- •Неличные формы глагола
- •Инфинитив (the infinitive)
- •Инфинитив без частицы to.
- •Инфинитив имеет формы времени и залога.
- •Инфинитив в форме действительного залога (active infinitive)и страдательного залога (passive infinitive).
- •Упражнения.
- •I. Поставьте, где нужно, частицу to перед инфинитивом.
- •II. Дополните предложения инфинитивом в правильной форме.
- •III. Дополните предложения инфинитивом в правильной форме.
- •IV. Раскройте скобки и поставьте инфинитив в соответствующей временной форме.
- •Упражнения
- •Объектная конструкция с инфинитивом
- •II. Составьте предложения, обращая внимание на инфинитивную конструкцию:
- •IV. Переведите предложения на английский язык:
- •Субъектная конструкция с инфинитивом ( the subjective-with the-infinitive construction)
- •I. Переведите на русский язык:
- •Причастие (the participle)
- •Формы причастия I (Participle I).
- •Употребление и способы перевода причастий.
- •Упражнения.
- •I. Образуйте все формы причастий от следующих глаголов:
- •II. Переведите предложения на русский язык. Определите форму Participle I:
- •III. Замените придаточные предложения причастными оборотами и переведите на русский язык:
- •IV. Переведите предложения на русский язык. Замените причастные обороты придаточными предложениями:
- •V. Переведите предложения на русский язык:
- •VI. Переведите предложения на русский язык:
- •VII. Раскройте скобки, употребив Participle I:
- •VIII. Переведите на английский язык:
- •Причастие II (participle II)
- •Перевод английских причастий на русский язык
- •I.Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление Participle II:
- •Absolute participial construction (независимый причастный оборот)
- •I.Переведите предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот:
- •The objective participial construction (объектная причастная конструкция)
- •The objective participial construction после глагола to have, to get
- •I. Переведите предложения на русский язык:
- •Герундий (the gerund)
- •Герундий в форме действительного и страдательного залога.
- •Герундий в форме Indefinite и Perfect.
- •Перевод герундия на русский язык.
- •Употребление герундия в различных функциях.
- •Наиболее часто герундий употребляется после предлогов:
- •Упражнения.
- •I. Переведите на русский язык:
- •II. Раскройте скобки, употребляя активную или пассивную форму герундия:
- •III.Составьте предложения, обращая внимание на герундий, переведите их на русский язык :
- •IV. Поставьте глагол, заключённый в скобки, в форме герундия и употребите перед ним соответствующий предлог:
- •V. Допишите следующие предложения, употребляя герундий:
- •The gerundial construction ( герундиальная конструкция)
- •I. Переведите предложения, содержащие герундиальную конструкцию, на русский язык:
- •III. Замените придаточные предложения герундиальными оборотами, вводя где необходимо, предлоги, данные в скобках:
- •III. Переведите предложения на английский язык, используя выражения:
- •IV.Переведите на английский язык, используя герундий:
- •I. Составьте предложения по образцу:
- •I. Составьте предложения по образцу, сделав все необходимые изменения:
- •IV. Переведите предложения на английский язык:
- •I. Составьте предложения по образцу, сделав все необходимые изменения:
- •III. Образуйте условные предложения разных типов:
- •IV. Поставьте глаголы в нужную форму:
- •V. Переведите предложения на английский язык:
- •The subjunctive mood (сослагательное наклонение) после конструкции с прилагательными и формальным подлежащим it
- •I.Найдите в предложениях формы The Subjunctive Mood. Переведите на русский язык:
- •II. Закончите следующие предложения:
- •Сослагательное наклонение после глаголов волеизъявления
- •IV.Преобразуйте предложения так, чтобы они содержали Subjunctive Mood:
- •IV.Раскройте скобки, употребив нужную форму сослагательного наклонения после wish:
- •Сослагательное наклонение и модальные глаголы may/might после союзов и союзных слов
- •Приложения
- •Литература
- •Сборник упражнений по грамматике английского языка
- •Часть 2
- •Сборник упражнений по грамматике английского языка
- •302020, Орел, ул. Наугорское шоссе, 29 Лист согласования.
- •Кафедры « Интенсивное изучение иностранных языков» на издание учебно-методической и научной литературы на 20006 год
- •Рецензия
- •Рецензия
Перевод английских причастий на русский язык
Active Voice
Present Participle
throwing
бросающий
бросавший
бросая
бросив
Perfect Participle
having thrown бросив
Passive Voice
Present Participle
being thrown 1. бросаемый
2. будучи брошен
Past Participle
thrown 1. бросаемый
2. брошенный
PARTICIPLE II WITH CONJUNCTION IF AND WHEN
|
If confirmed, these data must be of great importance. |
Если эти данные подтвердятся, они должны оказаться очень важными. |
|
When offered help, he accepted it with pleasure. |
Когда ему предложили помощь, он принял ее с удовольствием. |
I.Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление Participle II:
1. If asked to justify his belief, the scientist presented his calculations.2. Told well, an interesting story is always a pleasure. 3. If asked to analyze the chance of victory in the championship, trainers will give quite contradictory answers. 4. When presented historically, the story seemed more reliable.5. When asked about the latest developments in Russia, the President gave a full account of the situation.
6. If used economically, these oil supplies could last for a month. 7. When informed of new price increase, pensioners summoned a protest meeting. 8. He may be very aggressive, if cornered.
Absolute participial construction (независимый причастный оборот)
-
The sun having set an hour before, it was getting darker.
Так как солнце село час назад, становилось темнее.
All the preparations having been made, the army launched an attack.
После того, как была проведена подготовка, армия перешла в наступление.
He worked silent, his fingers running quickly on the key-board.
Он работал молча, причем его пальцы быстро бегали по клавиатуре.
The road was empty, with the cool wind blowing in their faces.
Дорога была пустой, а прохладный ветер дул им в лицо.
I.Переведите предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот:
1.The wind having changed, we decided to stay where we were.2. His proposal having been accepted, he left the hall. 3. The weather being cold, we put on our overcoats. 4. The bridge having been destroyed by the flood, the train was late. 5. The hour being late, they hurried home. 6. The treaty having been signed, the sides left the hall. 7. The work having been completed, the boss allowed his subordinates to leave the office. 8. Electrons moving through a wire, electrical energy is generated. 9. Nobody having anything more to say, the meeting was closed. 10. They continued their way, both being tired.11. Radio was invented in Russia, its inventor being the Russian scientist A. S. Popov.12. The crisis having passed, the country could plan the development of the economy.13. He died in 1908, his tasks accomplished. 14. The standard of living having improved after the First World War, the working class families could afford spending more money on foodstuffs.15. Natural resources seeming inexhaustible, it is only recently that the man has become aware of ecological problems. 16. Hunting being forbidden in this forest, it is rich in wildlife. 17. He continued speaking, his colleagues listening attentively.
Перефразируйте предложения, употребляя независимый причастный оборот:
1. As the situation was urgent, we had to go ahead. 2. As the front door was open, she could see straight through the house. 3. If time permits, we will come a few days earlier. 4. As the weather was perfect, they bathed every day. 5. After the work was finished, they left the laboratory. 6. If the letter is posted today, the news will reach them tomorrow. 7. As the storm was arising, the ship entered the harbour.
