Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Скачиваний:
54
Добавлен:
12.04.2015
Размер:
1.54 Mб
Скачать

13.2 Виды клинических терминов

 

 

По структуре термины делятся на

 

 

сложные

и

 

производные

 

 

 

 

состоят из двух и

 

образуются при помощи

более греческих корней

греческого корня и аффикса

 

 

phytopathologia

 

 

periarthrītis

 

 

перевод на русский

 

 

перевод на русский

язык начинать с

 

 

язык начинать с

конечного элемента

 

 

аффикса

 

 

наука о болезнях

 

 

воспаление тканей

растений

 

 

вокруг сустава

 

 

переведите сложные

 

переведите производные

термины:

 

 

термины:

chronobiologia

 

 

ornithōsis

cytodiagnostĭca

 

 

myаtonia

leucolysis

 

 

hypoglykaemia

nephropexia

 

 

adenōma

gonatalgia

 

 

hyperthermia

gastrectomia

 

 

dysuria

dysphonia

 

 

metamorphōsis

13.2.1 Лексический минимум

 

 

 

 

 

Раздел «Синонимы»

 

 

Таблица 16

 

 

 

Латинское слово

Греческое слово и его

 

Перевод

 

 

 

корень

 

 

1

 

 

2

 

3

aqua

hydor, hydr -

 

вода, водо -

lingua

glossa, gloss -

 

язык, языч -

medulla

myelos, myel -

 

костный мозг, костно

 

 

 

 

 

(спинно) мозговой

tela

histos, hist -

 

ткань, ткане -

vertebra

spondylos, spondyl -

 

позвонок, позвоночно -

vena

phlebs, phleb -

 

вена

glandŭla

aden, aden -

 

железа

80

Продолжение таблицы 16

 

1

 

2

3

vesīca

cystis, cyst -

пузырь

ocŭlus

ophthalmos, ophthalm -

глаз, глазно -

fibŭla

perone, peron -

малоберцовая кость

cellŭla

cytus, cyt -

клетка

lacrima

dacryon, dacry -

слеза, слёзо -

utĕrus

hystera, hyster -

матка, маточно -

somnus

hypnos, hypn -

сон, сонно -

oleum

butyrum, butyr -

масло

albus

leucos, leuc -

белый

niger

melas, melan -

чёрный

ruber

erythros, erythr -

красный

magnus

a)

macros, macr –

большой

 

 

b)

megale, megal -

 

parvus

a)

micros, micr –

малый

 

 

b)

oligos, olig -

 

multus

polys, poly -

многий, много

color

a)

chroma, chromat –

цвет

 

 

b)

– chrom -

 

calor

a)

therma

жар, тепло

 

 

b)

thermia

 

cor

 

cardia, cardi

сердце

mater

meninx, mening -

мозговая оболочка

им., род. пад.

stoma, stomat -

рот, уста

os, oris

 

 

 

os, ossis

osteon, oste -

кость

venter

lapara, lapar -

живот, брюхо, чрево

articulatio

arthron, arthr

сустав

auris

us, otos, ot -

ухо

cutis

a)

derma, dermat –

кожа

 

 

b)

dermia

 

cartilāgo

chondros, chondr -

хрящ

dens

odus, odontos, odont -

зуб

a)

adeps

a)

lipo – (lipos)

жир, сало

b)

sebum

b)

steato – (stear, - at)

 

vas

angeion, angei -

сосуд

caput

kephale (cephale)

голова

corpus

soma, somat -

тело

lac

 

gala, galat -

молоко

им., род. пад.

stethos, steth -

грудь

рectus, ŏris, n

 

 

 

viscus

splanchnon, splanchn -

внутренность

ren

 

nephros, nephr -

почка

81

Продолжение таблицы 16

1

 

 

2

 

3

fel

 

a)

chole, chol -

 

желчь

 

 

b)

bilis, bil -

 

 

cornu

 

keras, kerat – (cerat -)

 

рожок, рог

foetus (fetus)

 

embryon, embry -

 

зародыш, плод

manus

 

cheir (chir)

 

рука

genu

 

gony, gonat -

 

колено

sensus

 

aesthesis, aesthes -

 

чувство

semi -

 

hemi -

 

полу -

uni -

 

a)

mono –

 

одно - , первый,

 

 

b)

proto -

 

первичный

tri -

 

tri -

 

трёх -

quadri -

 

tetra -

 

четырёх -

quinque, quint -

 

penta -

 

пяти -

sex, sext -

 

hexa -

 

шести -

septem, septim

 

hepta -

 

семи -

octo, octav -

 

octo

 

восьми -

novem, nov -

 

ennea

 

девяти -

decem, decim

 

deca -

 

десяти -

-----

 

a)

phren, phrenico –

 

грудобрюшная

 

 

b) diaphragma,

 

преграда

 

 

diaphragmat -

 

 

-----

 

phreno, phrenia

 

относящийся к уму

ventricŭlus

 

gastro - , gastria, (gaster)

 

желудок

hernia

 

- cele (- kele)

 

грыжа, вздутие

intestīnum

 

- entero (n)

 

кишечник, кишка,

 

 

 

 

 

 

тонкий кишечник

 

Раздел «Терминоэлементы»

 

Таблица 17

 

 

 

 

 

 

Греческие терминоэлементы

 

Перевод

(конечные элементы сложных слов)

 

 

1

 

 

 

 

 

2

- aemia

 

 

 

кровь

 

- algia

 

 

 

болезненное состояние, боль

- pathia

 

 

 

а) болезненное состояние

 

 

 

 

б) настроение, чувство, переживание

- odynia

 

 

 

боль, болезненное состояние

- agra

 

 

 

боль, страдание

- malacia

 

 

 

размягчение

 

- phobia

 

 

 

боязнь

 

82

Продолжение таблицы 17

1

2

- rrhagia

сильное кровотечение

- scopia

исследование

- rrhoea

истечение

- tonia

напряжение (ткани, органов)

- tomia

разрез

- ectomia

вырезание, удаление

- ergia

дело, работа

- phagia

поедание

- uria

моча

- opsia

зрение

- philia

склонность

- trophia

питание

- tasis

растяжение

- ectasis

напряжение

- ectasia

расширение

- pexia

соединение, скрепление, фиксация

- rraphia

сшивание

- sthenia

сила

- lysis

развязывание, освобождение, распад

- poёticus

творный (от сл. творить)

- neos, neo

новый

- necros

 

- necr

мёртвый

- idios

свой, особый, собственный

- idi

специальный

- isos, is - o

равный, одинаковый

- genes

возникновение, происхождение

heteros

 

heter -

иной, другой

a) homos

 

b) homis

одинаковый, похожий

c) hom -

 

- plegia

а) паралич

 

б) удар

sphygmos

 

sphygm -

пульс

вradys, brady -

медленный, короткий

xeros, xer

сухой

xanthos

 

xanth -

жёлтый

brachys

 

brachy -

короткий

83

Продолжение таблицы 17

1

2

- graphia

описание

- logia

учение

logo -

относящийся к нарушению речи

desis

соединение, скрепление

Раздел «Греческие корни с Y»

Таблица 18

 

Греческие корни с «Y»

Перевод

1

2

glykys, glyk – (glyc)

сладкий

larynx, laryng -

гортань

pharynx, pharyng -

глотка

pyon, pyo -

гной

hygros, hygr -

влажный, мокрый

myle, myl -

а) мельница

 

б) челюсть

physis, phys -

природа

phyton, phyt -

растение

phyllon, phyll -

лист

pyr, pyr -

огонь

thyreos, thyre

щит

typhlos, typhl -

слепой

a) gyne -

 

b) gynaec -

женщина

c) gyn -

 

a) kyesis -

 

b) kyes -

беременность

c) kyesia -

 

a) myces -

 

b) mycet -

грибок

c) myc -

 

13.2.2Суффиксы в клинической терминологии

-ōsis → процесс, состояние, а) термины образованные от глаголов:

результат

stenōsis - сужение

 

sclerōsis - уплотнение

 

narcōsis – усыпление

84

 

 

 

b) искусственные термины, образованные

 

 

 

от существительных:

 

 

 

mitōsis (греч. mitos - нить)

 

 

 

основной способ деления клеток

 

 

 

phagocytōsis – пожирание клеток (термин

- iāsis → а) процесс, состояние,

изобретённый И.И. Мечниковым 11).

amoebiāsis

заболевание, вызванное

 

 

 

 

амёбами

 

 

результат

mydriāsis

расширение зрачков

- iāsis → в) патологический

helminthiāsis

- ōsis

процесс в органах,

 

глистное заболевание

 

 

тканях, системах

helminthōsis

 

 

 

fibrōsis

фиброзное перерождение

 

 

 

nephrōsis

дегенерация почечных

 

 

 

 

канальцев

- ōsis

→ с) вещество, которое

toxicōsis

заболевание, вызванное

 

 

вызывает боль

 

ядовитым веществом

 

 

 

siderōsis

отложение солей железа в

 

 

 

 

тканях

- ōsis

→ d) возбудитель

ascaridōsis

заболевание, вызванное

 

 

заболевания

 

аскаридами

 

 

 

actinomycōsis хроническое, грибковое

 

 

 

 

инфекционное заболевание

 

 

 

 

(возбудитель – лучистый

 

 

 

 

грибок Actinomyces)

- ōsis

→ e) «множественность»

leucocytōsis

увеличение количества

 

 

(в связи с кровью)

 

лейкоцитов в

 

 

 

 

периферической крови

 

 

 

fibromatōsis

наличие множества фибром

- ismus → болезнь, отравление morphinismus отравление морфием botulismus отравление пищевыми

продуктами

alcoholismus болезненное пристрастие к алкоголю

85

Дополнительные терминоэлементы и суффиксы:

-

centesis

прокол

thoracocentēsis

-

ptosis

опущение

splenoptōsis

-

cheilia

губа

cheilītis

-

stasis

застой

lymphostāsis

-uranos небо, нёбо uranoplastĭca

(Уран – в древнегреческой мифологии – бог неба, отец Урании. Урания – одна из девяти муз, покровительница астрономии)

Задание: переведите самостоятельно приведённые выше примеры, сделайте анализ этих терминов.

13.2.3 Упражнения

А. Упражнение на конструирование терминов, обозначающих названия и разделы наук, специальности:

микология

раздел ботаники, изучающий грибы

фитопатология

наука о болезнях растений

гинекология

наука об особенностях женского организма и

 

женских болезнях

спланхнология

раздел анатомии, изучающий внутренние органы

одонтолог

специалист по болезням зубов (сущ. II скл., m)

педиатр

специалист по детским болезням (сущ. II скл., m)

цефалоподы

головоногие (класс моллюсков) – сущ.II скл., n,

 

Nom. Plur.

криобиология

раздел биологии, исследующий воздействие низ-

 

ких температур на биопроцессы и объекты

физиология

наука о жизненных функциях организма

гистология

учение о тканях многоклеточных животных и

 

человека

В. Упражнение на анализ валеологических терминов и терминов, обозначающих методы исследования живых организмов:

physiotherapia

morphometria

homoeopathia

somatometria

anaesthesia

electrocardiographia

iatrochimia

sphygmogramma

biopsia

thoracocentesis

haematogenes

ophthalmoscopia

odontopoёsis

stethoscopia

86

С. Выберите соответствующий русскому эквиваленту термин, обозначающий патологический процесс в живых организмах:

замедление

tachy

сердечной

+ cardia

деятельности

brady

 

odynia

боль в позвонке

spondyl +

 

pathia

 

lordōsis

боковое искривление

?

позвоночника

scoliōsis

 

nephroptōsis

опущение

?

почки

splenoptōsis

увеличение

hypoglykaemia

содержания сахара

?

в крови

hyperglykaemia

 

gastrotomia

разрез желудка

?

 

gastroectomia

расстройство

atrophia

питания

?

органов, тканей

dystrophia

 

fibrōma

мышечная опухоль

?

 

myoma

заболевание

acropathia

конечностей

?

 

acroalgia

навязчивое состояние

hydrophobia

страха: боязнь огня

?

 

pyrophobia

geophagia

землеедство (почвоядность) ? entomophagia

87

D. Подберите к терминам с приставками – числительными русские эквиваленты. Дайте ответ - ключ:

1)

unicellulāris

а - двудомный

2)

sesquichlorātus

b - полушарие

3)

Decapōda

c - одноядерный

4)

Pentalgīnum

d – дважды дистиллированный

5)

hemispherium

e - шестиугольник

6)

quadritipetālus

f - полуторахлористый

7)

dioĭcus

g - одноклеточный

8)

hexagōnum

h - четырёхлепестной

9)

bidestillātus

i – десятиногие (раки)

10) mononucleāris

j – лекарственный препарат, состоящий

 

 

из пяти ингредиентов

Модель ключа: 1 – g

2 – f

3 – d

и т.д.

14 Урок 14. Задания для самостоятельной работы (упражнениe и тексты на латинском языке)

14.1 Обзорное упражнение на повторение медицинских терминов (анатомо-гистологических, химико-фармацевтических, клинических). Переведите на русский язык

1.Substantia ossea in substantiam compactam et substantiam spongiōsam dividĭtur.

2.Collēga unguentum ex Hydrargyri oxydo flavo praeparat.

3.A Ggraecis multa nomĭna morbōrum sunt: myocardītis, endocardītis, otītis, rhinītis, pleurītis.

4.Observo patientem laborantem vitio cordis congenĭto.

5.Morbi graves et vulnĕra gravia transfusiōne sangĭnis curantur.

6.Patiens dolōrem acūtum in pede sentit.

7.Aegrōtus post pneumoniam pleurītide sicca laborat.

8.Professor nos methŏdos optĭmas curatiōnis docet.

9.Oleum Ricĭni remedium purgatīvum est.

10.Morbi acūti facilius quam morbi chronĭci curantur. 11.Ex dentĭbus cariōsis saepe periodontītis fit. 12.Operatiōnes graves sub narcōsi fiant.

13.Pulsus alternans (меняющийся) symptōma morbi myocardii est.

88

14.In regionĭbus palustrĭbus aёr saluber non est: multa insecta palustria, ut Anophēles, malariam et varias febres excĭtant (paluster, tris, tre -

болотистый; excitāre -вызывать).

15.Folia Digitālis, herba Adonĭdis vernālis, flores Convallarie remedia contra morbos cordis sunt.

16.In ossĭbus corpŏris humani foramĭna nutritia sunt. 17.Carcinōma neoplasma maligna est.

18.Notae inflammatiōnis sunt : rubor et tumor cum calōre et dolōre (Celsus 18). 19.Muscŭli organismi humāni formae varii sunt : sunt muscŭli longi, lati,

breves.

20.Pulvis simplex ex remedio uno constat, pulvĕres compōsiti ex remediis duobus, tribus vel (или) quattuor constant.

14.1.1 Чтение и перевод текстов

Задание. Прочитайте и переведите тексты, определите область знаний, в которой употреблены подчёркнутые термины.

1 De corpŏre humāno

In corpŏre humāno caput, truncus et quattuor membra distinguuntur. Truncus homĭnis thorācem et abdōmen contĭnet. Truncus duo membra superiōra et duo membra inferiōra habet. Membra inferiōra sunt majōra et longiōra, quam membra superiora. Supremum in corpŏre locum caput obtĭnet et in duas partes dividĭtur: partem cerebrālem et partem faciālem. Pars cerebrālis frontem, occĭput, vertĭcem et tempŏra contĭnet. Pars faciālis buccas, mentum, labia, nasum et palpebras contĭnet.

2 Gastrītis

Gastrītis est inflammatio ventricŭli. Genĕra gastritĭdum : gastrītis acūta et gastrītis chronĭca. Gastrītis acūta dividĭtur in gastritĭdem acūtam simplĭcem, gastrītidem corrosīvam et gastritĭdem suppuratīvam, seu phlegmonōsam. Gastrītis chronĭca dividĭtur in gastritĭdem trophicantem et gastritĭdem hypertrophicantem. Gastrītis acūta simplex orĭtur a errōre nutritiōnis.

3 De modis introductiōnis medicamentōrum

Medicamenta saepissime «per os» sumuntur, rarius aliis modis introducuntur. Solutiōnes speciāles adhibentur pro iniectionĭbus subcutaneis, vel intra venas, intra arterias introducuntur. Suppositoria in rectum, globuli in vaginam inducuntur. Unguenta saepe «pro frictiōne» signantur. Sunt medicamenta «pro inhalatiōne». Sunt etiam medicamenta, quae sub linguam ponuntur.

89

4 Suprastīnum

Suptastīnum praeparātum antihistaminĭcum est. Medĭcus Suprastīnum ad dermatōses, allergĭcas (urticariam, eczema, prurĭtum, dermatitĭdem), rhinitĭdem allergicam et conjunctivitĭdem allergias medicamentōsas saepe praescribit. Praeparātum effectum celĕrem dat atque effectum sedatīvum habet. Suprastīnum forma tabulettārum et solutiōnis praescribĭtur.

Rp : Suprastīni 0,025

Dentur tales doses numĕro 20 in tabulettis Signetur.

Rp : Sol. Suprastīni 2% l ml

Dentur tales doses numero 6 in ampullis Signetur.

5 Littĕra ypsĭlon (Y, y)

Littĕra ypsĭlon in verbis graecis adhibētur. Exempli causa in verbis : amylum, Oryza, Glycyrrhiza, Hyoscyǎmus, Amygdǎla, Ichthyōlum etc.

Saepius littĕram ypsĭlon scribĭmus in praepositiōnibus hyper et hypo: Kalii hypermangǎnas

Iniectio hypodermĭca etc.

Saepissime ypsĭlon vidēmus in verbis composĭtus cum radīcibus graecis : oxy-, hydr-, pyr- Oxygenium, Zinci oxydum, Hydrogenium, Hydrargyrum, acidum pyrophosphoricum etc.

6 De dosĭbus

Doses remediōrum sunt : dosis minĭma, dosis media - dosis medicinālis seu therapeutĭca, dosis maxĭma, dosis toxĭca, dosis letālis. Pharmacopoea doses maxĭmas remediōrum venenōrum et remediōrum heroicōrum probe notat «pro dosi» et «pro die». Doses toxĭcae morbos molestos et interdum mortem provocant. Jam decigrammǎta duo (0,2) Morphīni dosis letālis est. Medĭcus et pharmaceuta doses medicamentōrum bene scīre debent.

 

 

Cлова к текстам

 

1 De corpŏre humāno:

2 Gastrītis:

 

distinguĕre

различать

genus, ĕris n

род, вид

truncus, i m

туловище

corrosīvus, a, um

коррозионный,

 

 

 

разъедающий

obtinēre

занимать

suppuratīvus, a, um

гнойный

continēre

содержать

phlegmonōsus, a, um

флегмонозный

bucca, ae f

щека

 

(с острым воспалением)

90

mentum, i n

подбородок

labium, i n

губа

palpebra, ae f

веко

vertex, tĭcis m

темя

3 De modis introductiōnis medicamentōrum:

saepissime

чаще всего

sumĕre

принимать

introducĕre

вводить

vel

или, либо

ducĕre

вводить

frictio, ōnis f

растирание

etiam

ещё

qui

какой, который

ponĕre

класть

5 Littĕra ypsĭlon (Y, y):

littĕra, ae f

буква

verbum, i n

слово

exempli causa

например

saepius

чаще

saepissime

чаще всего

praepositio, onis f

приставка

trophicantus, a, um

относящийся к пита-

 

нию

orior, orĭri

начинаться, появляться

error, ōris m

ошибка, погрешность

4 Suprastīnum:

urticaria, ae f

крапивница

prurĭtus, us m

зуд

celer, celĕris, celĕre быстрый

atque

а также

sedatīvus, a, um

седативный, успо-

 

каивающий

saepe

часто

6 De dosĭbus:

heroĭcum, a, um сильнодействующий

probe

правильно

notāre

называть

morbus, i m

болезнь

molestus, a, um

тяжёлый

interdum

иногда

jam

так

scīre

знать

debēre

быть должным

14.1.2 Клятва Гиппократа (отрывки)

В латинском переводе Яна Корнария, 1546г. На русский язык переводили М.Я. Мудров, В.И. Руднев.

«КЛЯТВА ГИППОКРАТА»

…Porro caste et sancte vitam et artem meam conservabo.

...In quascumque autem domus ingrediar ob utilitatem aegrrotantium intrabo, ab omnique iniuria voluntaria inferenda et corruptione abstinebo.

...Quod ad aegros attinet sanandos diaetam ipsis constituam pro facultate et iudicio meo commodam, omneque detrimentum et iniuriam ad eis pronibebo.

91

...Quaecumque vero inter curandum videro aut audivero in communi hominum vita cognovaro, ea siquidem efferre non contulerit, tacebo et tamquam arcana apud me continebo.

…Буду хранить в чистоте искусство своё и жизнь свою.

…В какой бы дом ни вошёл я, я войду туда для пользы больного, далёк будучи от всего намеренного, неправедного и пагубного…

…Я направляю режим больных к выгоде их сообразно с силами моими, воздерживаясь от причинения всякого греха и несправедливости…

…Что при лечении … ни увидел или ни услышал бы я касательно жизни людской из того, что не следует когда – либо разглашать, я умолчу о том, считая вещи подобные тайной…

Клятва Гиппократа – этическое обязательство древнегреческого врача, условно приписываемое Гиппократу. Возникновение клятвы значительно древнее, чем время жизни Гиппократа: согласно преданию клятва восходит к прямым потомкам Асклепия, она переходила в устном виде как семейная традиция из рода в род. Записана клятва Гиппократа была впервые в эллинистической Александрии при Герофиле (Herophilos ок. 300г. до н.э.) и Эризистрате и стала документом с III в. до н.э. В нашей стране «Присяга врача Советского Союза» (1971г.) в середине 90-х годов сменилась на «Клятву российского врача», а в 1999 принят новый текст «Клятвы врача», которую выпускники медицинских вузов дают в торжественной обстановке при получении диплома.

15 Урок 15. Краткие сведения о микробиологической номенклатуре. Викторина по биологии

Древнейшими представителями живых существ на Земле являются микроорганизмы. Большинство микробов – это невидимые невооруженным глазом доклеточные (вирусы) и одноклеточные организмы.

Образование и применение научных названий микроорганизмов регламентирует Международный комитет по таксономии вирусов, «Международный кодекс номенклатуры бактерий», «Международный кодекс ботанической номенклатуры» (грибы), «Международный кодекс зоологической номенклатуры» (простейшие).

Таксономия устанавливает соподчинения отдельных групп организмов. Для микроорганизмов приняты следующие категории таксономической

иерархии:

Царство (Regnus)

 

 

Отдел (Divisio)

 

 

Класс (Classis)

 

 

Порядок

 

 

 

(Ordo)

 

 

 

Семейство (Familia)

 

 

Триба или колено (Tribus)

 

 

Род

 

 

 

 

 

 

(Genus)

 

 

Вид (Species).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Для бактерий, как для растений и животных, применяется бинарная

(двойная)

номенклатура:

родовое и

видовое

название. Родовое

название

92

Соседние файлы в папке самые нужные источники