- •Министерство образования и науки рф
- •Кафедра журналистики
- •Часть I. Выбор темы и составление графика работы над дипломом
- •Часть II. Структура научной работы
- •Часть III. Содержание научной работы
- •Например, схема дипломной работы на тему «Роль профессиональных изданий в формировании мировоззрения советского журналиста», может быть отраженная в названии глав следующим образом:
- •Часть IV. Композиция дипломной работы.
- •Часть V. Особенности языка и стиля научного текста
- •Часть VI. Техническое оформление дипломной работы Формат и шрифты
- •Верхнее - 20 мм; Правое - 15 мм;
- •Эволюция журнала «крокодил»
- •При оформлении сносок и списка литературы принято применять сокращения:
- •Оформление списка литературы
- •Часть VII. Порядок рецензирования и процедура защиты
- •Федеральное агентство по образованиЮ
Часть V. Особенности языка и стиля научного текста
Языку и стилю научной работы уделяется самое серьезное внимание. Язык и стиль сложились под влиянием так называемого академического этикета, суть которого заключается в интерпретации собственной и привлекаемых точек зрения с целью обоснования научной истины.
Наиболее характерной особенностью языка письменной научной речи является формально-логический способ изложения материала. Научное изложение состоит главным образом из рассуждений, целью которых является доказательство каких-либо научных положений.
Стиль письменной научной речи – это безличный монолог, поэтому изложение ведется от третьего лица, так как внимание сосредоточено на содержании и логической последовательности сообщения, а не на субъекте.
Однако, в творческой главе, посвященной анализу собственных материалов, допускается форма первого лица местоимений единственного числа.
В тексте введения, заключения и основных глав следует использовать конструкции, исключающие употребление местоимения «я» и «мы». Такими конструкциями являются неопределенно-личные предложения (например, «Анализ позволяет сделать вывод…В статье отмечается, характеризуется, систематизируются… Характерной чертой, важной особенностью является… Интерес представляет» и т.п.). Аналогичную функцию выполняют предложения со страдательным залогом (например, «Разработан комплексный подход…»), что устраняет необходимость в фиксации субъекта действия, избавляя oт необходимости вводить в текст работы личные местоимения.
Для научного текста характерна смысловая законченность, целостность, связность и единство стиля. Важнейшим средством выражения логических связей используются следующие речевые формы, которые указывают на:
последовательность развития мысли: вначале, прежде всего, затем, во-первых, во-вторых, значит, итак и др.;
противоречивые отношения: однако, между тем, в то время как, тем не менее и др.;
причинно-следственные отношения: следовательно, поэтому, благодаря этому, сообразно с этим, вследствие этого, кроме того, к тому же и др.;
переход от одной мысли к другой: прежде чем перейти к…, oбратимся к … рассмотрим, остановимся на…, рассмотрев, перейдет к…, необходимо остановиться на…, необходимо рассмотреть и др.;
итог, вывод, заключение: итак, таким образом, значит, в заключение отметим, все сказанное позволяет сделать вывод, подведя итог, следует сказать… и др.
В качестве средств связи могут использоваться также местоимения, прилагательные и причастия (данные, этот, такой, названные, указанные и др).
Слова «действительно» и «в самом деле» указывают, что следующий за ними текст служат доказательством, слова «с другой стороны», «напротив» и «впрочем» готовят читателя к восприятию противопоставления, «потому что, так как» - объяснения. Некоторые из рассмотренных словосочетаний помогают студенту-дипломнику не только обозначить переходы авторской мысли, но и способствуют улучшению рубрикации внутри текста. Например, слова «приступим к рассмотрению» могут заменить заглавие рубрики, разъясняя внутреннюю последовательность изложения.
Необходимо обращать особое внимание на точность употребления научных терминов. Для определения терминов, понятий, категорий обращаются к словарям, справочникам, энциклопедиям. Причем это должна быть современная литература, академические издания последних лет. Если же тема исследования требует обращения к истории, то необходимо обратиться и к изданиям прошлых лет (столетий).
Не допускается употребление вместо научных терминов слов-профессионализмов, т.к. они употребляются лишь в среде узких специалистов и понятны только им. Это своего рода их жаргон, в основе которого лежит бытовое представление о научном понятии. Например, выражение телевизионщиков «Stand up» не следует часто использовать в тексте, особенно если речь идет о теории. В таких случаях уместнее звучит научный термин «человек в кадре».
С точки зрения морфологии следует отметить в научной речи наличие большого количества существительных с абстрактным значением, а также отглагольных существительных (например, исследование, рассмотрение, изучение и др.).
Для образования превосходной степени рекомендуется использовать форму со словами «наиболее», «наименее». Не принято употреблять форму сравнительной степени прилагательного с приставкой «по» («повыше», «побыстрее»), а также форму превосходной степени прилагательного с суффиксами –айш-, -ейш-.
Особенностью языка научной прозы является также отсутствие экспрессии. Доминирующая форма оценки в дипломной работе — констатация признаков, присущих определяемому понятию. Некоторые прилагательные употребляются в роли местоимений: например, прилагательное «следующие» заменяет местоимение «такие».
Глагол и глагольные формы в тексте научных работ несут особую информационную нагрузку. Основное место в научной прозе занимают формы несовершенного вида и формы настоящего времени глагола, так как они не выражают отношение описываемого действия к моменту высказывания (например, «рассматриваемая проблема», а не «рассмотренная проблема»).
В научной речи очень распространены указательные местоимения «этот», «тот», «такой». Они не только конкретизируют предмет, нo и выражают логические связи между частями высказывания (например, «эти данные служат достаточным основанием для вывода»). Не рекомендуется использовать местоимения «что-то», «кое-что», «что-нибудь» из-за неопределенности их значения в тексте.
Научная речь характеризуется строгой логической последовательностью, поэтому отдельные предложения и части сложного синтаксического целого очень тесно связаны друг с другом: каждый последующий вытекает из предыдущего или является следующим звеном в повествовании и рассуждении. Поэтому для текста научной работы, требующего сложной аргументации и выявления причинно-следственных отношений, характерны сложные предложения различных видов с четким выражением синтаксической связи.
Рекомендуется использовать сложные союзные предложения, в которых синтаксическую связь выражают: подчинительные союзы: («благодаря тому что», «между тем как», «так как», «вместо того чтобы», «ввиду того что», «оттого что», «вследствие того что», «после того как», «в то время как») и производные отыменные предлоги: («в течение», «в соответствии с…», «в результате», «в отличие от…», «наряду с…», «в связи с…» ).
Для научного текста характерны сложноподчиненные, а не сложносочиненные предложения. Это объясняется тем, что подчинительные конструкции выражают причинные, временные, условные, следственные и тому подобные отношения.
Письменная научная речь имеет и стилистические особенности. Основная стилевая черта такой речи – объективность изложения, которая объясняется спецификой научного познания, стремящегося установить научную истину. Так, вводные слова и словосочетания указывают на степень достоверности сообщения. Благодаря таким словам тот или иной факт можно представить как:
вполне достоверный: «конечно», «разумеется», «действительно»;
как предполагаемый: «видимо», «надо полагать»;
как возможный «возможно», «вероятно».
Авторская позиция выражается в отборе научной и эмпирической базы, в умении классифицировать и систематизировать материал, а также в специфике приемов, методов, способов анализа.
Точность, ясность и краткость являются качествами, определяющими культуру научной речи. Смысловая точность – одно из главные условий, обеспечивающих научную и практическую ценность заключенной в тексте исследования информации. Неправильно выбранное слово может существенно исказить смысл написанного, дать возможность двоякого толкования той или иной фразы, придать всему тексту нежелательную тональность. Особенно мешает точности высказываний злоупотребление иностранными словами. Неправильное или параллельное употребление иноязычной лексики ведет, как правило, к ненужным повторениям: например, «потерпеть полное фиаско» («фиаско» и есть «полное поражение»). Снижает точность сообщаемой информации проникновение в научную речь просторечных и жаргонных слов.
Другое необходимое качество научной речи – ее ясность, заключающаяся в умении писать доступно и доходчиво. Однако нельзя отождествлять простоту и примитивностью и общедоступностью научного языка. Содержание по форме своего изложения должно быть доступно кругу читателей, на которых такие работы рассчитаны.
Краткость – необходимое и обязательное качество научной речи – заключается в умении избежать ненужных повторов, излишней детализации, пространных и сложно построенных предложений.
К формам речевой избыточности можно также отнести использование канцеляризмов. Особенно часто канцеляризмы проникают в научную речь в результате неуместного использования отыменных предлогов (например, «в деле», «по линии», «за счет», «к части»), которые лишают такую речь эмоциональности и краткости.