роли местоимений: например, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие».

Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Основное место в научной прозе занимают формы несовер­шенного вида и формы настоящего времени глагола, так как они не выражают отношение описываемого действия к момен­ту высказывания (например, «рассматриваемая проблема», а не «рассмотренная проблема»).

В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, нo и выражают логические связи между частями высказывания (например, «эти данные служат достаточным основанием для вывода»). Не рекомендуется использовать местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» из-за неопределенности их значения в тексте.

Научная речь характеризуется строгой логической после­довательностью, поэтому отдельные предложения и части сложного синтаксического целого очень тесно связаны друг с другом: каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании и рассуждении. Поэтому для текста научной работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны слож­ные предложения различных видов с четким выражением синтаксической связи.

Рекомендуется использовать сложные союзные предложения, в которых синтаксическую связь выражают: подчинительные союзы: («благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «оттого что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как») и производные отыменные предлоги: («в течение», «в соответствии с…», «в результате», «в от­личие от…», «наряду с…», «в связи с…» ).

Для научного текста характерны сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, времен­ные, условные, следственные и тому подобные отношения.

Письменная научная речь имеет и стилистические особенности. Основная стилевая черта такой речи – объективность изложения, которая объясняется спецификой научного познания, стремящегося установить научную истину. Так, вводные слова и словосочетания указывают на степень достоверности сообще­ния. Благодаря таким словам тот или иной факт можно пред­ставить как:

  1. вполне достоверный: «конечно», «разумеется», «дейст­вительно»;

  2. как предполагаемый: «видимо», «надо полагать»;

  3. как возможный «возможно», «вероятно».

Авторская позиция выражается в отборе научной и эмпирической базы, в умении классифицировать и систематизировать материал, а также в специфике приемов, методов, способов анализа.

Точность, ясность и краткость яв­ляются качествами, определяющими культуру научной речи. Смысловая точность – одно из главные условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте исследования информации. Неправильно выбран­ное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность. Особенно мешает точности высказыва­ний злоупотребление иностранными словами. Неправильное или параллельное употребление иноязыч­ной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям: например, «потерпеть полное фиаско» («фиаско» и есть «полное поражение»). Снижает точность сообщаемой информации проникновение в научную речь просторечных и жаргонных слов.

Другое необходимое качество научной речи – ее ясность, заключающаяся в умении писать доступно и доходчиво. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивностью и общедоступностью научного языка. Содержание по форме своего изложения должно быть доступно кругу читателей, на которых такие работы рассчитаны.

Краткость – необходимое и обязательное качество научной речи – заключается в умении избежать ненужных повторов, излишней детализации, пространных и сложно построенных предложений.

К формам речевой избыточности можно также отнести использование канцеляризмов. Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь в результате неуместного использования отыменных предлогов (например, «в деле», «по линии», «за счет», «к части»), которые лишают такую речь эмоциональности и краткости.