- •Аудиторные тексты
- •Text 1. Concrete
- •1. The most suitable proportions of cement and aggregate are: 1 part cement, 2 parts sand and 4 parts of gravel.
- •3. The sand should be clean. Therefore, if impurities are present, the binding is affected.
- •Упражнения к тексту “concrete”
- •I.К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним синонимы из правого столбца. Дайте перевод данных синонимов.
- •III. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним эквиваленты из правого столбца.
- •IV. Закончите следующие предложения, используя английские эквиваленты из текста. Предложения переведите.
- •V. Укажите, какие предложения относятся к бетону, а какие к цементу. Предложения переведите на русский язык.
- •VI. Используя слова и выражения из текста, письменно переведите следующие предложения на русский язык.
- •Text 2. Reinforced concrete
- •Indeed, steel constructions with reinforced concrete have become the most
- •Important building materials invented in centuries and they have given modern architecture its peculiar features.
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним эквиваленты из правого столбца.
- •III. Переведите цепочки слов, обращая внимание на словообразова-тельные суффиксы:
- •IV. Закончите следующие предложения, используя английские эквиваленты из текста. Предложения переведите.
- •V. Укажите, какие предложения относятся к бетону, а какие к стали. Предложения переведите на русский язык.
- •VI. Используя слова и выражения из текста, письменно переведите следующие предложения на русский язык.
- •For test
- •6. Translate the following questions into Russian. Find answers in the article below.
- •7. Read and translate the article.
- •Text 3. Concrete (continued)
- •Text 4. Precast concrete
- •1. Read the combinations. Translate them from Russian.
- •111. Put down the corresponding verbs. Translate the words.
- •2. Read the examples. Translate them from Russian.
- •3. Answer the following questions.
- •Table 1. Types of Concrete
- •1. Put down the combinations with the opposite meaning.
- •2. Answer the following questions.
- •3. Read the examples. Translate them from Russian.
- •Silica Concrete
- •4. Answer the following questions.
- •Text 6.Cement: man’s miracle mix
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним эквиваленты из правого столбца.
- •III. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним синонимы из правого столбца. Дайте перевод данных синонимов
- •IV. Закончите следующие предложения, используя английские эквиваленты из текста. Предложения переведите.
- •V. Ответьте на данные вопросы. Полученные предложения переведите на русский язык.
- •3. What does the expression “to pre-stress concrete” mean?
- •Text 7. Built-in furniture
- •I. К каждой данной паре слов вспомните русское слово с тем же корнем, что и английское:
- •II. Вспомните значение следующих английских слов и подберите к ним эквиваленты из правого столбца.
- •III. Закончите следующие предложения, используя английские эквиваленты из текста. Предложения переведите.
- •IV. Ответьте на данные вопросы. Полученные предложения переведите на русский язык.
- •Additional texts
- •The properties of concrete
- •I. Закончите следующие предложения в соответствии с текстом.
- •2. Failure in concrete work are caused by …
- •3. It is more difficult to protect reinforced concrete than mass concrete because:
- •II. Переведите предложения, обращая внимание на выделенные грамматические формы.
- •Built-in furniture saves space
- •3. High-quality Housing
- •The first concrete skyscraper in the world
- •5. Sand concrete
- •6. Recent results in french research on reinfoced concrete
- •1. Reinforced earth was invented…
- •2. It is a composite material…
- •7. Designing of concrete buildings
- •Тексты для чтения.
- •Text 1 Classification of Building Mortars
- •In respect to binding agents and additions there are cement, lime, lime-cement and cement-clay mortars.
- •Vibration consists in uninterrupted positive shaking of the concrete mix by imparting frequent vibratory motion to the entire mass to ensure good compacting.
- •Text 5 Admixtures for Concrete
- •Water-Reducing Admixtures
- •Text 6 Corrosion of Concretes
- •Text 7 Hydration of Concretes
- •Cliches for resume
- •Control work n 3
- •I. Многофункциональность глагола to be.
- •II. Многофункциональность глагола to have
- •А) смысловым, б) вспомогательным в) модальным
- •III. Значение слов it, that/those, one. А) значение слова one
- •Б) значение слова it.
- •В) значение слов that/those
- •IV. Инфинитив. Функции и перевод.
- •1) Придаточным предложением с союзом который, сказуемое которого выражает долженствование, возможность или будущее время;
- •2) Неопределенной формой глагола, в) иногда существительным.
- •V. Ving forms и их перевод.
- •1. Определения
- •Generators producing electricity Another way of producing electricity is
- •2. Обстоятельство
- •3. Части сказуемого
- •III. Переведите предложения с герундием, обращая внимание на предлог.
- •Grammar exercises (control work n 3)
- •IV. Переведите прeдложения, обращая внимание на разные функции
- •Контрольная работа n 3 test
- •Control work n 4
- •I.Инфинитивные конструкции
- •Инфинитивная конструкция «сложное подлежащее»
- •Инфинитивная конструкция «сложное дополнение»
- •Глагол в форме существительное или
- •II. Независимый и зависимый причастные обороты
- •Participle
- •Независимый причастный оборот
- •III. Условные предложения
- •If the temperature is low, Если температура будет низкой,
- •Grammar exercises Control work n 4
- •I. Переведите предложения, обращая внимание на инфинитивные конструкции: сложное подлежащее и сложное дополнение.
- •III. Переведите условные предложения, обращая внимание на время употребления.
- •Дополнительные упражнения по грамматике functions of verbs “to be”, “to have”
- •Variant I
- •Variant II
- •Infinitive
- •Variant I
- •Infinitive
- •Variant II
- •Infinitive
- •Variant III
- •Infinitive
- •Variant IV
- •Variant I
- •Variant II
- •Контрольная работа n 4 test
- •Built-in furniture is considered to be a valuable asset in small dwellings.
- •Active Passive
- •Список литературы.
Инфинитивная конструкция «сложное подлежащее»
при сказуемом в действительном залоге
Конструкция «сложное подлежащее» употребляется с рядом глаголов и выражений, включающих глагол в действительном залоге, а именно: to seem, to appear- казаться (их можно также переводить вводным словом по-видимому); to prove, to turn out - оказаться; to happen - случаться; to be likely - вероятно, to be unlikely-маловероятно, вряд ли; to be certain, to be sure-несомненно, наверняка, безусловно. Например:
The application of this device is likely to give the better results.
Вероятно, что применение этого устройства даст лучшие результаты.
Exercise I. Переведите следующие предложения, обращая внимание на инфинитивную конструкцию «сложное подлежащее».
The lecture was said to be very interesting.
Lake Baikal is considered to be deepest and the cleanest in the world.
These two scientists appears to work on the same problem.
The motor proved to be quite efficient.
He seemed to be quite tired (уставать) after a whole day of hard work.
Many various types of airplanes are reported to have been produced in this country during the last decade.
Mini-computers are known to be used as part of the robots and different programme control technological equipment.
Инфинитивная конструкция «сложное дополнение»
Предложение в этой конструкции строится по следующей модели:
Подлежащее + Сказуемое + Сложное дополнение
Глагол в форме существительное или
действительного залога местоимение в объектном
падеже + инфинитив
We wanted him to take part in the conference.
Мы хотели, чтобы он принял участие в этой конференции.
На русский язык «сложное дополнение» переводится придаточным предложением с союзами что, чтобы, при этом инфинитив английского предложения передается сказуемым русского предложения, а подлежащее, если оно выражено местоимением в объектном падеже, на русский язык переводится местоимением в именительном падеже.
Конструкция «сложное дополнение» употребляется после сказуемого, выраженного глаголами: would like, to want- хотеть; to think-думать; to know-знать; to believe-считать, полагать; to consider-считать; to suppose-полагать, считать; to expect-ожидать, предполагать. После глаголов: to make, to cause-заставлять, to allow, to permit-разрешать, to enable-давать возможность при переводе сохраняется порядок слов английского предложения (нет союзов что, чтобы)
Heat causes most materials to become slightly bigger.
Тепло заставляет большинство материалов расширяться.
Exercise I. Переведите предложения, обращая внимание на форму инфинитива, входящего в инфинитивную конструкцию «сложное дополнение».
1. The engineer wants his student The engineer wants the new the new methods
(them) to use new methods in (them) to be used in the production process.
their work.
2. We expect this scientist to be We know this scientist to have worked at this
working at this scientific problem for some years.
problem.
3. We know this young man We know him to have worked out a new
to work in the field of quantum method of applying quantum generators
generators. in medicine.